Las instituciones culturales de Austria, Checoslovaquia, Francia, Alemania, Italia, Noruega, Polonia y España, en Nueva York se han unido para crear un club dedicado a la literatura europea. El club se reunirá mensualmente en un instituto cultural diferente para discutir una novela contemporánea del país respectivo.
Instituto Cervantes ha acogido a cinco sesiones exitosas del Club del Libro Europeo y ha tenido varias figuras académicas y leterarias de prestigio como moderadores. Para obtener más información sobre el Club del Libro Europeo y todos los eventos próximos, visite www.europeanbookclub.org.
El libro seleccionado para 2013 es Queen Cocaine, de Nuria Amat.
Miércoles 3 de abril de 2013, 6:30 PM
Instituto Cervantes New York
211 East 49th Street (entre la 2 ª y 3 ª avenida)
New York, NY 10017
Para inscribirse en esta sesión por favor contactar: bib2ny@cervantes.org
(Siga leyendo esta entrada…)
Sepharad (Spanish 2001) (English Harcourt, c2003) Transl. by Margaret Sayers Peden who received the PEN award / Book-of-the-Month Club Translation Prize in 2004-. In Sepharad Antonio Muñoz Molina tells 17 different stories about the Sephardic Diaspora, the Holocaust, and Stalin’s purges. With a mix of both fictional and historical figures, each of their stories concerns a life that can be undone by a decree from the state or religion. With connections and allusions that wrap back and forth between each story, Molina explores the concept of identity and how it can be created or erased by history, the persecution due to religion or ethnicity, the arrest without charges, families torn asunder by war and evil, and the lives shattered on a moment’s notice. Sepharad is a powerful and cautionary novel that has received strong reviews, from «a rich and complex story» (Milwaukee Journal-Sentinel) to «this tender and terrible book» (San Francisco Chronicle)
Reviews :
New York Times review by Michael Pye
San Francisco Chronicle review by Theodore Roszak
New York Times review by Richard Eder
Deseret Morning News review by Kason Swensen
Antonio Muñoz Molina (1956, Úbeda, in Jaén province) is one of the most celebrated Spanish authors. He studied art history at the University of Granada and journalism in Madrid. Both a Journalist and novelist his columns have regularly appeared in newspapers like ‘El País’ and ‘Die Welt’. He began writing in the 1980s and his first published book, El Robinsón urbano, a collection of his journalistic work, was published in 1984. His first novel Beatus ille (1986) (translated as A Manuscript of Ashes) features the imaginary city of ‘Mágina‘ — are-creation of his Andalusien birthplace — which would reappear in some his later works. Winner of prestigious awards: In 1987 the Spain’s National Narrative Prize for El invierno en Lisboa (translated as Winter in Lisbon), a homage to the genres of film noir; his El jinete polaco received the ‘Premio Planeta’ in 1991 and, again, the ‘Premio Nacional de Narrativa’ in 1992. Sepharad was the international breakthrough for the author. Margaret Sayers Peden’s English-language translation of Muñoz Molina’s novel Sepharad won the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize in 2004. His other novels include Beltenebros (1989), Los misterios de Madrid (1992), En ausencia de Blanca (2001) (translated as In her absence), El dueño del secreto (1994), Las ventanas de Manhattan (2004), La noche de los tiempos (2009).
Since the 8th of June, 1995 Muñoz Molina is a full member of the ‘Royal Spanish Academy’. He was also director of our ‘Cervantes Institute’ in NY from 2004-2005. He now divides his time between Madrid and New York and is teaching at NYU
The author of Sepharad, Antonio Muñoz Molina, will moderate the session. More information about the European Book Club, visit http://europeanbookclub.org/
Sefarad: una novela de novelas, se publicó en español en 2001 y en inglés en 2003 en la editorial Harcourt. Traducido por Margaret Sayers Peden recibió en 2004 el premio de traducción PEN / Book-of-the-Month Club Translation Prizeen. En esta obra Antonio Muñoz Molina nos cuenta 17 historias diferentes sobre la diáspora sefardí, el holocausto y las purgas de Stalin. Combina hechos y datos tanto ficticios como históricos. Cada una de sus historias es una vida que puede ser destruida por un decreto gubernamental o una disposición religiosa. Las conexiones y alusiones se van tejiendo entre ellas a lo largo de cada historia. Muñoz Molina explora el concepto de identidad y de como esta identidad puede ser creada o eliminada por la historia, por la persecución o la reclusión, por el mero hecho de profesar una religión o de pertenecer a una comunidad étnica. Familias destrozadas por la guerra y el mal, vidas rotas en un instante. Sefarad es una novela potente y aleccionadora que ha tenido críticas contundentes como p. e. «una historia rica y compleja» (Milwaukee Journal-Sentinel) o «este libro sensible y terrible» (San Francisco Chronicle)
