Mohamed Chukri (Beni Chiker 1935 – Rabat 2003) nació en el seno de una familia rifeña y se trasladó a Tánger en 1945 al desertar su padre del ejército español. Analfabeto hasta los 21 años, de formación autodidacta aprendió el español y el árabe clásico. Vivió parte de su vida en la calle en un ambiente de miseria, drogas y prostitución.
En los años 70 Chukri se dio a conocer internacionalmente gracias a la traducción que Paul Bowles hizo de Al-jubz al-hafi (El pan a secas), que posteriormente sería editada en francés y en castellano y finalmente en más de 40 lenguas. Esta obra es la primera parte de una trilogía autobiográfica que se complementa con Zaman al-Ajta (Tiempo de errores), y Wuyuh (Rostros, amores, maldiciones). También escribió el libro de relatos Maynun al-Ward (El loco de las rosas)
Cabaret Voltaire editorial independiente afincada en Madrid empezó su catálogo principalmente formado por obras de literatura francesa y autores «malditos». Sus dos editores Miguel Lázaro García y José Miguel Pomares Valdicia crearon la editorial en 2007 y en 2013 declaraban su intención de editar la obra completa de Chukri en parte inédita en España.
Hasta el momento las obras editadas de Chukri en Cabaret Voltaire son:
– Paul Bowles el recluso de Tánger (2012). Prólogo de Juan Goytisolo. Traducción del árabe de Rajae Boumediane el Metni
– El pan a secas (2012). Traducción del árabe de Rajae Boumediane el Metni
– Jean Genet en Tánger (2013). Traducción del árabe de Rajae Boumediane el Metni
– Tiempo de errores (2013). Traducción del árabe de Karima Hajjaj y Malika Embarek López
– Rostros, amores, maldiciones (2014). Traducción del árabe de Housein Bouzalmate y Malika Embarek López
Y la última
– El loco de las rosas (2015). Traducción del árabe de Rajae Boumediane el Metni
Javier Valenzuela (Madrid 1965) periodista durante más de 30 años de El País, fundador de la revista TintaLibre, tiene 8 libros periodísticos y debuta en Tangerina como novelista.
Es una historia a dos tiempos, por un lado el discurrir de Sepúlveda, maduro profesor del Instituto Cervantes de Tánger, inmerso en una investigación sobre los turbios manejos de empresarios en Marruecos. Y por otro lado la historia de los inicios del matrimonio de sus padres, Olvido y Carlos, retratando así el Tánger internacional de los años 50 con algunos personajes reales (Paul Bowles, Mohamed Choukri) como secundarios de lujo.
Leyendo Tangerina se recorre la ciudad como callejeándola con los ojos cerrados, sabiendo que no te puedes perder, que calle Méjico se cruza con calle Inglaterra y que al fondo está el Instituto Cervantes. Se devoran las páginas de esta novela negra, muy bien documentada, queriendo saber más. De Sepúlveda y Leila, de Olvido y Carlos y de Tánger como un personaje más de la historia.
Valenzuela, Javier. Tangerina. Madrid: Martínez Roca, 2015. 324 p.
Comentarios recientes