El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Los lunes del barón Davillier (3). De lenguas vernáculas.

El 3 de octubre de 2011 en Fondo antiguo, Libros por | 5 Comentarios

La aduana de La Junquera

El barón Davillier y Gustavo Doré en su Viaje por España entraron en nuestro país por el paso de La Junquera, frente a la habitual llegada de los viajeros románticos por el extremo occidental pirenaico, imantados por la catedral de Burgos. El cruce de la frontera lleva de inmediato a Davillier a hacer una rápida y corta exposición sobre la lengua catalana, sin detalles ni explicaciones sociológicas o antropológicas, como corresponde a la circunstancia de la época. “Henos aquí, en España, o por mejor decir en Cataluña”, escribe el barón, haciendo perceptible diferencia entre el todo y la parte. “Los catalanes se diferencian bastante del resto de los españoles. Tienen su dialecto particular que se aproxima mucho a la lengua limousine de la Edad Media. Este dialecto tiene sus gramáticas y sus diccionarios y también sus poetas”.

Por lengua lemosina se refiere en sentido lato al habla del Midi francés, en puridad la lengua occitana, resucitada literariamente hacia mediados del XIX en su variante provenzal por Federico Mistral y de siempre fragmentada en diversos dialectos.

(Siga leyendo esta entrada…)

Los lunes del barón Davillier (2). De franceses hispanoblantes y de loros francófonos.

El 26 de septiembre de 2011 en Fondo antiguo, Libros por | 4 Comentarios

Salamanca y su puente romano vistos por Doré

El barón Davillier nos dice al principio de su Viaje por España  que Gustavo Doré le inquiría con frecuencia:

“- ¿Cuando salimos para España?

– Pero, querido amigo –le respondía yo-, ¿te olvidas de que, si sé contar, he recorrido nueve veces ya, en todas las direcciones, la tierra clásica de las castañuelas y del bolero”.

El viaje de 1862, que haría con Doré, sería su décimo y hay quienes mantienen que llegó a visitar España bastantes más veces. Nuestro viajero conocía al dedillo España y la lengua de Cervantes. Antes de alejarse de Salamanca,  decide dedicar algunas palabras al asunto de la lengua. “El español es, en nuestra opinión, la lengua que más parecido ofrece con el francés. En el siglo XVI estaba muy extendido por Francia. Se encuentra entre nuestros autores de esta época buen número de palabras y de giros tomados de la lengua castellana”, escribe. Tras citar a Pierre de Branthôme, quien por aquel entonces advirtió que “la mayor parte de los franceses de hoy, al menos aquellos a quienes se ve un poco”, es decir, las gentes importantes, “saben hablar o entienden esta lengua”, Davillier nota que “sería fácil multiplicar los ejemplos, pero nos contentaremos con el testimonio de Cervantes, quien asegura en su novela Persiles y Segismunda que “en Francia, ni varón ni mujer deja de aprender la lengua castellana”.

(Siga leyendo esta entrada…)

Los lunes del barón Davillier

El 19 de septiembre de 2011 en Fondo antiguo, Libros por | 9 Comentarios

Jean Charles Davillier (1823 – 1883) por Giovanni Boldini.

Francia es tierra feraz en hispanistas desde larga data. Entre ellos no se ha hecho debida justicia al barón Charles Davillier, Caballerizo Mayor de Napoleón III, erudito, anticuario e hispanófilo hasta el extremo de que en la hora de su muerte, en 1883, se le despidió como “el francés más entusiasta admirador de España”. Davillier arrojó luz en la Europa de la segunda mitad del XIX sobre las artes decorativas españolas y en sus obras se empeñó en romper estereotipos y prejuicios sobre España, muy en particular con su sensacional para aquellos tiempos L’Espagne (Hachette, 1874) , traducido rápidamente al italiano, al inglés, al danés, al alemán… y no dado a la imprenta española hasta 1949, de donde Ediciones Castilla lo sacó con el título Viaje por España. Cuenta Arturo del Hoyo en su magnífico estudio previo para aquella primera edición española cómo el barón Davillier convertía cada lunes su palacete parisino en el 18 de la rue Pigalle en un salón artístico donde se citaban pintores, poetas, eruditos, críticos, directores de museos, coleccionistas… Davillier recuerda, además, cómo se improvisaban también en su residencia algunas tardes españolas: “A menudo Fortuny venía a comer a mi casa en compañía de su mujer, de su cuñado Madrazo y de algunos amigos españoles. Toda etiqueta era desterrada de nuestras reuniones y la tarde la pasábamos charlando o cantando seguidillas, jotas y malagueñas (…) Gustavo Doré se contaba a veces entre nosotros (…) Entre dos rondeñas se discutía sobre la forma de una espada o de una armadura del siglo XV. Fortuny y Béaumont se quitaban el uno al otro el lápiz y las hojas de papel se cubrían de esbozos”.

