José María Gallardo del Rey hace su debut en Sevilla con nueve años y desde entonces ha venido cosechando los mayores éxitos de público y crítica por todo el mundo. Artista de formación y conocimientos musicales insólitos en el mundo de la guitarra, es el solista más requerido y programado por las orquestas de todo el mundo. Directores y músicos le confirman unánimes como guitarrista de referencia. Su formación como guitarrista clásico ha sido enriquecida por su intensa relación con el mundo del flamenco. La conjunción de ambos estilos ha creado una manera única de interpretar y entender la música española. Es por esto que su presencia se torna imprescindible en proyectos como “Pasión Española”, con Plácido Domingo (Grammy Latino 2008), “Habanera Gipsy”, con Elina Garança (2010) , “Caprichos Líricos”, con Teresa Berganza (1996) o su labor como director y asesor artístico de Paco de Lucía en su debut con el Concierto de Aranjuez. (Japón 1990).
Cátedra de Guitarra Española con una master class sobre repertorio de música española, centrándose en la importancia del flamenco
El número de inscritos es entre cinco y seis participantes
El perfil se corresponde con guitarristas de nivel avanzado y profesional, aunque también se acepta el grado medio. La clase, además, estará abierta al público general, que podrá asistir como oyente. Interesados en registrarse como alumnos contacten p. f.
tel. : 212 308 7720 ext.113
En español con traducción simultánea
Más en: Festival de flamenco de Nueva York 2012 Programa monográfico
Since his debut in Seville at the age of nine, Jose María Gallardo del Rey has achieved universal public and critical acclaim. As a mature artist with a profound affinity for all aspects of the guitar, he has become a leading authority on the instrument among conductors and players alike, and a soloist in great demand by orchestras throughout the world. His development as a classical guitarist has been enriched by his intense relationship with the world of Flamenco. The fusion of both styles has created a unique way of playing and listening to Spanish music, and Jose María has made an indispensable contribution to projects like “Pasión Espanola” with Plácido Domingo (Grammy Latino 2008), “Habanera Gipsy” with Elina Garança (2010), “Caprichos Líricos” with Teresa Berganza, and in his role as director and artistic adviser to Paco de Lucíafor the latter’s Japanese début with the Concierto de Aranjuez in 1990.
This Spanish Guitar Master Class will cover general repertoire of Spanish music, focusing on the importance of flamenco.
Maximum number of participants is six.
This workshop is aimed at guitarists of advanced or professional level, although intermediate level is also accepted. The session will be open to the general public, who will be able to attend as auditors. To register, please call
212 308 7720 ext.113
Simultaneous interpretation
Organiza: Festival Flamenco de Nueva York e Instituto Cervantes NY
Colabora: SAVAREZ S. A.
Patrocina: Instituto Andaluz del Flamenco; INAEM Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música. España; Andalucía se mueve con Europa; FEDER Fondo Europeo de Desarrollo Regional; Embajada de España en Washington DC; Consulado General de España NY
Con más de 500000 espectadores desde su creación en el 2001, FLAMENCO FESTIVAL se ha convertido en el principal escaparate para el flamenco fuera de nuestras fronteras, presentándose en los teatros más emblemáticos de los Estados Unidos, como en Nueva York el City Center o el Carmegie Hall, mecas en el mundo de la danza y la música, o el Adrienne Arsht Center de Miami, y el Lisner Auditorium de Washington DC. Por él han pasado casi todas la figuras del flamenco desde los maestro consagrados a los artistas más jóvenes, de las propuestas tradicionales a los enfoques más vanguardistas.
Since its creation in 2001, Flamenco Festival USA has become the most important showcase for Spanish culture outside Spain. Flamenco Festival will be presented at the most important venues of USA: Ny City Center in New York; Adrienne Arsh Center in Miami and the Lisner Auditorium in Washington DC. Throughout these ten years, the festival, has continued to grow in terms of artists, size of audiences, and public recognition, and it has become a yearly event. The festival grew from 14,000 spectators in 2001 to 126,000 in 2010. Flamenco Festival USA has presented almost all the most important figures of the flamenco panorama, and has highlighted thework of both traditional and contemporary artists.
José María Gallardo del Rey. Classical & Jondo
Taller de guitarra con José María Gallardo del Rey
Ricardo Moreno. Un gitano en Nueva York
Rosa Torres-Pardo. Suite Española
Instituto Cervantes de Nueva York
Instituto Andaluz del Flamenco / Instituto Nacional de las Artes Escénicas de la Música (INAEM. España) / Andalucía se mueve con Europa / Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) / Embajada de España en Washington DC / Consulado General de España en Nueva York
Más en: http: cervantes.es
El Instituto Cervantes de Nueva York se complace en recibir a Edith Grossman, traductora de escritores de la talla de Mario Vargas Llosa, quién además ha traducido al inglés una de las mejores versiones de ‘Don Quijote’ al inglés. La conferencia versará, junto a Antonio Muñoz Molina – Premio Luis de Góngora Argote – sobre cómo y por qué Edith Grossman tradujo el poema de Luis de Góngora titulado «Las Soledades»
En español y en inglés con traducción simultánea / In Spanish and English with simultaneous translation
Instituto Cervantes in Nueva York will host Edith Grossman, translator of famous writers such as Antonio Muñoz Molina and Mario Vargas Llosa. She has also translated into English one of the best versions of Don Quijote. She will talk with Antonio Muñoz Molina about her work translating the Luis de Góngora’s poem titled ‘The Solitudes’
Más en: sas.upenn.edu; antoniomuñozmolina.es
Jordi Socías (Barcelona, 1945) es una de las figuras clave del fotoperiodismo en España. Influido por maestros internacionales de la talla de Cartier-Bresson y Avedon, su estilo representa a varias generaciones de reporteros. Desde los años setenta en adelante, ha colaborado con las revistas y periódicos españoles más importantes. Maremagnum es una retrospectiva de la transición democrática española, imágenes surrealistas y panorámicas de la vida cotidiana en la ciudad. El cuerpo principal de la exposición contiene una galería de retratos que reflejan su particular visión sobre personajes clave que representan la cultura española y europea de las últimas cuatro décadas.
En español con traducción simultánea / In Spanish with simultaneous translation
Jordi Socías (Barcelona, 1945) is one of the key names in the evolution of photojournalism in Spain. Influenced by international masters such as Cartier-Bresson and Avedon, Socías´ style is representative of several generations of reporters. From the 70’s onward he has collaborated with the most renowned Spanish magazines and newspapers. Maremagnum is a retrospective of Spain’s transition to democracy, surreal images, and snapshots of every day city life. The main part of the exhibit contains a gallery of portraits that reflect Socías’ personal view on major figures of Spanish and European culture during the past four decades.
Organiza : Instituto Cervantes NY
Acción Cultural Española (AC/E) Madrid / Embajada de España en Washington DC / Biblioteca Nacional (BNE) España / Lunwerg Editores Barcelona / Institut Ramon Llull NY/ Consulado General de España NY
A leading neuroscientist at NYU, Dr. Llinas, and a professional brain thief, journalist Pere Estupinya, will set the stage for an evening on neuroscience trends. From the lab straight to the public: what does the latest research say about questions such as “can we improve our cognitive abilities”, “what is conscience”, or “how do we decide” ?
En español con traducción simultánea
Dentrode Ciencia en Marte(s) Programa monográfico
Organiza: Instituto Cervantes de Nueva York
Colabora: Imagine. Science Films
Patrocina: Telefónica USA