El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog del Instituto Cervantes de Roma

Lengua y cultura de España e Hispanoamérica

Innocenzo X (1649-1650) di Diego Velázquez

Sito nel Gabinetto di Velázquez, il quadro è una delle opere più famose dell’artista sivigliano a Roma. Nel ritratto si concentra tutto il genio del pittore nel definire un Innocenzo X il quale volto appare privato della  bellezza, ma pieno di dignità. Sulla base difficile di carmini e il bianco del rocchetto e del colletto, le fattezze del Santo Padre sono rappresentate con dettaglio e minuziosità, e lo sguardo penetrante rimane rapidamente e profondamente impresso a chi lo contempla, come se si trattasse di una presenza reale. È da notare anche un foglio che il Pontefice tiene nella mano sinistra, in cui si trova il titolo dell’opera, il nome dell’autore, il luogo in cui si realizzò e l’anno: “Alla Sant. Di Nro. Sig. Innocencio X. Por Velázquez, de la Camera di S. M. Catt. Anno 1650”,

La maggior parte degli studiosi hanno lodato la maestria ammirabile con la quale il pittore catturò i tratti più profondi della personalità del Papa. Inoltre, alcuni studi attribuiscono all’opera un significato politico: un gesto di avvicinamento da parte della Corona spagnola al Papato, dopo una lunga alleanza di questa con i francesi.

Velázquez fece due viaggi in Italia. Nel suo primo viaggio, dal 1629 al 1631, che sembra esser stato solo di studio, anche se forse avrebbe svolto qualche missione diplomatica, il pittore sivigliano visitò Genova, Milano, Venezia, Ferrara, Cento, Roma (dove visse nel Palazzo Vaticano e nella Villa Medici) e Napoli. Nel suo secondo viaggio, da gennaio del 1649 a giugno del 1651, fatto per acquisire opere d’arte per la collezione reale, Velázquez fece un percorso simile a quello del viaggio precedente, ma trattenendosi più tempo a Roma, dove visse approssimativamente per un anno e mezzo. A Roma realizzò una dozzina di ritratti, tra i quali spicca, senza dubbio, quello del pontefice qui rappresentato.

Innocenzo X, il quale ritratto appartiene alla famiglia Pamphilj, nacque nel 1574. Fu eletto nel 1644 e il suo pontificato si estese fino al 1655, anno della sua morte.

Retrato del Papa Inocencio X Roma, de Diego Velázquez

Ubicado en el «Gabinetto» de Velázquez, el cuadro es una de las obras más famosas del artista sevillano en Roma. El retrato concentra todo el genio del pintor en definir a un Inocencio X cuyo rostro aparece desprovisto de belleza, pero lleno de dignidad. Sobre la difícil base de carmines y el blanco del roquete y del cuello, los rasgos del Santo Padre se representan con detalle y minuciosidad, y la mirada penetrante queda rápida y profundamente grabada en quien la contempla, como si se tratara de una presencia real. Destaca también una hoja de papel que el Pontífice sostiene en la mano izquierda, en la que figura el título de la obra, el nombre del autor, el lugar donde fue realizada y el año: «En Sant. De Nro. Señor Innocencio X. Por Velázquez, de la Camera di S. M. Catt. Año 1650»,

La mayoría de los estudiosos han alabado la admirable habilidad con la que el pintor plasmó los rasgos más profundos de la personalidad del Papa. Además, algunos estudios atribuyen a la obra un significado político: un gesto de acercamiento de la Corona española al Papado, tras su larga alianza con los franceses.

Velázquez realizó dos viajes a Italia. En su primer viaje, de 1629 a 1631, que parece haber sido sólo de estudio, aunque pudo tener alguna misión diplomática, el pintor sevillano visitó Génova, Milán, Venecia, Ferrara, Cento, Roma (donde vivió en el Palacio Vaticano y en la Villa Médicis) y Nápoles. En su segundo viaje, de enero de 1649 a junio de 1651, realizado con el fin de adquirir obras de arte para la colección real, Velázquez siguió una ruta similar a la de su viaje anterior, pero permaneció más tiempo en Roma, donde vivió aproximadamente un año y medio. En Roma realizó una docena de retratos, entre los que destaca sin duda el del pontífice aquí representado.
Inocencio X, cuyo retrato pertenece a la familia Pamphilj, nació en 1574. Fue elegido en 1644 y su pontificado se prolongó hasta 1655, año de su muerte.

Piazza di Spagna

Rappresenta uno degli spazi urbani più allussivi della Roma papale. Prende il nome dal Palazzo di Spagna, edificio che dal 1622 ospita la più antica sede al mondo come residenza permanente di un’Ambasciata, cioè la Santa Sede. Allo stesso tempo, è la prova evidente di come le relazioni politiche internazionali possano riflettersi nella gestione e nella configurazione dello spazio urbano.

Con la sua pianta irregolare, la forma della piazza somiglia a due triangoli uniti dai loro vertici. Questo punto di unione è preceduto della Fontana della Barcaccia ideata da Pietro Bernini, padre di Gian Lorenzo; si pensa che si sia ispirato a una barca che arrivò fin lì durante una delle indonazioni che la città si trovò ad affrontare.

