{"id":8564,"date":"2012-02-23T00:19:37","date_gmt":"2012-02-23T00:19:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/?p=8564"},"modified":"2012-02-27T00:31:29","modified_gmt":"2012-02-27T00:31:29","slug":"las-soledades-luis-de-gongora","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/2012\/02\/23\/las-soledades-luis-de-gongora\/","title":{"rendered":"&#8216;Las soledades&#8217; Luis de G\u00f3ngora"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #333399\">Presentaci\u00f3n de libro \/ <em>Book launch<\/em><\/span><\/h2>\n<h3 style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #333399\"><strong>ICNY 24 de febrero. <em>6:00 pm<\/em><\/strong><\/span><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\"><a href=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/files\/2012\/02\/grossman31.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"aligncenter size-full wp-image-8567\" src=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/files\/2012\/02\/grossman31.jpg\" alt=\"\" width=\"108\" height=\"148\" \/><\/a><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #333399\"><strong>Antonio Mu\u00f1oz Molina y Edith Grossman <\/strong><\/span><\/h3>\n<div>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #333399\">El Instituto Cervantes de Nueva York se complace en recibir a<strong> Edith Grossman<\/strong>, traductora de escritores de la talla de\u00a0 Mario Vargas Llosa, qui\u00e9n adem\u00e1s ha traducido al ingl\u00e9s una de las mejores versiones de &#8216;Don Quijote&#8217; al ingl\u00e9s. La conferencia versar\u00e1, junto a <strong>Antonio Mu\u00f1oz Molina<\/strong> <em>&#8211; <strong>Premio<\/strong> <\/em><strong><em>Luis de G\u00f3ngora Argote &#8211;<\/em><\/strong> sobre c\u00f3mo y por qu\u00e9 <strong>Edith Grossman<\/strong> tradujo el poema de Luis de G\u00f3ngora titulado \u00abLas Soledades\u00bb<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #333399\">En espa\u00f1ol y en ingl\u00e9s con traducci\u00f3n simult\u00e1nea \/ <em>In Spanish and English with simultaneous translation<\/em><\/span><\/p>\n<div>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #333399\"><em>Instituto Cervantes in Nueva York will host <\/em><strong>Edith Grossman<\/strong><em>, translator of famous writers such as Antonio Mu\u00f1oz Molina and Mario Vargas Llosa. She has also translated\u00a0 into English one of the best versions of Don Quijote. <\/em><em>She will talk with <\/em><strong>Antonio Mu\u00f1oz Molina<\/strong><em> about her work translating the <\/em><strong>Luis de G\u00f3ngora&#8217;s <\/strong><em>poem titled <\/em><strong>&#8216;The Solitudes&#8217;<\/strong><\/span><\/p>\n<\/div>\n<h4 style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #333399\">Dentro de <em><a id=\"abreNuevaMadre_target\" href=\"http:\/\/nuevayork.cervantes.es\/FichasCultura\/Ficha68413_27_1.htm\"><span style=\"color: #333399\">Encuentros en la narrativa<\/span><\/a><\/em> Ciclo de conferencias<\/span><\/h4>\n<p style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #333399\"><em><strong>M\u00e1s <\/strong><\/em><em><strong>en<\/strong><\/em>: <a href=\"http:\/\/www.sas.upenn.edu\/sasalum\/newsltr\/spring04\/grossman.html\"><span style=\"color: #333399\">sas.upenn.<\/span><\/a><a href=\"http:\/\/www.sas.upenn.edu\/sasalum\/newsltr\/spring04\/grossman.html\"><span style=\"color: #333399\">edu<\/span><\/a>;\u00a0 <a href=\"http:\/\/antoniomu\u00f1ozmolina.es\/\"><span style=\"color: #333399\">antoniomu\u00f1ozmolina.es<\/span><\/a><\/span><\/p>\n<h3 style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #333399\">Edith Grossman en la Biblioteca <em>&#8216;Jorge Luis Borges&#8217;<\/em><em><\/em><em><\/em><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #333399\">CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de:Don Quixote \/\u00a0 <strong>translated by Edith Grossman<\/strong>; with an introduction by Harold Bloom. &#8211; I st ed. &#8211; New York: HarperCollins Publishers Inc., 2003. ISBN 0-06-018870-7<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">DORFMAN, Ariel:\u00a0 Last waltz in Santiago: and other poems of exile and disappearance \/ <strong>Grossman, Edith (tr.)<\/strong> .- New York: Penguin Books, 1988.- 78 p.\u00a0 (Penguin poets)\u00a0\u00a0 ISBN 0-14-058608-3<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">ELISEO ALBERTO: Caracol beach \/ <strong>Edith Grossman (tr.)