{"id":528,"date":"2016-01-12T09:21:15","date_gmt":"2016-01-12T09:21:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/?p=528"},"modified":"2016-01-12T09:51:38","modified_gmt":"2016-01-12T09:51:38","slug":"la-unesco-reconoce-el-valor-de-los-vocabularios-de-lenguas-indigenas-de-america-y-asia-del-siglo-xviii-a-unesco-reconhece-o-valor-dos-vocabularios-de-linguas-indigenas-da-america-e-da-asia-do-secu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/2016\/01\/12\/la-unesco-reconoce-el-valor-de-los-vocabularios-de-lenguas-indigenas-de-america-y-asia-del-siglo-xviii-a-unesco-reconhece-o-valor-dos-vocabularios-de-linguas-indigenas-da-america-e-da-asia-do-secu\/","title":{"rendered":"La Unesco reconoce el valor de los Vocabularios de Lenguas Ind\u00edgenas de Am\u00e9rica y Asia, del siglo XVIII \/ A Unesco reconhece o valor dos Vocabul\u00e1rios de L\u00ednguas Ind\u00edgenas da Am\u00e9rica e da \u00c1sia, do s\u00e9culo XVIII"},"content":{"rendered":"<p>El\u00a0Registro <a href=\"http:\/\/www.unesco.org\/new\/es\/communication-and-information\/flagship-project-activities\/memory-of-the-world\/homepage\/\" target=\"_blank\">Memoria del Mundo<\/a> de la Unesco ha incluido una selecci\u00f3n de vocabularios y diccionarios de varias lenguas ind\u00edgenas, traducidos al espa\u00f1ol a finales del siglo XVIII. Los 12 documentos presentados por Espa\u00f1a contienen 35 idiomas americanos y asi\u00e1ticos ind\u00edgenas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Los documentos preservados en el Archivo General de Indias (Sevilla) representan una fuente primaria insustituible para estudiar su lengua y cultura, porque la mayor\u00eda de los pueblos reflejados en el vocabulario sobreviven en la actualidad, esa es su singularidad. Las lenguas se convierten en un testimonio de la diversidad cultural de la comunidad ind\u00edgena de tres continentes: Am\u00e9rica, Asia y Ocean\u00eda.<span style=\"color: #999999\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_529\" style=\"width: 570px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/files\/2016\/01\/Memoria-del-mundo.jpg\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-529\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-529\" src=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/files\/2016\/01\/Memoria-del-mundo.jpg\" alt=\"P\u00e1ginas de algunos de los vocabularios del siglo XVIII reconocidos por la UNESCO. \/ MINISTERIO DE EDUCACI\u00d3N, CULTURA Y DEPORTE\" width=\"560\" height=\"271\" srcset=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/files\/2016\/01\/Memoria-del-mundo.jpg 560w, https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/files\/2016\/01\/Memoria-del-mundo-300x145.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 560px) 100vw, 560px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-529\" class=\"wp-caption-text\">P\u00e1ginas de algunos de los vocabularios del siglo XVIII reconocidos por la UNESCO. \/ MINISTERIO DE EDUCACI\u00d3N, CULTURA Y DEPORTE<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">La Unesco tiene tres programas principales de protecci\u00f3n del legado cultural y natural mundial: el de sitios <em>Patrimonio de la Humanidad<\/em> (que reconoce, p. e., la Mezquita de C\u00f3rdoba), el del <em>Patrimonio Cultural inmaterial<\/em> (p. e., el flamenco) y el de reconocimiento de documentos de valor universal, llamado <em><a href=\"http:\/\/www.unesco.org\/new\/es\/communication-and-information\/flagship-project-activities\/memory-of-the-world\/homepage\/\" target=\"_blank\">Memoria del Mundo<\/a>.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Cada dos a\u00f1os, un grupo de 14 expertos internacionales designados por la UNESCO decide cu\u00e1les de las propuestas hechas por los pa\u00edses entran a formar parte del Registro de la Memoria del Mundo. La \u00faltima vez, en octubre de 2015, dieron el visto bueno a dos propuestas espa\u00f1olas: los Vocabularios Ind\u00edgenas del Nuevo Mundo y Los Beatos Medievales de Espa\u00f1a y <a href=\"http:\/\/www.bnportugal.pt\/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=1085%3Anoticia-apocalipse-de-alcobaca-no-registo-da-memoria-do-mundo-unesco&amp;catid=165%3A2015&amp;Itemid=1105&amp;lang=pt\" target=\"_blank\">Portugal<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El objetivo del programa es asegurar la preservaci\u00f3n, por los medios m\u00e1s apropiados, de la herencia que tiene significado mundial y fomentar la preservaci\u00f3n del Patrimonio Documental de importancia nacional y regional. Adem\u00e1s, busca desarrollar productos basados en esos