Tuttavia, il punto più attrattivo della piazza è senza alcun dubbio la scalinata della Trinità dei Monti, facciata urbana ascendente dotata di una forte componente scenografica. Progettata nel Settecento, la sua morfologia si ispira all’ormai inesistente Porto di Ripetta, realizzato da Alessandro Specchi.

È composta da una serie di rampe che formano una scalinata di 12 gradini, ognuno dei quali gioca a restringersi ed estendersi in un movimento conitnuo, che alterna forme concave e convesse. Si sviluppa biforcandosi per unirsi nuovamente e distendersi fino a raggiungere la piazza superiore, dove l’obelisco Sallustiano segna la referenza visiva che presiede l’iniseme, con lo sfondo sulla facciata della Chiesa della Trinità dei Monti.

Piazza di Spagna. La barcaccia. Cop. Rublo214

Constituye uno de los espacios urbanos más sugerentes de la Roma papal. Toma el nombre del Palacio de España, edificio que desde 1622 acoge la más antigua sede en el mundo de residencia permanente de una embajada, en este caso ante la Santa Sede. Al mismo tiempo constituye un clarísimo ejemplo de cómo las relaciones políticas internacionales pueden reflejarse en la gestión y configuración del espacio urbano.

De planta irregular, la forma de la plaza se asemeja a la de dos triángulos unidos por sus vértices. Este punto de confluencia está precedido por la Fuente de la Barcaza, diseñada por Pietro Bernini, padre de Gian Lorenzo; se cree que se inspiró en una barca que llegó allí durante una de las inundaciones que sufrió la ciudad.

Pero el mayor atractivo de la plaza es sin duda la ingeniosa escalinata de la Trinità dei Monti, frente urbano en ascensión con un fuerte componente escénico. Proyectada en el Settecento, su morfología se inspira en el desaparecido Puerto de Ripetta, ideado a su vez por Alessandro Specchi.

Se compone de una serie de tramos de escalinatas de 12 peldaños, cada uno de los cuales juega a estrecharse y extenderse en un juego de movimiento continuo, alternando formas cóncavas y convexas. Se desarrolla bifurcandose para volver a unirse y desdoblarse hasta alcanzar la plaza superior, donde el obelisco Sallustiano marca la referencia visual que preside el conjunto, con el telón de fondo de la fachada de la iglesia de Trinità dei Monti.

Consigli di Ramón y Cajal ai giovani ricercatori

Lo scorso novembre, la sede centrale del CNR di Roma ha ospitato l’“Encuentro Cajal Italia”, un convegno dedicato a “Neuroscience-inspired Next Generation AI”, organizzato dalla Fondazione EBRI “Rita Levi-Montalcini” in collaborazione con l’Ambasciata di Spagna. L’evento ha celebrato il 90° anniversario della morte di Santiago Ramón y Cajal e ha visto la presentazione della traduzione italiana di Reglas y consejos sobre investigación científica (Los tónicos de la voluntad).

Quest’opera, frutto delle riflessioni di Cajal (1852-1934), deriva da un discorso pronunciato il 5 dicembre 1897 in occasione della sua ammissione alla Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales di Spagna. Scritta per orientare i giovani ricercatori nella loro carriera, offre anche considerazioni sul ruolo dello scienziato nella società e sull’importanza del supporto statale nella formazione scientifica.

Cajal enfatizzava la disciplina e il metodo scientifico come strumenti fondamentali per promuovere innovazione e meritocrazia. Sottolineava inoltre il valore del plurilinguismo per abbattere le barriere linguistiche e rendere la scienza spagnola accessibile a livello globale. Propose il sostegno governativo per creare istituzioni come la Junta de Ampliación de Estudios, che favorivano collaborazioni internazionali e modernizzavano l’educazione, unendo un forte senso di patriottismo a una visione globale. L’opera si articola in capitoli che offrono consigli pratici ai giovani scienziati, affrontando le qualità morali necessarie e le condizioni sociali favorevoli alla ricerca scientifica.

El pasado mes de noviembre, la sede central del CNR de Roma, acogió el “Encuentro Cajal Italia”, dedicado a la “Inteligencia Artificial de Próxima Generación Inspirada en la Neurociencia”, organizado por la Fundación EBRI “Rita Levi-Montalcini” en colaboración con la Embajada de España. Este evento conmemoró el 90° aniversario de la muerte de Santiago Ramón y Cajal y presentó la traducción italiana de Reglas y consejos sobre investigación científica (Los tónicos de la voluntad).

Esta obra, que recoge las reflexiones de Cajal (1852-1934), se basa en un discurso pronunciado el 5 de diciembre de 1897 al ser admitido en la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales de España. Su objetivo es guiar a los jóvenes investigadores en sus trayectorias profesionales, además de ofrecer consideraciones sobre el papel del científico en la sociedad y la relevancia del apoyo estatal en la formación científica.

