JAIME SALOM en la BIBLIOTECA ‘JORGE LUIS BORGES’
OBRAS
ANTOLOGÍAS
MULTIMEDIA
Héctor Abad Faciolince en el Cervantes mantendrá una conversación con el escritor Álvaro Enrigue, literatura, memoria, olvido y vidas contadas. Un encuentro para conocer mejor al autor de «El olvido que seremos». Presentará su traducción al inglés «Oblivion A memoir.»
Traducción simultánea /Simultaneous interpretation
El autor firmará su libro en inglés /The author will sign a copy of his book in English for you
Dentro de Encuentro con la narrativa Ciclo de conferencias
Oblivion is a heartbreaking, exquisitely written memorial to the author’s father, Héctor Abad Gómez, whose criticism of the Colombian regime led to his murder by paramilitaries in 1987. Twenty years in the writing, it paints an unforgettable picture of a man who followed his conscience and paid for it with his life during one of the darkest periods in Latin America’s recent history
Héctor ABAD FACOLINCE y Álvaro ENRIGUE en la BIBLIOTECA ‘Jorge Luis Borges’
………
El trabajo de Miquel Barceló ha revelado desde el principio un notable interés por los elementos naturales (terrestres o marítimos), mostrados a través de una paleta en la que predominan los tonos oscuros y ocres. Su monumental escultura Gran Elefandret, situada en Union Square ha sido una de las instalaciones más elogiadas. Asimismo Barceló ha conseguido atraer este año la atención de la prensa gracias a su aparición en dos películas del director catalán Isaki Lacuesta: El cuaderno de barro (The Clay Diaries) y Los Pasos Dobles (The Double Steps), ganadora de la Concha de Oro en el Festival de Cine de San Sebastián. Ambientadas en el paisaje africano, ambas cintas se inspiran en la fascinación de Barceló por la gente, la belleza natural y las tradiciones artísticas de Mali. Instituto Cervantes Nueva York acoge la proyección del documental (España 2010.25 min. subt. español) que sobre Barceló ha hecho el director español Eusebio Lázaro, así como un encuentro entre el pintor y escultor mallorquín y Dore Ashton, la crítica e historiadora de arte contemporáneo.
Habrá también un coloquio con el público asistente. Traducción simultánea / Simultaneous interpretation. Dentro de Cine Club Ciclo de cine
From the beginning, Miquel Barcelo’s work has revealed a notable interest in natural imagery from the land as well as from the sea, rendered in a dark and often heavy palette.
His monumental sculpture Gran Elefandret has been one of the most acclaimed public art installations to grace New York´s Union Square. Barceló has also attracted the attention of the press this year by featuring in two films by Catalan director Isaki Lacuesta: El cuaderno de barro (The Clay Diaries) and Los Pasos Dobles (The Double Steps), winner of the Concha de oro, the top award at the San Sebastián International Film Festival. Set in the barren African landscape, both movies were inspired by Mr. Barceló’s fascination for the people, artistic traditions and natural beauty of the Dogon country in Mali. ICNY welcomes art historian and critic Dore Ashton, who will chat with Miquel Barceló, the renown painter and sculptor from Mallorca.
There will be also a Q & A with the audience, as well as a documentary screening about Barceló by Spanish filmmaker Eusebio Lázaro
MIQUEL BARCELÓ en la BIBLIOTECA ‘JORGE LUIS BORGES’
CATÁLOGOS
MULTIMEDIA
Con motivo del reciente fallecimiento de Tápies, el Instituto Cervantes de Nueva York rinde tributo a este artista catalán, uno de los mayores exponentes del informalismo a nivel mundial. En el marco de dicho homenaje se proyectará el documental TÀPIES, de Eusebio Lázaro, que muestra las últimas imágenes del pintor en su estudio. Además, artistas emergentes y personalidades reconocidas del mundo del arte contemporáneo reflexionarán sobre el impacto de su obra, llevados de la mano de la crítica Dore Ashton.
Encuentro con Dore Ashton (crítica de arte), Eusebio Lázaro (director), Robin Cembalest (Artnews) y los artistas Santi Moix, Amadeo Peñálver y Karim Márquez, quienes indagarán sobre la influencia de Tápies en el arte contemporáneo. Dicha mesa redonda constituye, además, la primera sesión de Hispa-York, un ciclo de encuentros que tendrán lugar una vez al mes, y que se configura como una plataforma que da a conocer las nuevas visiones de artistas hispanos residentes en Nueva York. La próxima cita será el 21 de junio, y versará sobre arte digital
A panel discussion and a Q&A with Dore Ashton, Eusebio Lázaro, Robin Cembalest (Artnews), and artists Santi Moix, Amadeo Peñalver and Karim Márquez will follow after the screening. They will examine the influence that Tàpies has had in contemporary art. This roundtable will be also the presentation of the first session of Hispa-York, a series of talks that will take place once a month with the objective of highlighting the new visions of Latin American artists based in New York. The next date of Hispa-York will be on June 21st and will be about digital art
Antes de la mesa redonda, se proyectará el documental TÀPIES del director Eusebio Lázaro, donde se hace un recorrido por el estudio del recientemente fallecido artista barcelonés / Before the panel there will be a screening of the documentary TÀPIES, by filmmaker Eusebio Lázaro, that shows us the studio where the late Catalan sculptor and painter created his world-renown pieces
Traducción simultánea / Simultaneous interpretation
Amadeo Peñalver (España) y Karim Márquez (Venezuela), artistas residentes en Nueva York, rendirán tributo con sus pinturas al maestro español del informalismo. Las últimas pinturas de Peñalver han sido creadas a través de la performance, capturando la energía del presente. Los cuadros de Márquez se basan en el concepto de caos como un equilibrio de transformación material. El desarrollo de su obra se relaciona con el expresionismo abstracto.
Amadeo Peñalver (Spain) and Karim Márquez (Venezuela) are two artists based in New York. Both will pay tribute with their paintings to the Spanish master of artistic informalism. Amadeo’s latest paintings have been created through performance, capturing the energy of the here and now. Márquez’s paintings are based on the concept of chaos as a balance for material transformation. The evolution of his work is related to abstract expressionism.
Cincuenta y cinco años han pasado desde que Sara Montiel entonase con voz grave su famoso Fumando espero en la película El último cuplé. Para entonces, la actriz española ya se había convertido en una diva del cine mexicano, y más tarde de Hollywood, compartiendo protagonismo junto a actores de la talla de Gary Cooper, Burt Lancaster y Charles Bronson.
Ahora el Instituto Cervantes de Nueva York homenajea a esta figura de culto, quien compartirá con el público algunas de sus experiencias vitales y profesionales, además de cantar una selección de sus más famosos cuplés y boleros: Fumando espero; Tatuaje; La bien pagá; Bésame mucho y La violetera
Fifty-five years have gone by since Sara Montiel sang with her deep voice the famous Fumando espero (Smoking I Wait) in the film El Último Cuplé (The Last Torch Song). From that moment on, the Spanish actress became a diva of Mexican cinema, and later of Hollywood, starring with actors like Gary Cooper, Burt Lancaster and Charles Bronson, among others. ICNY pays tribute to this cult figure who will share with the audience some of her life and work experiences, as well as sing some of her famous torch songs and boleros.
FILMS
ENTREVISTAS