documentos y ponerlos a disposici\u00f3n para una amplia distribuci\u00f3n. Y conservar en excelentes condiciones los originales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Sigue leyendo <em><a href=\"http:\/\/cultura.elpais.com\/cultura\/2015\/12\/18\/actualidad\/1450441531_550788.html#?ref=rss&amp;format=simple&amp;link=link\" target=\"_blank\">aqu\u00ed<\/a><\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #000080\">O Registo <a href=\"http:\/\/www.unesco.org\/new\/es\/communication-and-information\/flagship-project-activities\/memory-of-the-world\/homepage\/\" target=\"_blank\">Mem\u00f3ria do Mundo<\/a> da Unesco incluiu uma sele\u00e7\u00e3o de vocabul\u00e1rios e dicion\u00e1rios de v\u00e1rias l\u00ednguas ind\u00edgenas, traduzidos para espanhol nos finais do s\u00e9culo XVIII. Os 12 documentos apresentados por Espanha cont\u00eam 35 idiomas americanos e asi\u00e1ticos ind\u00edgenas.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #000080\">Os documentos preservados no Arquivo Geral de \u00cdndias (Sevilha) representam uma fonte prim\u00e1ria insubstitu\u00edvel para estudar a sua l\u00edngua e cultura, porque a maioria dos povos refletidos no vocabul\u00e1rio, atualmente, ainda sobrevive e essa \u00e9 a singularidade. As l\u00ednguas tornam-se um testemunho da diversidade cultural da comunidade ind\u00edgena de tr\u00eas continentes: Am\u00e9rica, \u00c1sia e Oceania.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #000080\">A Unesco tem tr\u00eas programas principais de prote\u00e7\u00e3o do legado cultural e natural mundial: o de s\u00edtios <em>Patrim\u00f3nio da Humanidade<\/em> (que reconhece, p. ex., a Mesquita de C\u00f3rdova), o de <em>Patrim\u00f3nio Cultural<\/em> <em>imaterial<\/em> (p. ex., o flamenco) e o de reconhecimento de documentos de valor universal, chamado <em>Mem\u00f3ria do Mundo<\/em>.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #000080\">De dois em dois anos, um grupo de 14 especialistas internacionais designados pela UNESCO decide quais das propostas feitas pelos pa\u00edses far\u00e3o parte do Registo da Mem\u00f3ria do Mundo. A \u00faltima vez, em outubro de 2015, aprovaram duas propostas espanholas: os Vocabul\u00e1rios Ind\u00edgenas do Novo Mundo e Os Beatos Medievais de Espanha e <a href=\"http:\/\/www.bnportugal.pt\/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=1085%3Anoticia-apocalipse-de-alcobaca-no-registo-da-memoria-do-mundo-unesco&amp;catid=165%3A2015&amp;Itemid=1105&amp;lang=pt\" target=\"_blank\">Portugal<\/a>.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #000080\">O objetivo do programa \u00e9 assegurar a preserva\u00e7\u00e3o, atrav\u00e9s dos meios mais apropriados, da heran\u00e7a que tem significado mundial e fomentar a preserva\u00e7\u00e3o do Patrim\u00f3nio Documental de import\u00e2ncia nacional e regional. Al\u00e9m disso, tenta desenvolver produtos baseados nesses documentos e coloc\u00e1-los \u00e0 disposi\u00e7\u00e3o para uma ampla distribui\u00e7\u00e3o e, ao mesmo tempo, conserv\u00e1-los em excelentes condi\u00e7\u00f5es os originais.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #000080\">Continue a ler <em><a href=\"http:\/\/cultura.elpais.com\/cultura\/2015\/12\/18\/actualidad\/1450441531_550788.html#?ref=rss&amp;format=simple&amp;link=link\" target=\"_blank\">aqui<\/a><\/em><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El\u00a0Registro Memoria del Mundo de la Unesco ha incluido una selecci\u00f3n de vocabularios y diccionarios de varias lenguas ind\u00edgenas, traducidos al espa\u00f1ol a finales del siglo XVIII. Los 12 documentos presentados por Espa\u00f1a contienen 35 idiomas americanos y asi\u00e1ticos ind\u00edgenas. Los documentos preservados en el Archivo General de Indias (Sevilla) representan una fuente primaria insustituible [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":34,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[62,46,60],"tags":[49,48,47],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/528"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/users\/34"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=528"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/528\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":563,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/528\/revisions\/563"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=528"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=528"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/lisboa\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=528"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}