Cajal subrayaba la importancia de la disciplina y el método científico como pilares para fomentar la innovación y la meritocracia. También destacaba el valor del plurilingüismo para superar barreras lingüísticas y hacer que la ciencia española fuera accesible a nivel internacional. Propuso el respaldo gubernamental para establecer instituciones como la Junta de Ampliación de Estudios, que promovían colaboraciones internacionales y modernizaban el sistema educativo, combinando un fuerte sentido de patriotismo con una perspectiva global. La obra se organiza en capítulos que ofrecen consejos prácticos a los jóvenes científicos, abordando las cualidades morales necesarias y las condiciones sociales propicias para la investigación.

Successo della mostra «Eduardo Chillida»

Alla luce del grande successo di pubblico e di critica, la mostra personale Eduardo Chillida(1924 – 2002) ospitata dall’Instituto Cervantes di Roma nella sede della Sala Dalí dal 23 ottobre 2024, è stata prorogata fino a sabato 25 gennaio 2025.

L’esposizione, organizzata dall’Instituto Cervantes di Roma e promossa dal Museo Chillida Leku con la collaborazione della Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea di Roma, a cura di Javier Molins, nasce in occasione del centenario della nascita del grande artista e propone, per la prima volta nella capitale dopo trentadue anni, quarantuno opere dell’artista tra disegni, sculture e “gravitazioni” datate dal 1948 al 1997. Un’occasione veramente unica per ripercorrere l’evoluzione dell’opera dello scultore basco dalla figurazione all’astrazione.

Mostra Eudardo Chillida nella Sala Dalí dell’Instituo Cervantes di Roma

Ante el gran éxito de público y crítica, la exposición individual «Eduardo Chillida» (1924 – 2002) que acoge el Instituto Cervantes de Roma en sede de la Sala Dalí desde el 23 de octubre de 2024, ha sido prorrogada hasta el sábado 25 de enero de 2025.

La muestra, organizada por el Instituto Cervantes de Roma y promovida por el Museo Chillida Leku con la colaboración de la Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea de Roma, comisariada por Javier Molins, nace con motivo del centenario del nacimiento del gran artista y presenta, por primera vez en la capital después de treinta y dos años, cuarenta y una obras del artista entre dibujos, esculturas y «gravitaciones» fechadas entre 1948 y 1997. Una ocasión única para recorrer la evolución de la obra del escultor vasco desde la figuración hasta la abstracción.

Giornate internazionali su María Zambrano

Nei giorni 10 e 11 dicembre si sono tenute le Giornate Internazionali “Escrituras de la identidad y del exilio: visiones de Europa a partir de María Zambrano”.

Queste Giornate Internazionali, organizzate dal Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture straniere dell’Università Roma Tre, in collaborazione con la Fondazione María Zambrano, con il FILCO (Grupo de Investigación en Literatura Contemporánea) e con il GEXEL (Grupo de Estudios del Exilio Literari e sovvenzionate da parte dell’Istituto Cervantes di Roma sono state inserite all’interno del ciclo di attività Herencias —scritture di memoria e identità. Esse mirano a fornire un’opportunità di ricerca e creazione multidisciplinare che possa trattare le sfide sociali che l’Europa odierna si trova ad affrontare, in termini di memoria democratica e storica, a partire dalla filosofia fino ad arrivare alla scrittura.

Le giornate sono state inaugurate da Simone Trecca, direttore del Dipartimento di LLCS, Ignacio Peyró, direttore dell’Instituto Cervantes di Roma e da Marifé Santiago Bolaños, della Fondazione María Zambrano. Sono intervenuti anche diversi professionisti specializzati nelle opere della Zambrano, come Elisabetta Sarmati (Sapienza Università di Roma), Paola Cattani (Università degli Studi Roma Tre), Esther Lázaro Sanz (Universitat Autònoma de Barcelona), Nieves Rodríguez Rodríguez (Universidad Complutense de Madrid/Universidad de Alcalá), Ignacio Amestoy (autore teatrale), Rubén Buren, Juanma Romero Gárriz e Carmen Soler.

Inoltre, Begoña Colmenero Niño, responsabile della Biblioteca María Zambrano dell’Instituto Cervantes di Roma, ha avuto la possibilità di rappresentare il Fondo María Zambrano della suddetta biblioteca.

Jornadas Internacionales sobre María Zambrano.

Jornadas internacionales sobre María Zambrano

Los días 10 y 11 de diciembre han tenido lugar las Jornadas Internacionales “Escrituras de la identidad y del exilio: visiones de Europa a partir de María Zambrano”.

Estas Jornadas Internacionales, organizadas por el Departamento de Lengua, Literatura y culturas extranjeras de la Università degli Studi Roma Tre, en colaboración con la Fundación María Zambrano, (GILCO) Grupo de Investigación en Literatura Contemporánea y (GEXEL) Grupo de Estudios del Exilio Literari y patrocinadas por el Instituto Cervantes de Roma, están adscritas al ciclo de actividades de Herencias —scritture di memoria e identità, y pretenden brindar una oportunidad de investigación y creación multidisciplinar que pueda abordar desde la filosofía y la escritura los desafíos sociales y culturales que tiene la Europa actual en materia de memoria democrática e histórica.