(Siga leyendo esta entrada…)

El Quijote interactivo

La Biblioteca Nacional de España presenta El Quijote interactivo : un proyecto que permite un acercamiento innovador a la primera edición de la obra cumbre de Cervantes, conservada en los fondos de la BNE. Gracias a esta iniciativa es posible disfrutar del Quijote como si tuviera el libro en sus manos, al tiempo que se puede acceder a contenidos multimedia que ayudan a contextualizar la obra.

Se ha partido de la digitalización a muy alta calidad de los ejemplares que conserva la BNE de la primera edición del Quijote: la de Madrid de 1605 y la de Madrid de 1615; alrededor de esta nueva digitalización se ha construido un portal interactivo al que se han incorporado mapas, ilustraciones, grabados y otros contenidos procedentes de 43 ediciones distintas del Quijote y de otras 21 obras más, todas pertenecientes a la BNE. (tomado de la BNE)

Ir a El Quijote interactivo

Ver vídeo de presentación en YouTube.

Bibliotheca Artis: Tesoros de la biblioteca del Museo del Prado

El 5 de octubre de 2010 en Exposiciones, Fondo antiguo, Libros por | Sin comentarios

[slideshow]

El Museo del Prado presenta por primera vez algunos de sus tesoros bibliográficos en la exposición Bibliotheca Artis  del 5 de octubre al 30 de enero de 2011 en la Sala D del edificio de Jerónimos.

La Biblioteca del Museo, con su gran sala de lectura bajo la cúpula de Luca Giordano, en el Casón del Buen Retiro, custodia un importante fondo antiguo, incrementado en los últimos años con la adquisición de las bibliotecas de José María Cervelló y de la familia Madrazo.

Se exponen cuarenta libros y manuscritos de entre 1500 y 1750, junto a ocho cuadros del Museo obra de Tiziano, El Greco, Velázquez, etc. con intención de revelar las diversas relaciones que se establecen entre el fondo bibliográfico y los lienzos.

La exposición transcurre en tres apartados: el primero Bibliotheca artis, muestra los hitos básicos de la bibliografía artística europea, desde los tratados más importantes del renacimiento (Alberti, Leonardo, Durero, Vasari) hasta las obras fundamentales del siglo de oro español (Pacheco, Carducho, García Hidalgo, Palomino)

El segundo, Bibliotheca architecturae, se dedica a los tratados de arquitectura concebidos como libro de arte  y reúne desde ediciones tempranas de Vitruvio hasta los grandes tratados del renacimiento italiano (Palladio, Serlio, Vignola) y europeo (Delorme, Dietterlin).

Por último, el apartado Bibliotheca imaginis se centra en el papel
de los libros como instrumento de trabajo y fuente de inspiración de
los artistas. Desde los repertorios de retratos a las cartillas de dibujo,
los libros de emblemas barrocos o los álbumes de reproducciones de obras
de arte, el conjunto demostrará la importancia de las ilustraciones de
los libros en la construcción del imaginario visual europeo de la Edad
Moderna. (Fuente: Europa Press)

Ver video: avance de la exposición con comentarios de su comisario, Javier Docampo, Jefe del Área de Biblioteca, Archivo y Documentación del Museo

  1 2 3 4

  • Facebook
  • RSS

Instituto Cervantes de París

Biblioteca Octavio Paz

7, rue Quentin Bauchart

75008 París

Tel.: +33 (0)1 49 52 92 71

Lunes a jueves: de 11:30 a 18:30 h.

Viernes: de 10:00 a 15:00 h.

Contacto:
bibpar@cervantes.es

Consulte el catálogo:

Calendario

noviembre 2021
L M X J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Red de bibliotecas del IC en la web social

  • Blogs de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Facebook de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Twitter
  • Google+ de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Canal YouTube de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Marcadores de la RBIC en Delicious

Categorías

Formación de profesores

https://calendar.google.com/calendar/embed?src=3c0q2g2bqr22imb60tg06g518k%40group.calendar.google.com&ctz=Europe%2FParis
© Instituto Cervantes 1997-2021. Reservados todos los derechos.