La imagen habitual de Chile es una larguísima lengua vertical de tierra, la que corresponde a un país de unos 4.300 kilómetros de norte a sur. Por eso llama la atención esta otra que nos ofrece Memoria Chilena, un portal de contenidos culturales que brinda a través de Internet una riquísima visión propia del patrimonio de Chile. Propia por decantar casi una década de trabajos promovidos por organismos públicos chilenos, desde el Ministerio de Educación a la Dirección General de Archivos y Museos pasando por la Biblioteca Nacional, para reunir y difundir la historia, literatura, artes, músicas y ciencias sociales atesorados en los casi dos siglos de vida de Chile como país independiente.
Memoria Chilena es, además, una biblioteca virtual, que pone al alcance de navegantes de todo el mundo los valiosos materiales que preserva la Biblioteca Nacional de Chile y otras instituciones de la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos: libros, fotografías, cartas, manuscritos, ilustraciones, mapas y registros sonoros, como señala el propio portal en su presentación.
La sorprendente imagen del Chile horizontal corresponde a la entrada de Chile Patrimonial, que permite viajar por los documentos que definen la identidad de una cada de las regiones del país. Salas virtuales interesantes son las de Chile para niños y Vicaría de la Solidaridad.
El denso renglón literario chileno, ordenado alfabéticamente por el nombre de pila del escritor, ofrece nutrida información sobre casi 200 autores. Podríamos decir que es ecuménico, pues ahí encontramos desde Alonso de Ercilla, que tanto y tan bien dijera de los araucanos en el siglo XVI, a la experiencia de Rubén Darío en Chile a finales del XIX. En la relación son todos los que están, desde Roberto Bolaño a nuestro Jorge Edwards (nuestro por Premio Cervantes de 1999 y por embajador de Chile en Francia), pero se duda de decir que estén todos los que son. A día de hoy (13 de enero de 2011), y misteriosamente, Gabriela Mistral no figura en la lista de Autores, aunque la premio Nobel de 1945 aparece rauda cuando se la reclama a través del buscador.
La Biblioteca Clásica de la Real Academia Española (RAE) coordinada por el académico Francisco Rico, reunirá en 111 títulos lo mejor de la literatura en español, desde sus orígenes, con el anónimo Cantar de Mío Cid, que abre la colección, hasta la caída del siglo XIX, que cierra Los pazos de Ulloa, de Emilia Pardo Bazán.
La colección, impulsada por la Fundación La Caixa, será publicada por Círculo de Lectores-Galaxia Gutemberg. Cada título ofrecerá un texto crítico depurado de cada obra, con anotaciones y estudios complementarios que enriquecerán su lectura. A ella se añadirán una versión digital de libre acceso que incluirá una selección de doce títulos en rotación, editados tan solo con un breve prólogo y notas, así como facsímiles de manuscritos y ediciones singulares accesibles a través del portal de la Academia, según la propia RAE
(Siga leyendo esta entrada…)
Los libros electrónicos serán más baratos en Francia a partir de 2012.
En esta fecha, el IVA aplicable a los libros electrónicos bajará desde el 19,6% actual, al 5,5% . El mismo IVA que se aplica a los libros impresos.
¿Por qué en 2012? Porque, aunque la medida fué aprobada ayer por el Senado, hace falta tiempo para que Bruselas acepte la excepción cultural que propone Francia. Nicolas Sarkozy ha encargado al ex ministro de Cultura Jacques Toubon de coordinar a los 27 países de la UE para proponer un IVA reducido aplicable a todos los servicios culturales en línea: video, música, libros y prensa.
En España se aprobó recientemente el IVA del libro electrónico al 16% por considerarlo un servicio.
La cuestión tiene su importancia ya que el IVA incide en el precio final y cada día parece más claro que la industria del libro electrónico no despegará en Europa hasta que bajen los precios.
No es así en amazon.com desde donde puede usted descargar Los Jefes de Vargas Llosa, en español, por $7.81 .
¿Y usted qué opina? ¿Cuanto pagaría por un libro electrónico?
Un discurso de Premio Nobel, lleno de emoción, en el que hemos escuchado las cosas más bellas que se pueden decir sobre la literatura, y la vida.
Texto completo del discurso en español
Texto completo del discurso en francés
Ver además: Vargas Llosa en el Instituto Cervantes de Estocolmo.
Leer la noticia en el diario El País
Algunos extractos del discurso:
La lectura convertía el sueño en vida y la vida en sueño y ponía al alcance del pedacito de hombre que era yo el universo de la literatura. Mi madre me contó que las primeras cosas que escribí fueron continuaciones de las historias que leía pues me apenaba que se terminaran o quería enmendarles el final. Y acaso sea eso lo que me he pasado la vida haciendo sin saberlo: prolongando en el tiempo, mientras crecía, maduraba y envejecía, las historias que llenaron mi infancia de exaltación y de aventuras.
(Siga leyendo esta entrada…)
Desde el exilio de los republicanos españoles de 1936 a la Retirada de 1939, hasta las grandes olas de la emigración económica de los años sesenta, los españoles han buscado refugio en Francia a lo largo del siglo XX. El historiador Bruno Vargas retraza el recorrido de estos inmigrados de primera generación, de sus hijos y sus nietos en sus diversas etapas hacia la integración.
A este análisis histórico que ofrece una mirada sin concesiones sobre las condiciones de acogida que les fueron ofrecidas, Didier Debord aporta una visión sensible de la ola migratoria a través de los retratos y los relatos de los que vivieron el exilio, o de sus descendientes. Mariano Marcos, el Comandate Robert, Angèle Bettini del Río, Marie-Louise Roubaud, Élisa Martín Pradal, y tantos otros nombres y vidas que tejen un vínculo poderoso entre España y Francia.
Herederos de una cultura doble, han hecho que los Pirineos no sean una frontera infranqueable, sino una pasarela en cuyo extremo más lejano uno puede reconstruir su vida. (trad. cub.)
Pour le commandant Robert, la guerre était désormais terminée. Une nouvelle page de son histoire, plus paisible, allait s’ouvrir : sa vie civile qui, désormais, se déroulerait en France. Le coeur de José Antonio Alonso avait pris racine en Ariège, la terre pour laquelle il s’était battu. Cette terre montagneuse et sauvage, dernier rempart entre la France et son pays natal où il ne pouvait pour le moment plus aller. Sa vie était ici et c’était ici qu’il devrait la gagner.
Les Espagnols en France: une vie au-delà des Pyrénées. Par Bruno Vargas et Didier Debord Collection Exils. Toulouse, Éditions de l’Atribut, 2010. Ya está disponible en la biblioteca. Consulte el catálogo.