Las jornadas fueron inauguradas por Simone Trecca, director del Departamento de LLCS, Ignacio Peyró, director del Instituto Cervantes de Roma y Marifé Santiago Bolaños, Fundación María Zambrano y en ellas han intervenido distintos especialistas en la obra de Zambrano como Elisabetta Sarmati (Sapienza Università di Roma), Paola Cattani (Università degli Studi Roma Tre), Esther Lázaro Sanz (Universitat Autònoma de Barcelona), Nieves Rodríguez Rodríguez (Universidad Complutense de Madrid/Universidad de Alcalá), Ignacio Amestoy (autor teatral), Rubén Buren, Juanma Romero Gárriz y Carmen Soler.

Además, Begoña Colmenero Niño, responsable de la Biblioteca María Zambrano del Instituto Cervantes de Roma, tuvo la posibilidad de presentar el Fondo María Zambrano de dicha biblioteca.

Demolinguistica dello spagnolo in Italia

La scorsa settimana è stato pubblicato il libro Demolingüística del español en Italia. Con un’appendice sullo spagnolo a Malta, San Marino e Città del Vaticano. Si tratta del quinto volume della collana “Lo spagnolo in Europa”, un progetto realizzato dall’Istituto Cervantes in collaborazione con l’Università di Heidelberg e l’Università di Zurigo.

La pubblicazione offre un rigoroso e interesante studio che traccia e ripercorre attraverso i suoi dati la presenza, l’uso e lo studio dello spagnolo in Italia, San Marino, Malta e Città del Vaticano.

Lo studi risalta la importanza dello spagnolo in Italia, visto che nell’anno accademico 2019/2020 quasi 4 milioni di persone conoscevano o utilizzavano lo spagnolo in questo Paese, pari al 6,6% della popolazione totale.

Il libro é disponibile nella nostra biblioteca e presso il Centro Virtuale Cervantes.

La semana pasada se presentó en la sede del Instituto Cervantes en Madrid el libro Demolingüística del español en Italia. Con un anexo sobre el español en Malta, San Marino y Ciudad del Vaticano. Se trata del quinto volumen de la colección «El español en Europa», un proyecto creado por el Instituto Cervantes en colaboración con la Universidad de Heidelberg y la Universidad de Zúrich.

La publicación ofrece un interesante y riguroso estudio que dibuja y recorre a través de sus datos la presencia, el uso y el estudio del español en Italia, San Marino, Malta y Ciudad del Vaticano.
El estudio destaca la fortaleza del español en Italia, ya que en el año académico 2019/2020 casi 4 millones de personas conocían o utilizaban el español en este país, lo que representa un 6,6 % de la población total.
El libro está disponible en nuestra biblioteca y en el Centro Virtual Cervantes.

Club di lettura «Animalitos» di Lucía Alba Martínez

La giovane scrittrice Lucía Alba Martínez presenterà il martedí 26 novembre alle 17:30, il suo esordio letterario nella Biblioteca María Zambrano, insieme all’insegnante di spagnolo Gorka Larrabeiti.

Inés, la protagonista del romanzo, è una ventenne che attraversa una crisi personale che non riesce a superare. La sua vita attuale è nel caos ed è bloccata in un circolo autodistruttivo di sesso sporadico e abuso di alcol. Attraverso sogni e ricordi ci racconta episodi della sua infanzia, che guarda da lontano con nostalgia, ma che è l’unica raggione per cui che riesce a illuminare i giorni più bui.

Con uno sguardo coraggioso e vulnerabile, pieno di tenerezza, umorismo e ironia, «Animalitos» ci porta nei sogni e nella memoria, sulla linea sottile tra passato e presente, per parlare di radicamento e sradicamento, amore e disamore, rifugio e impotenza.

Lucía Alba Martínez (Madrid, 1992) è scrittrice e traduttrice. Ha trascorso la maggior parte della sua infanzia e adolescenza in Tunisia. Ha studiato Letteratura Generale e Comparata presso l’UCM ed è traduttrice letteraria dall’inglese, dal francese e dall’italiano. Ha pubblicato articoli sulla letteratura in riviste letterarie come Quimera e CTXT.

La joven escritora Lucía Alba Martínez presentará el martes 26 de noviembre a las 17:30, su debut literario en la Biblioteca María Zambrano, acompañada por el profesor de español Gorka Larrabeiti.

Inés, la protagonista de la novela, es una joven que atraviesa un momento de crisis personal que no consigue superar. Su vida actual es un caos y está estancada en un bucle autodestructivo de sexo esporádico y abuso de alcohol. A través de los sueños y recuerdos nos va contando episodios de su infancia que mira desde la distancia con nostalgia, pero que es lo único que consigue iluminar los días más oscuros. 

Con una mirada valiente y vulnerable, cargada de ternura, humor e ironía, «Animalitos» nos adentra en los sueños y la memoria, en la fina línea entre pasado y presente, para hablar del arraigo y el desarraigo, el amor y el desamor, el amparo y el desamparo.

Lucía Alba Martínez (Madrid, 1992) es escritora y traductora. Ha vivido la mayor parte de su infancia y adolescencia en Túnez. Estudió Literatura General y Comparada en la UCM y es traductora literaria del inglés, francés e italiano. Además, ha publicado artículos sobre literatura en medios como Quimera o CTXT.

Álvaro Pombo, Premio Cervantes 2024.