<\/strong> .- New York: Alfred A. Knopf, 2000.- 286 p.\u00a0 Premio Alfaguara de Ficci\u00f3n en 1998.\u00a0\u00a0 ISBN 0375405402<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">ENCUENTROS [Publicaci\u00f3n peri\u00f3dica] \/ Centro Cultural del BID. &#8211; Washington, D. C.: Banco Interamericano de Desarrollo, 1993-\u00a0 <em>Contiene<\/em>: \u2026 <strong>Traducir a Cervantes<\/strong> \/ <strong>Edith Grossman<\/strong> [et al.]<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">GARC\u00cdA M\u00c1RQUEZ, Gabriel: The General in his Labyrinth \/ <strong>translated from the Spanish by Edith Grossman<\/strong>.- New York: Alfred A. Knopf, 1990. 285 p.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">GARC\u00cdA M\u00c1RQUEZ, Gabriel: Love in the time of cholera<em> <\/em><em>= <\/em>El<em> <\/em>amor en los tiempos del c\u00f3lera \/ translated <strong>from the Spanish by Edith Grossman<\/strong>.- New York: Penguin Books, 1988. &#8211; 348 p<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">GARC\u00cdA M\u00c1RQUEZ, Gabriel: News of a kidnapping \/<strong> Translated from <\/strong><strong>the spanish by Edith Grossman<\/strong>.- London: Penguin books, 1996.- 291 p. ISBN 0-14-026783-2<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">GARC\u00cdA M\u00c1RQUEZ, Gabriel: Strange Pilgrims: twelve stories \/ <strong>Grossman, Edith (tr.)<\/strong> . &#8211; New York: Penguin Books, 1994. &#8211; xiii, 188 p. &#8211; (Fiction)\u00a0\u00a0 ISBN 0-14-023940-5<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">The GOLDEN Age: Poems of the Spanish Renaissance \/ <strong>Edith Grossman (tr.) <\/strong>; Billy Collins (intro.).- New York: W. W. Norton, 2006. &#8211; 201 p.;\u00a0\u00a0 ISBN 0393060381<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">MANRIQUE, Jaime: My night with Federico Garc\u00eda Lorca \/<strong> translated by Edith Grossman<\/strong> and Eugene Richie.- New York: Painted Leaf Press, 1997. &#8211; 125 p.\u00a0 ISBN 0-9651558-3-8<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">MONTERO, Mayra: Dancing to\u00bbAlmendra\u00bb \/ <strong>Edith Grossman (tr.) <\/strong>.- New York: Farrar, Straus and Giroux, 2007.- 264 p.;\u00a0 ISBN 9780374102777<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">MONTERROSO, Augusto: Complete works &amp; other stories \/ Corral, Will H., pr\u00f3logo; <strong>Grossman, Edith (tr.)<\/strong> . &#8211; Austin, Texas: University of Texas, 1995.- xviii, 152 p. &#8211; (The Texas Pan American)\u00a0 ISBN 0-292-75184-2<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">MUTIS, \u00c1lvaro: The adventures of Maqroll: four novellas \/ <strong>Grossman, Edith (tr.)<\/strong> .- New York: Harper Collins, 1995.- 369 p.\u00a0\u00a0 ISBN 0-06-017004-2<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">VARGAS LLOSA, Mario: Death in the Andes \/ <strong>Translated by Edith Grossman<\/strong>. &#8211; New York: Farrar, Straus and Giroux, 1996. \u2013 276 p.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #333399\">VARGAS LLOSA, Mario: The feast of the goat \/ <strong>Edith Grossman (tr.)<\/strong> .- New York: Farrar, Straus and Giroux, 2001.- 404 p. ISBN 0374154767<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Presentaci\u00f3n de libro \/ Book launch ICNY 24 de febrero. 6:00 pm Antonio Mu\u00f1oz Molina y Edith Grossman El Instituto Cervantes de Nueva York se complace en recibir a Edith Grossman, traductora de escritores de la talla de\u00a0 Mario Vargas Llosa, qui\u00e9n adem\u00e1s ha traducido al ingl\u00e9s una de las mejores versiones de &#8216;Don Quijote&#8217; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":34,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[19],"tags":[64,33,27,203],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8564"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/users\/34"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8564"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8564\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8573,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8564\/revisions\/8573"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8564"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8564"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/nyork\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8564"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}