El profesor Bernard Sicot nos hace llegar este libro coordinado por él mismo y que reúne las Actas del coloquio internacional 70 Años Después celebrado en Nanterre, 12-14 febrero 2009. Université Paris Ouest Nanterre La Défense, Centre de Recherches Ibériques et Ibéro-Américaines, Groupe de Recherches Résistances et exils.
Junto a los dos grandes corpus de la literatura sobre los campos de concentración del siglo XX representados por Vardam Chalamov y Primo Levi, existe un tercero: el de los campos de internamiento franceses entre 1939 et 1945. Del fin de la tercera Republica al régimen de Vichy, la población de estos campos, en Francia y en el Magreb, estuvo constituida principalmente por españoles republicanos huídos del franquismo. A partir de 1939, durante el internamiento o tras la liberación y sobre todo en el exilio, muchos escritores, conocidos o anónimos, han dejado su testimonio, en castellano o en catalán, bajo diversas formas: correspondencia, diarios, cuentos, poemas … Al cabo de los años han ido viendo la luz memorias, novelas, obras de teatro. Aún hoy continúan apareciendo manuscritos, se publican novelas por autores que nunca estuvieron en los campos: hijos y nietos de internos que emprenden un ejercicio de memoria para contarnos la realidad de los campos de internamiento, a menudo en francés.
Hasta donde podemos saber, el conjunto de este corpus representa un centenar de títulos a menudo poco conocidos aunque estén traducidos. Algunos autores constituyen la parte más visible del iceberg: Celso Amieva, Manuel Andújar, Max Aub, Agustí Bartra, Xavier Benguerel, Lluís Ferran de Pol, Teresa Gracia, Serge Mestre, Roberto Ruiz, Jorge Semprún, Andrés Trapiello, Manolo Valiente, Pere Víves i Clavé, etc.
Tras 70 años de la caída de Cataluña, la retirada, el fin de la Guerra civil y el exilio, este coloquio celebrado en la Université Paris Ouest del 12 al 14 de febrero 2009, cuyas actas reúne este volumen, tuvo tres objetivos: explorar, desde una perspectiva literaria, algunas de las obras del corpus; contribuir a la elaboración de un marco teórico y metodológico para su estudio; aportar los primeros elementos para la caracterización de esta literatura, principalmente española, de los campos franceses.
La presencia en Nanterre de unos cuarenta especialistas e hispanistas de diversas nacionalidades y de tres continentes ha mostrado el vivo interés que suscita esta materia. Se abre pues una línea nueva de investigación de interés para historiadores y escritores, actores de la recuperación de la memoria histórica, en España y en Francia. (trad.)
Elena Ribera de la Souchère, falleció en París, en la madrugada del 8 de junio.
Nacida en el seno de una familia pirenaica con antepasados a ambos lados de la frontera. Su padre Romualdo Ribera de la Suchère, participaba desde hacía varios años en las excavaciones arqueológicas de Ampurias. Elena tenía cinco años cuando, debido a la delicada salud de su madre, la familia se instaló en Cannes y luego en Antibes, donde veinte años después su padre fundaría el primer museo Picasso del mundo. Al estallar la guerra civil, Elena estudiaba derecho y trabajaba en la delegación del gobierno autónomo vasco en París *. En 1938 vivió durante varios meses en la zona republicana española con una acreditación del periódico democristiano francés L’Éveil des Peuples. En calidad de corresponsal de guerra, fue testigo de la contienda en Barcelona y estuvo también en el frente de Madrid. A su vuelta a París se esforzó por defender la causa de la democracia española en artículos y conferencia, en estrecho contacto con destacadas personalidades de la embajada republicana, como el ministro y poeta Josep Carner, Victoria Kent y José Bergamín. En 1940, a raíz de la ocupación de Francia, Elena se refugió en Ingraterra, donde se puso a disposición del ministro de de Justicia de la República Española en el exilio, Manuel Irujo, quie mantenía conversaciones con representantes del gobierno británico con miras a integrar una fuerza vasco-española que pudiera desembarcar en las costas del Atlántico en el hipotético caso de que el gobierno franquista entrara en la guerra al lado del Eje. Tras el desembarco anglo-americano en África del norte, Elena se trasladó a Argel, donde formó parte del omité de ayuda a los republicanos españoles recién liberados de los campos de concentración del gobierno de Vichy.