Lo scrittore spagnolo Álvaro Pombo (Santander, 1939) è il nuovo vincitore del Premio Cervantes 2024, il più prestigioso riconoscimento della letteratura in spagnolo.

L’autore vanta un’ampia carriera letteraria, con quasi mezzo secolo di pubblicazioni, tra cui romanzi, poesie, racconti, articoli giornalistici e saggi. Nel corso della sua carriera ha vinto più di una dozzina di premi: tra questi il Premio Planeta nel 2006, il Premio Nadal nel 2012 e il Premio Francisco Umbral nel 2023.

Dal 2004 è titolare della cattedra con la “j” minuscola della Real Academia de la Lengua (Reale Accademia della Lingua).

Il suo stile introspettivo e poetico e la sua profonda esplorazione della condizione umana lo hanno reso una figura centrale della letteratura contemporanea. Egli stesso ha dichiarato che il suo lavoro cerca di catturare la “verità” attraverso la letteratura, esplorando le dimensioni più profonde della vita umana.

Le sue opere e il suo percorso personale riflettono il suo impegno per la visibilità e i diritti della comunità LGBT+, essendo stato uno dei primi scrittori ad affrontare questo argomento in Spagna.

Ha detto di sé: “Vorrei essere ricordato come poeta e scrittore di alcuni racconti e poesie. Vorrei essere ricordato per la mia eloquenza, ma soprattutto per i miei amici. Non dimentico nulla, ricordo le persone che ho amato e quelle che non ho amato. Ho riso molto, mi sono divertito molto e ho fatto ridere molte persone. Vorrei essere ricordato perché ho un buon senso dell’umorismo”.

Quasi tutta la sua bibliografia è disponibile nella nostra biblioteca sia en formato cartaceo che elettronico.

El escritor español Álvaro Pombo (Santander en 1939) es el flamante Premio Cervantes 2024, el galardón más prestigioso de la literatura en español.

El autor cuenta con extensa trayectoria literaria, con casi medio siglo de publicaciones, entre novelas, poemas, relatos, artículos en prensa y ensayos. Ha ganado más de una decena de premios a lo largo de su carrera: entre ellos el Premio Planeta en el 2006, El Nadal en el 2012, el Francisco Umbral en 2023.

Desde 2004 ocupa el sillón «j» minúscula de la Real Academia de la Lengua.

Su estilo introspectivo y poético y su profunda exploración de la condición humana, lo ha consolidado como una figura central en la literatura contemporánea. Él mismo ha declarado que su obra busca captar la «verdad» a través de la literatura, explorando las dimensiones más profundas de la vida humana. 

Su obra y trayectoria personal reflejan su compromiso con la visibilidad y los derechos del colectivo LGTB+, siendo uno de los primeros escritores en abordar esta temática en España. 

Ha dicho de sí mismo “Me gustaría ser recordado como poeta y escritor de algunos relatos y poemas. Me gustaría ser recordado por mi elocuencia, pero sobre todo por mis amigos. No olvido nada, recuerdo las personas que quise y las que no quise. Me he reído mucho, me he divertido mucho y he hecho reír muchos. Me gustaría ser recordado porque tengo buen humor”.

La cas totalidad de su bibliografía está disponible en nuestra biblioteca tanto en papel como en formato electrónico.

Letture animate: ¡Qué jaleo, Timoteo!

Sabato, 16 novembre, ore 10:30. Biblioteca María Zambrano

Sabato prossimo avremo una nuova sessione di letture animate dedicata soprattutto ai bambini e alle bambine, sia a chi parla spagnolo, per poterlo mantenere e perfezionare, ma anche a chi ancora non lo parla, per poter entrare in contatto e familiarizzare con la lingua spagnola in modo pratico e divertente. 

L’attrice Dèsirée Briones ci racconterà come il cinghiale Timoteo, protagonista di questa storia, non si lava da un anno!I bambini dai tre anni in su sono invitati ad ascoltare con noi questa storia che vuole mostrare l’importanza di essere puliti e di raccogliere e riordinare tutto ciò che lasciamo in giro.

Venite a spiegare a Timoteo come si fa!

Qué jaleo Timoteo

Sábado, 16 de noviembre, 10:30 h. Biblioteca María Zambrano

El próximo sábado tenemos una nueva sesión de cuentacuentos dedicada a los niños y niñas, tanto los que hablan español, para que lo puedan mantener y perfeccionar, como a los que aún no lo hacen, para que entren en contacto y se familiaricen con la lengua española de una forma práctica y divertida. 

La actriz Dèsirée Briones nos contará cómo el jabalí Timoteo, el protagonista de esta historia, ¡lleva un año sin bañarse! Los niños de tres años en adelante están invitados a escuchar con nosotros este cuento que tiene por objetivo mostrar la importancia de estar bien aseados y de recoger y ordenar todo lo que dejamos por en medio. 

¡Ven a explicar a Timoteo cómo se hace!

Donazione bibliografica di Piero Sanavio

Abbiamo recentemente ricevuto nella nostra biblioteca una generosa donazione da parte della famiglia dello scrittore, giornalista e traduttore Piero Sanavio (1930-2019).

