El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

La palabra que se puede decir pero no escribir / The word that can be pronounced but not written

El 23 de mayo de 2014 en Spanish language/Español por | 1 comentario

maquinaescribir

Hace un tiempo,  el blog español “Un arácnido, una camiseta”, dedicado al estudio lingüístico, descubrió una extraña curiosidad ortográfica del español. Un lector del blog hizo la siguiente consulta a uno de los gestores del blog:  “¿Cómo se escribe el imperativo de salirle en la segunda persona del singular?” .

Desde el blog trasladaron la pregunta a la Real Academia Española, que respondió que ese imperativo más el pronombre enclítico es “sal+le”, pero que la ortografía del español no contempla esa posibilidad de escritura, porque el resultado es una elle: salle, y esa elle no refleja la pronunciación deseada. Esta es la respuesta exacta de la RAE:

La interpretación forzosa como dígrafo de la secuencia gráfica ll en español hace imposible representar por escrito la palabra resultante de añadir el pronombre átono le a la forma verbal sal (imperativo no voseante de segunda persona de singular del verbo salir), oralmente posible si, por ejemplo, ordenáramos a alguien salir al paso o al encuentro de otra persona aludida con el pronombre le: [sál.le al páso], [sál.le al enkuéntro].Puesto que los pronombres átonos pospuestos al verbo han de escribirse soldados a este, sal + le daría por escrito salle, cuya lectura sería forzosamente [sá.lle], y no [sal.le].

Nos encontramos entonces con el que tal vez sea el único funcionamiento defectuoso de la ortografía española. Una palabra que existe gramaticalmente y se puede pronunciar, y que sin embargo no se puede escribir. ¿Qué hará la RAE para solucionarlo?

Otras curiosidades del español

¿Sabías que el español es el único idioma que abre y cierra las interrogaciones y las exclamaciones?  Los signos de interrogación y exclamación invertidos fueron alentados por la Real Academia Española y no parecen haber sido imitados por otros idiomas.
¿Sabes lo que es un firulete? La palabra «pedigüeñería» tiene los cuatro firuletes que un término puede tener en nuestro idioma: la virgulilla de la ñ, la diéresis sobre la ü, la tilde del acento y el punto sobre la i.

¿Sabes que el español es uno de los idiomas más fonéticos del mundo? Una de las grandes ventajas para los estudiantes de español es que si saben cómo se escribe una palabra, casi siempre pueden saber cómo se pronuncia (aunque la regla no se cumple al contrario).

¿Sabes que hay algunas palabras en español que se pueden deletrear de dos maneras diferentes? Aquí tienes algunos ejemplos, aunque, por supuesto, una de ellas suele ser más recomendable que la otra. ¿Adivinas cuál?
•Murciélago y murciégalo
•Séptimo y sétimo
•Septiembre y  setiembre
•Transporte y trasporte
•Obscuro y oscuro
•Substancia  y sustancia
•Mayonesa y mahonesa

 

Did you know that in Spanish there is a word that can be pronounced but not written? A while ago, the Spanish blog «Una araña, una camiseta», specialized in linguistics, found a very curious Spanish orthography bug. A blog reader asked the following query to one of the managers of the blog:

«How’s the second person singular imperative of the verb “salirle” (to run into someone or something intentionally) written?”
The editors of the blog forwarded the question to the Real Academia de la Lengua Española, and they replied that this imperative form plus the pronoun “le” results in «sal+le», but the spelling of Spanish does not contemplate the possibility of writing this word, because the result would be a double “L”, whose reading would necessarily be [sá.lle], like the sound of “calle”, and not [sal.le].

Probably this case is the only bug in Spanish orthography: a word that exists and can be pronounced, but cannot be written. What will the RAE do to fix it?

Other curiosities:

Spanish uniquely uses inverted question marks and exclamation points. The upside-down marks as in the sentences «¿Quién eres?» (Who are you?) and «¡Ayúdame!» (Help me!) were encouraged by the Real Academia Española and do not appear to have been copied by other languages.

-Do you know what a “firulete” is? The Spanish word «pedigüeñería» is unique because it has the four “firuletes” that exist in Spanish: the “virguilla” on the “ñ”, the umlaut on “ü”, the accent on the “í” and the dot on the “i”.

-Did you know that Spanish is one of the world’s most phonetic languages? One of the best things for students of the Spanish language is that if they know how a word is spelt, they can almost always know how it is pronounced (although the reverse isn’t always right).

-Did you know that there are some words in Spanish that can be spelt in two different ways? Here you have some examples (but of course one of them is more recommendable than the other. Can you guess which one?)
•Murciélago y murciégalo
•Séptimo y sétimo
•Septiembre y  setiembre
•Transporte y trasporte
•Obscuro y oscuro
•Substancia  y sustancia
•Mayonesa y mahonesa

Comparte esta entrada

Twitter Facebook Google+ LinkedIn Del.icio.us Tumblr Del.icio.us

Un comentario a «La palabra que se puede decir pero no escribir / The word that can be pronounced but not written»

  1. Marina dice:

    Algunas normas de pronunciación pueden “interpretarse”, como en la palabra postromántico (que se lee post.romántico en lugar de pos.tromántico). Lo mismo ocurre con salle: yo escribo salle pero leo sal.le, igual que escribo subrayar y leo sub.rayar o escribo ciudadrealeño y no leo ciuda.drealeño: http://wp.me/p4xG6w-kY

    Un saludo,
    Marina

Deja un comentario

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes de Nueva York

Instituto Cervantes de Nueva York

Dirección:
211 East 49th Street
Between 2nd and 3rd Avenue
New York , NY 10017

Contacto:
bibny@cervantes.org

http://nyork.cervantes.es

Categorías

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibny@cervantes.org