{"id":5322,"date":"2012-04-20T09:00:36","date_gmt":"2012-04-20T08:00:36","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/?p=5322"},"modified":"2012-04-20T09:26:48","modified_gmt":"2012-04-20T08:26:48","slug":"encuentro-con-manuel-rivas-literary-encounter-with-manuel-rivas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/encuentro-con-manuel-rivas-literary-encounter-with-manuel-rivas\/","title":{"rendered":"Encuentro con Manuel Rivas \/ Literary encounter with Manuel Rivas"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center\"><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-5328 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/files\/2012\/04\/Rivas.jpg\" alt=\"\" width=\"460\" height=\"161\" srcset=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/files\/2012\/04\/Rivas.jpg 360w, https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/files\/2012\/04\/Rivas-300x105.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 460px) 100vw, 460px\" \/><\/strong><\/p>\n<p><strong>Manuel Rivas<\/strong> charlar\u00e1 con Alison Ribeiro (UCD, University College Dublin) sobre cine y literatura, novela y poes\u00eda o la escritura en lenguas minoritarias. Adem\u00e1s, escucharemos algunos de sus poemas del libro <em>La desaparici\u00f3n de la nieve<\/em> (Alfaguara, 2009), que ha sido traducido al ingl\u00e9s por Lorna Shaughnessy en <em>The Disappearance of Snow<\/em> (Shearsman Books, 2012).<\/p>\n<p><strong>Manuel Rivas<\/strong> (A Coru\u00f1a, 1957) es escritor, poeta, ensayista y periodista espa\u00f1ol que escribe en lengua gallega. Algunas de sus obras han sido llevadas a la gran pantalla, siendo una de las m\u00e1s conocidas es <em>La lengua de las mariposas<\/em>, dirigida por Jos\u00e9 Luis Cuerda y basada en tres de los relatos del libro <em>\u00bfQu\u00e9 me quieres amor?<\/em> (1996). <em>O L\u00e1pis do Carpinteiro<\/em>, ha sido publicada en nueve pa\u00edses y es, hasta hoy, la obra en gallego m\u00e1s traducida de la historia de la lengua gallega. Sus libros m\u00e1s conocidos en ingl\u00e9s son: <em>El l\u00e1piz del carpintero<\/em> (Carpenter\u2019s Pencil), <em>En salvaje compa\u00f1\u00eda<\/em> (In the wilderness) y <em>Los libros arden mal<\/em> (Books Burn Badly).<\/p>\n<p>Como narrador obtuvo, entre otros, el Premio de la Cr\u00edtica espa\u00f1ola por <em>Un mill\u00f3n de vacas<\/em> (1990), el Premio de la Cr\u00edtica en Gallego por <em>En salvaje compa\u00f1\u00eda<\/em> (1994), el Premio Nacional de Narrativa por <em>\u00bfQu\u00e9 me quieres, amor?<\/em> (1996), el Premio de la Cr\u00edtica espa\u00f1ola por <em>El l\u00e1piz del carpintero<\/em> (1998) y el Premio Nacional de la Cr\u00edtica en Gallego por <em>Los libros arden mal<\/em> (2006). Su \u00faltima novela es <em>Todo es silencio<\/em> (2010), finalista premio Hammett de novela negra.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Manuel Rivas<\/strong> in conversation with Alison Ribeiro (UCD) on cinema and literature, novel and poetry or writing in minority languages. We will have the opportunity to listen to some of his poems from the book <em>La desaparici\u00f3n de la nieve<\/em> (Alfaguara, 2009), which has been translated into English by Lorna Shaughnessy in <em>The Disappearance of Snow<\/em> (Shearsman Books, 2012).<\/p>\n<p><strong>Manuel Rivas<\/strong> was born in A Coru\u00f1a, Galicia in 1957. He is a Galician writer, poet and journalist. Rivas writes in the Galician language of north-west Spain and is a poet, novelist, short story writer and essayist. Rivas is considered a revolutionary in contemporary Galician literature. Rivas\u2019s book <em>Que me quieres, amor?<\/em> (1996), a series of 16 short stories, was adapted by director Jose Luis Cuerda for his film, <em>La lengua de las mariposas<\/em> (Butterfly&#8217;s tongue).<\/p>\n<p>His best known books in English are: <em>The Carpenter\u2019s Pencil<\/em> (1998), <em>In the Wilderness<\/em> (2004), <em>From Unknown to Unknown<\/em> (2009) and <em>Books Burn Badly<\/em> (2010).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Manuel Rivas charlar\u00e1 con Alison Ribeiro (UCD, University College Dublin) sobre cine y literatura, novela y poes\u00eda o la escritura en lenguas minoritarias. Adem\u00e1s, escucharemos algunos de sus poemas del libro La desaparici\u00f3n de la nieve (Alfaguara, 2009), que ha sido traducido al ingl\u00e9s por Lorna Shaughnessy en The Disappearance of Snow (Shearsman Books, 2012). [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":28,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[5,19,61,47],"tags":[467,196,237,552,399],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5322"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/users\/28"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5322"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5322\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5367,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5322\/revisions\/5367"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5322"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5322"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/dublin\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5322"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}