Sanavio, specialista di Ezra Pound, ha vissuto a Londra e negli Stati Uniti, dove ha insegnato e tenuto conferenze, tra l’altro, presso le Università di Brandeis, Michigan, Porto Rico, Yale e Harvard. A Parigi ha lavorato come diplomatico per l’UNESCO. In Italia ha insegnato per un breve periodo all’Università Orientale di Napoli e all’Università della Tuscia di Viterbo.

Come giornalista ha collaborato con varie testate come L’Adige; Il Corriere Tridentino; La Posta dell’Adda e, successivamente (1965-1966), da Parigi, con il quotidiano Il Mondo di Mario Panunzio e La Fiera etteraria. Successivamente ha scritto per Hystrio, Il Dramma e le pagine culturali de Il Sole -24 Or, Il Gazzettino e l’Avanti!

È stato fondatore e presidente dell’“Institut Eugène Sigaud pour une Anthropologie de l’écriture” di Parigi.

Oltre alla carriera di giornalista, è stato uno scrittore prolifico che ha coltivato diversi generi come la narrativa, la poesia, la saggistica e il teatro.

Ha vinto diversi premi come il Premio Litterario Nazionale “Bonfiglio” (1964) per il romanzo La Maison-Dieu; il Premio Nazionale Litterario Pisa (1978) per il romanzo La Patria; il Premio Orient-Express e Feronia (2000) per il romanzo La Felicità della Vita. Nel 1998, l’opera teatrale La Seduzione ha vinto il Premio Formia-Ruggero Paone.

La donazione, che comprende opere di Cervantes, García Márquez, Ángel Crespo, Mariano Azuela, una prima edizione spagnola di Diario argentino di W. Gombrowicz tradotto da Sergio Pitol, o l’enciclopedia Los toros: tratado técnico e histórico di Cossío, è entrata a far parte della collezione bibliografica della nostra biblioteca ed è disponibile per la consultazione.

Recientemente hemos recibido en nuestra biblioteca una generosa donación de la familia del escritor, periodista y traductor Piero Sanavio (1930-2019).

Sanavio, especialista en Ezra Pound, vivió en Londres y Estados Unidos, donde enseñó y fue conferenciante, entre otras, en las Universidades de Brandeis, Michigan, Puerto Rico, Yale y Harvard. En París trabajó como diplomático para la UNESCO. En Italia enseñó brevemente en la Universidad Oriental de Nápoles y en la Universidad de la Tuscia, Viterbo.

Como periodista colaboraba con diversos periódicos como L’Adige; Il Corriere Tridentino; La Posta dell’Adda e, posteriormente (1965-1966), desde París, con el periódico Il Mondo di Mario Panunzio y La Fiera etteraria. Más tarde escibirá en Hystrio, Il Dramma y enlas páginas culturales de Il Sole -24 Or, Il Gazzettino y l’Avanti! 

Fue fundador y presidente del «Institut Eugène Sigaud pour une Anthropologie de l’écriture», en París.

Además de su carrera como periodista, fue un escritor prolífico que cultivó distintos géneros como la narrativa, la poesía, el ensayo y el teatro.

Ganó distintos premios como el Premio Litterario Nacionale » Bonfiglio» (1964) con la novela La Maison- Dieu; el Premio Nacional Litterario Pisa (1978) con la novela La Patria; el premio Orient-Express y Feronia (2000) con la novela La Felicità della Vita. Nel 1998, el texto teatral La Seduzione, ganó el premio Formia-Ruggero Paone.

La donación, que incluye obras de Cervantes, García Márquez, Ángel Crespo, Mariano Azuela, una primera edición en español de Diario argentino de W. Gombrowicz traducida por Sergio Pitol, o la enciclopedia Los toros: tratado técnico e histórico de Cossío, ha pasado a formar parte del fondo bibliográfico de nuestra biblioteca y está disponible para su consulta.

Chillida conquista Roma

La mostra all’Instituto Cervantes fa parlare di sé in Spagna

Il centenario della nascita di Eduardo Chillida è celebrato in grande stile a Roma, dove l’Instituto Cervantes ospita una mostra dedicata al maestro basco. L’evento ha suscitato un enorme interesse in Spagna, con numerosi articoli dedicati all’esposizione sui principali quotidiani. Ecco un campione

ABC El Diario OK Diario La Razón

La mostra, che presenta un ampio panorama della produzione artistica di Chillida, è stata accolta con grande entusiasmo dal pubblico romano e internazionale. La scelta di esporre le opere dello scultore nella Sala Dalí, uno dei luoghi più iconici di Roma, ha contribuito a rafforzare il legame tra l’arte spagnola e italiana.

Le sculture di Chillida, con la loro forza espressiva e la loro profonda connessione con la natura, trovano un’eco sorprendente nell’architettura barocca che circonda la Sala Dalí. Le curve sinuose delle sue opere sembrano dialogare con le linee morbide delle fontane e dei palazzi circostanti, creando un’atmosfera di sorprendente armonia.

L’arte di Eduardo Chillida continua a affascinare e a ispirare nuove generazioni di artisti. La mostra all’Instituto Cervantes di Roma ne è la prova. Le quaranta opere esposte, tra disegni, sculture e «gravitazioni», offrono un’ampia panoramica dell’evoluzione artistica di uno dei maestri indiscussi della scultura del XX secolo.