Antonio Muñoz Molina (1956 Úbeda, provincia de Jaén) es uno de los autores españoles más famosos. Estudió Historia del arte en la Universidad de Granada y Periodismo en Madrid. Periodista y novelista, sus columnas han aparecido con regularidad en El País y en el Die Welt. Comenzó a escribir en los años ‘80 y su primer libro publicado, El Robinsón urbano, una colección de su trabajo periodístico, fue publicado en 1984. Su primera novela en 1986 Beatus ille (traducido como A Manuscript of Ashes) presenta rasgos de la ciudad imaginaria de Mágina — una reconstrucción de su lugar de nacimiento en Andalucía — que reaparecerá en otros trabajos posteriores. Ha ganado importantes premios: En 1987 el ‘Premio Nacional de Literatura y Premio de la Crítica’ por Invierno en Lisboa (traducido como Winter in Lisbon), es un homenaje al género de cine negro; su El Jinete polaco recibió el ‘Premio Planeta’ en 1991 y, también, el ‘Premio Nacional de Narrativa’ en 1992. Sefarad fue su lanzamiento internacional como autor. La traducción al inglés por Margaret Sayers Peden obtuvo en 2004 el ‘PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize’. Otros títulos son Beltenebros (1989), Los misterios de Madrid (1992), El dueño del secreto (1994), En ausencia de Blanca (2000) (traducido como In her absence), Las ventanas de Manhattan (2004), La noche de los tiempos (2009). Desde el 8 de junio de 1995 Muñoz Molina es miembro de pleno derecho de la Real Academia Española. Fue también director de nuestro Instituto de Cervantes en NY 2004-2005. Últimamente tiene su domicilio en Madrid y Nueva York y da clases en la Universidad de Nueva York (NYU). http://antoniomuñozmolina.es/
El moderador de la sesión será el propio autor. Más información sobre el Club Europeo de Lectura en: http://europeanbookclub.org
ANTONIO MUÑOZ MOLINA en la BIBLIOTECA ‘JORGE LUIS BORGES’
OBRAS
CRÍTICA
MULTIMEDIA
ANTOLOGÍAS, COLABORACIONES, CONFERENCIAS, EDICIONES, ENTREVISTAS, INTRODUCCIONES, PRÓLOGOS, PRESENTACIONES
«The Truth about the Savolta Case» (La verdad sobre el caso Savolta), by Eduardo Mendoza was considered in a poll conducted by El País, as the most important book published in Spain since the death of Franco. For a public more and more tired of postmodernist fictions and exhausted by the neverending vogue of experimentalism, the novel represented a breath of fresh air: a successful effort to combine popular fiction with historical novel. With an ambiguous and ironic approach both to history of popular classes in Barcelona as well as an acidic representation of Catalan elites, at the edge of the happy twenties.
The story of the dark French businessman Paul Andre Lepprince, and his efforts to climb up the social scale in the then prosperous city of Barcelona, sharply contrasts with the desperate efforts of factory workers to defend themselves against exploitation and their progressive acquisition of a class consciousness. Out of this social fight, Barcelona became the capital of European anarchism, and the unionist movements developed a new social and political culture that paved the way for the triumph of Spanish Second Republic and, finally, at the beginning of Spanish civil war, of a popular revolution in Barcelona, that is a background of an powerful array of cultural representations, as George Orwell’s Homage to Catalonia. Nevertheless, the ironic narration of the novel, published in 1976 when Spanish Republic legacy was assumed by the new born Spanish democracy, seems a sad reflection on the contingencies of our history.
Though first published in the final months of the Franco regime, this quirky, subversive detective novel of terrorism and counterterrorism, now translated into English, strikes the post-Franco attitude — hip, stylish and cynical. –The New York Times
Set against the labor strikes and Syndicalist uprisings in the years during and following World War I, this whodunit involves the upper echelons of a moribund business complex. Mendoza skillfully unravels his tale like a stylistic mosaic, weaving disjunct dialogs and simulated newspaper articles and court testimony, the full impact of which is not revealed until the last chapter. Despite shallow characterizations, the denouement may catch even attentive readers by surprise as major suspects are bumped off one by one. This keen translation of the 1975 novel complements A City of Miracles ( LJ 11/1/88) in yet another historic fictionalization of Barcelona. -Library Journal
Eduardo Mendoza
Novelist, was born and raised in Barcelona, after receiving his law degree he moved to New York in 1973 and lived and worked there as a translator until 1982. Savolta was his first novel and upon submitting the manuscript to the publisher in 1975, he had to change the novel’s original title, Soldiers of Cataluña, due to a pressure from Francoist censors. Finally released in 1976, the novel was awarded with the ‘Premio de la Crítica’. In 1988, his novel The city of marvels (La ciudad de los prodigios), was named best foreign book in both France and Italy. On December, 2010 he won the ‘Premio Planeta’ with his still untranslated novel, Riña de gatos. His blog
More: europeanbookclub.org