Tras la guerra mundial Elena de La Souchère colaboró regularmente en diversos periódicos y revistas franceses: Les Temps Modernes, France Observateur (luego Le Nouuel Observateur), Esprit, Les Cahiers lnternationaux y Le Monde Diplomatique, y participó en conferencias y entrevistas radiofónicas y televisadas en defensa de la democracia española.
En sus crónicas de Les Lettres Nouvelles dio a conocer al público extranjero las obras de las nuevas generaciones literarias españolas. Entre los libros publicados por Elena cabe mencionar Explication de l’Espagne, Crime a Saint Domingue (una investigación sobre la desaparición del dirigente vasco Jesús Galíndez), Antibes: 2500 ans d’histoire y la traducción al francés de la novela Fiesta al noreste, de Ana María Matute. Es autora también de numerosos reportajes en Le Monde Diplomatique, L’Express y la revista latinoamericana Mundo Nuevo.
En 1973 ingresó en el servicio diplomático mexicano y fue consejera de prensa en la embajada de México en Francia. (tomado de la cubierta)
* Elena Ribera de la Souchère trabajó como secretaria en el 11, Avenue Marceau, el edificio de nuestra biblioteca, que en la época albergaba la sede de la delegación del Gobierno Vasco en París.
Lea el obituario de Juan Goytisolo en El País: Elena Ribera de la Souchère, luchadora contra la dictadura
Escuche sus declaraciones en el programa Más que palabras de Radio Euskadi
El viento y el frío pusieron esta tarde en contexto la presentación, por Denis Peschanski, de dos libros sobre una materia desapacible:
– Sables d’exil: les républicains espagnols dans les camps d’internement au Magreb. Coordinado por Andrée Bachoud y Bernard Sicot ; y publicado por Mare Nostrum, Perpignan, 2009. Numero especial de: Exils et migrations ibériques au XXe. siècle; nº 3 nouvelle série. Université Paris Ouest Nanterre La Défense. BDIC/CERMI/CRIIA
– Journal de Djelfa. Edición bilingüe de la obra de Max Aub, traducido al francés, prologado y anotado por Bernard Sicot , publicado por Mare Nostrum, Perpignan, 2009.
Sables d’exil es un libro colectivo de historiadores e hispanistas que trata de los campos de internamiento franceses en los que fueron encerrados la mayor parte de los 500.000 exiliados españoles que, huyendo del avance de las tropas de Franco, atravesaron la frontera en busca de la libertad y el asilo.
Los últimos republicanos que en 1939 huyeron desde los puertos de la costa levantina, entre 10.000 y 30.000, fueron internados en condiciones tan rudimentarias como inhumanas, en los campos de del norte África: Argelia, Marruecos y Túnez.
El centenar de libros escritos en los campos franceses por los exiliados españoles, son el único y mejor monumento a su memoria y hablan de la dignidad y la determinación por sobrevivir de estos hombres, a pesar de esta historia trágica y vergonzante.
Entre ellos Max Aub, parisino-valenciano, judío y socialista , internado en Djelfa, Argelia, en noviembre de 1941. Allí escribe su tremendo Diario de Djelfa que publicará en 1944 en México, ciudad en la que se reedita en 1970, y que no verá la luz en España hasta 1998, cincuenta y cuatro años depués. Un libro incómodo, también en Francia, que debe a Bernard Sicot su primera versión bilingüe … 65 años después.
Ambos libros están disponibles en la biblioteca.