Club di lettura: La parola del muto, di Julio Ramón Ribeyro

21 maggio, ore 17:30, in biblioteca.

I racconti di Julio Ramón Ribeyro, pur nella loro versatilità, formano un mondo narrativo organico e personalissimo, in cui il contenuto profondamente umano dei suoi temi si coniuga con una tecnica raffinata e uno stile chiaro e conciso.
Inizialmente circoscritte alla piccola borghesia e agli emarginati dell’ambiente urbano di Lima, le sue storie hanno gradualmente acquisito ampiezza e universalità, fino ad abbracciare l’uomo del nostro tempo, nello specifico un certo tipo di umanità, prodotto della città o del paese, che si confronta con situazioni estreme e non è in grado di discernere tra il reale e l’illusorio, tra il possibile e l’impossibile, condannato a una lotta solitaria che si perde in anticipo.

(Siga leyendo esta entrada…)

La casa di Rafael Alberti

Patio interior en Via Garibaldi, 88. Roma 00153

Nel cuore del quartiere Trastevere, sulla salita al Gianicolo, al numero 88 di via Garibaldi e appena sopra il bar Settimiano, Rafael Alberti (1902 – 1999) stabilì la sua residenza con María Teresa León.
Poeta e pittore della Generazione del ’27, andò in esilio dalla Spagna dopo la guerra civile. Finì a Roma nel 1963, dove rimase fino al suo ritorno in Spagna nel 1977.

La sua prima residenza a Roma fu al numero 20 di via Monserrato, dove nel XVI secolo aveva risieduto un altro spagnolo, sant’Ignazio di Loyola.

(Siga leyendo esta entrada…)

Corsi di lingua / Cursos de idiomas

CORSI DI SPAGNOLO Trimestrali

Hai già a disposizione le informazioni sui nuovi corsi di spagnolo programmati per il mese di aprile: sono corsi 30 unità didattiche che ti permetteranno di continuare a imparare lo spagnolo o di iniziare da zero. Iscriviti subito al corso più adatto a te direttamente nella segreteria didattica o tramite la nostra web!


Da aprile 2024
A partir de abril de 2024

In presenza e online
Presenciales y en línea

  348,00 €

Corsi speciali
CATALANO PER PRINCIPIANTI

Scopri il fascino del catalano partendo da zero con i nostri corsi per principianti. Immergeteti nella ricchezza linguistica e culturale della Catalogna imparando le basi di questa bellissima lingua. I nostri insegnanti ti guideranno passo dopo passo, fornendoti gli strumenti necessari per comunicare con sicurezza nelle situazioni quotidiane. Non aspettare oltre e iscriviti!


Da aprile 2024
A partir de abril de 2024

In presenza e online
Presenciales y en línea

  182,00 €

Laura Pugno, Bibliotecaria per un giorno

Poeta, scrittrice, traduttrice e operatrice culturale, Laura Pugno viene a trovarci in occasione della Giornata Mondiale del Libro e dei Diritti di Autore per condividere con noi i libri che hanno segnato la sua biografia personale, professionale e creativa.

È autrice di poesie, romanzi, saggi, sceneggiature e opere teatrali.

Ha tradotto poesie, romanzi e saggi dall’inglese, dal francese e dallo spagnolo. Mettiamo in evidenza le sue traduzioni di rinomati poeti spagnoli, come Federico García Lorca, Rafael Cadenas, Idea Vilariño e altri.

(Siga leyendo esta entrada…)

DELE. Accreditamento di esaminatori

Non perdere l’opportunità di accredidarti come esaminatore DELE con i nostri corsi online. Se soddisfi tutti i requisiti, questi corsi ti permetteranno di far parte delle commissioni d’esame DELE dell’Instituto Cervantes. Cosa aspetti a completare la tua formazione?

Acreditamento di esaminatori DELE B1-B211/03/2024-19/04/2024
Acreditamento di de esaminatori DELE A1 y A2/B1 para escolares11/03/2024-19/04/2024
Acreditamento di esaminatori DELE C1-C211/03/2024-19/04/2024

(Siga leyendo esta entrada…)

Cuentacuentos: Marcelina en la cocina

Un cuento de Gracia Iglesias y Sara Sánchez. Publicado por la editorial Miau

Sabato 16 marzo alle ore 10:00. Nella biblioteca. Prenota qui

Non perdetevi questa divertente attività per bambini presso l’Instituto Cervantes! Vieni a goderti la storia di Marcelina in cucina, piena di sorprese e lezioni. I più piccoli si immergeranno in un mondo fantastico mentre apprenderanno preziose lezioni. Un’esperienza da non perdere!

Marcelina la giraffa, che non sa cucinare, vuole preparare un’ottima cena che piacerà a sua nipote. Potete immaginare il caos che verrà combinato. I suoi amici gli consigliano mille pazzie e la cena si trasforma in una festa pazzesca. Oh, cara Marcelina. Che disastro in cucina. Come lo sistemerai? E cosa mangeremo per cena?

Vieni con tutta la famiglia e unisciti alla magia della narrazione dal vivo!

