{"id":7061,"date":"2022-10-03T12:58:47","date_gmt":"2022-10-03T10:58:47","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/?p=7061"},"modified":"2022-10-03T15:25:27","modified_gmt":"2022-10-03T13:25:27","slug":"maria-duenas-presentara-sira-en-el-instituto-cervantes-de-utrecht","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/2022\/10\/03\/maria-duenas-presentara-sira-en-el-instituto-cervantes-de-utrecht\/","title":{"rendered":"Mar\u00eda Due\u00f1as presentar\u00e1 \u00abSira\u00bb en el Instituto Cervantes de Utrecht"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><a href=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/files\/2022\/10\/9789028452145.vdh001_Sira.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/files\/2022\/10\/9789028452145.vdh001_Sira-660x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-7064\" width=\"284\" height=\"440\" srcset=\"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/files\/2022\/10\/9789028452145.vdh001_Sira-660x1024.jpg 660w, https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/files\/2022\/10\/9789028452145.vdh001_Sira-193x300.jpg 193w, https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/files\/2022\/10\/9789028452145.vdh001_Sira-768x1191.jpg 768w, https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/files\/2022\/10\/9789028452145.vdh001_Sira.jpg 876w\" sizes=\"(max-width: 284px) 100vw, 284px\" \/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>La escritora espa\u00f1ola Mar\u00eda Due\u00f1as regresa a Pa\u00edses Bajos casi seis a\u00f1os despu\u00e9s de su \u00faltimo viaje al pa\u00eds, y visitar\u00e1 Instituto Cervantes de Utrecht el pr\u00f3ximo 28 de octubre a las 19 h para conversar acerca de su \u00faltima obra, <em>Sira<\/em>, recientemente traducida y publicada en holand\u00e9s por la editorial Wereldbibliotheek.<\/p>\n\n\n\n<p>Due\u00f1as puede presumir de ser una de las pocas autoras en espa\u00f1ol con su obra original \u00edntegra traducida al neerland\u00e9s, lo que resume el gran impacto de la autora manchega en el pa\u00eds y el volumen de lectores que acompa\u00f1a su carrera. Las cinco novelas de Mar\u00eda Due\u00f1as son:&nbsp;&nbsp;<em>El tiempo entre costuras<\/em>&nbsp;(<em>Het geluid van de nacht<\/em>) 2009,&nbsp;<em>Misi\u00f3n olvido<\/em>&nbsp;(<em>De wereld vergeten<\/em>) 2012,<em>&nbsp;La Templanza&nbsp;<\/em>(<em>Het geluk van een wijngaard<\/em>) 2015, <em>Las hijas del capit\u00e1n<\/em> (<em>De dochters van de kapitein<\/em>) 2018 y <em>Sira <\/em>(<em>Sira<\/em>) 2021.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Sira<\/em>, obra sobre la que conversar\u00e1 Due\u00f1as en esta ocasi\u00f3n, supone el regreso de la inolvidable protagonista de <em>El tiempo entre costuras<\/em>, Sira Bonnard, una vez concluidas sus funciones como colaboradora de los servicios secretos brit\u00e1nicos. Sira \u2014antes Arish Agoriuq, antes&nbsp;Sira Quiroga&nbsp;\u2014 ya no es la inocente costurera que nos deslumbr\u00f3 entre patrones y mensajes clandestinos, pero su atractivo permanece intacto y en paralelo al discurrir de su biograf\u00eda personal asistiremos a hechos hist\u00f3ricos que marcaron una \u00e9poca tras la Segunda Guerra Mundial.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Mar\u00eda Due\u00f1as<\/strong>&nbsp;(Puertollano, 1964) irrumpi\u00f3 en el mundo de la literatura en 2009 con&nbsp;<em>El tiempo entre costuras<\/em>,&nbsp;la novela que se convirti\u00f3 en un fen\u00f3meno editorial y cuya adaptaci\u00f3n televisiva logr\u00f3 numerosos galardones y un espectacular \u00e9xito de audiencia. Sus novelas han sido traducidas a m\u00e1s de treinta y cinco lenguas con millones de ejemplares vendidos en todo el mundo.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p>Bijna zes jaar na haar laatste bezoek komt de Spaanse schrijfster Mar\u00eda Due\u00f1as opnieuw naar Nederland om in het Instituto Cervantes in Utrecht op 28 oktober om 19.00 uur te praten over haar laatste roman\u00a0<em>Sira<\/em>. Het boek werd onlangs in het Nederlands vertaald en gepubliceerd door uitgeverij Wereldbibliotheek.<\/p>\n\n\n\n<p>Due\u00f1as is een van de weinige Spaanse auteurs wier gehele oeuvre in het Nederlands is vertaald, dat goed weergeeft hoe groot de populariteit van deze schrijfster uit La Mancha in Nederland is, en hoeveel lezers haar in haar schrijfcarri\u00e8re volgen. De vijf romans van Mar\u00eda Due\u00f1as zijn:&nbsp;<em>El tiempo entre costuras<\/em>&nbsp;(<em>Het geluid van de nacht<\/em>) 2009,&nbsp;<em>Misi\u00f3n olvido<\/em>&nbsp;(<em>De wereld vergeten<\/em>) 2012,&nbsp;<em>La Templanza<\/em>&nbsp;(<em>Het geluk van een wijngaard<\/em>) 2015, <em>Las hijas del capit\u00e1n<\/em> (<em>De dochters van de kapitein<\/em>) 2018 en<em> Sira<\/em> (<em>Sira<\/em>) 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>In<em>&nbsp;Sira<\/em>, het boek waarover Due\u00f1as bij deze gelegenheid zal praten, keert de onvergetelijke hoofdpersoon van El tiempo entre costuras, Sira Bonnard, terug op het moment dat haar werk als geheim agent voor de Britse geheime dienst is afgerond. Sira \u2014 voorheen Arish Agoriuq, voorheen&nbsp;Sira Quiroga&nbsp;\u2014 is niet langer de onschuldige &nbsp;naaister die ons verleidde met naaipatronen en geheime boodschappen, maar haar aantrekkingskracht is intact gebleven. Niet alleen volgen we haar persoonlijke geschiedenis, maar we zijn ook getuige van de historische gebeurtenissen die het tijdperk na de Tweede Wereldoorlog markeerden.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Mar\u00eda Due\u00f1as<\/strong>&nbsp;(Puertollano, 1964) brak door in de wereld van de literatuur in 2009 met El tiempo entre costuras,&nbsp;de roman die een uitgeversfenomeen werd en waarvan de televisiebewerking talrijke prijzen won en spectaculaire kijkcijfers opleverde. Haar romans zijn vertaald in meer dan vijfendertig talen en er zijn wereldwijd miljoenen exemplaren verkocht.&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La escritora espa\u00f1ola Mar\u00eda Due\u00f1as regresa a Pa\u00edses Bajos casi seis a\u00f1os despu\u00e9s de su \u00faltimo viaje al pa\u00eds, y visitar\u00e1 Instituto Cervantes de Utrecht el pr\u00f3ximo 28 de octubre a las 19 h para conversar acerca de su \u00faltima obra, Sira, recientemente traducida y publicada en holand\u00e9s por la editorial Wereldbibliotheek. Due\u00f1as puede presumir [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":76,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[1124,345,1121,1136,125],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7061"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/users\/76"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7061"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7061\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7085,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7061\/revisions\/7085"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7061"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7061"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.cervantes.es\/utrecht\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7061"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}