(Siga leyendo esta entrada…)

Marianela, di Benito Pérez Galdós

Il femminile tra realtà e immaginazione: la relazione con il sé, una questione di sguardi

08/03/2024 alle ore 18:00

Instituto Cervantes (Roma) – Sala Dalí
Piazza Navona, 91
00198 Roma

Retrato de Benito Pérez Galdós por Joaquín Sorolla. Casa-Museo Pérez Galdós, Las Palmas de Gran Canaria

Sulla base della nuova traduzione del celebre romanzo Marianela di Benito Pérez Galdós, si terrà nella Sala Dalì dell’Istituto Cervantes di Roma un incontro in cui, basandosi sui personaggi del romanzo, verranno analizzati tratti femminili come la sensibilità e l’empatia, qualità che permettono un contatto più profondo con l’altro e la realtà del mondo e che possono portare a minare l’autostima e le relazioni, fino alla dipendenza affettiva.

La storia raccontata dallo scrittore e drammaturgo spagnolo, vissuto a cavallo tra il XIX e il XX secolo, offre l’opportunità di esplorare, con un approccio femminile, temi come il «vedere» e l'»essere visti», il «guardare» e l'»essere immaginati»: ogni sguardo porta con sé un giudizio, anche quello di un ragazzo cieco dalla nascita come Pablo, che si innamora di Marianela.Attività svolta in occasione della Giornata Internazionale della Donna.

Participanti nel colloquio: Loretta Frattale, hispanista; profesora Daniela Mannino, traductora; Maura Papi, psicóloga; Noemi Cinti, editora; Pamela Pergolini, periodista.

(Siga leyendo esta entrada…)

Club de Lectura: ‘Desencajada’, de Margaryta Yakovenko

Giovedì 14 marzo alle 17:30. Prenota il tuo posto qui.

In occasione della Giornata Internazionale della Donna, la Biblioteca María Zambrano dell’Istituto Cervantes di Roma ha organizzato questo circolo di lettura dedicato alla scrittrice Margaryta Yakovenko che ci accompagnerà online durante la sessione. Nata in Ucraina nel 1992 ma presto trasferitasi in Spagna, che sidiventa punto di fuga per il racconto di una rottura amorosa nell’era di Instagram, la ricostruzione di una storia familiare segnata da migrazioni, difficoltà economiche e la testimonianza di una generazione che ha assunto le proprie condizioni materiali come uno stato di crisi permanente. Allo stesso tempo, la biografia del nostro personaggio ospita la storia di due delusioni: quella dell’Unione Sovietica del XX secolo e quella della società occidentale del XXI secolo.

Influenzata dalla narrativa di Zadie Smith, dal lirismo di Anne Carson o dal giornalismo di Svetlana Aliexevich, il romanzo d’esordio di Margaryta Yakovenko si distingue in particolare per la capacità di intrecciare una storia soggettiva in un complesso tessuto socio-politico, e per la natura singolare della sua opera. Yakovenko si distingue in particolare per la capacità di intrecciare una storia soggettiva in un complesso tessuto socio-politico, e per la natura singolare della sua narratrice: accattivante, avvincente, accattivante e accattivante. La sua narratrice: accattivante sia per la sua fragilità che per la sua forza.

Margaryta Yakovenko si è trasferita a Los Alcázares all’età di sette anni. Ha studiato giornalismo all’Università di Murcia e ha conseguito un master in politica internazionale presso l’Universitat de la Cruz, giornalismo politico internazionale presso l’Università Pompeu Fabra. È stata scrittrice e redattrice presso PlayGround, El Periódico de Cataluña e La Opinión. Attualmente lavora a El País. Ha pubblicato il racconto «No queda tanto» nell’antologia Cuadernos de Medusa (2018), edita da Amor de Madre. Desencajada (2020, Caballo de Troya) è il suo primo romanzo.

(Siga leyendo esta entrada…)

Entre lo cómico y la sátira, entre el cine y la narrativa

Feltrinelli

04/03/2024 alle ore 18:00

Instituto Cervantes (Roma) – Sala Dalí
Piazza Navona, 91
00198 Roma

Incontro con lo scrittore e regista David Trueba. David Trueba (1969) è oggi tra i più grandi registi, sceneggiatori e scrittori spagnoli. Le sue ultime opere (il film Saben aquell e il romanzo Queridos niños) si muovono tra una spietata e divertente satira politica della Spagna attuale e una commedia dolorosa e intensa ambientata negli anni bui del regime di Franco.

In dialogo con Marco Ottaiano, professore di Lingua e Letteratura Spagnola all’Università L’Orientale di Napoli, nonché uno dei maggiori studiosi del cinema e del romanzo iberico contemporaneo.

(Siga leyendo esta entrada…)

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes di Roma
Via di Villa Albani, 16
Tel.: 06 853 7361
cenrom@cervantes.es
Orario
Lunedì a giovedì 9:30 - 17:30
Venerdì 9:30 - 14:30

Sala Dalí
Piazza Navona, 91
Tel.: 06 686 18 71
pnavona@cervantes.es
Orario della sala:
Martedì a venerdì 14:00 - 20:00
Sabato 10:00 - 14:00 e 15:00 alle 20:00

© Instituto Cervantes 1997-2025. Reservados todos los derechos. cenrom@cervantes.es