La escritora Elvira Lindo conversó ayer en el Instituto Cervantes de Nueva York con la historiadora Carmen de la Guardia, autora del libro Victoria Kent y Louise Crane, un exilio compartido.
En el libro, dos de las mujeres más interesantes de su generación nos presentan a su red de amigas – Victoria Ocampo, Gabriela Mistral, Elizabeth Bishop, Marianne Moore, Carmen Conde, Ana María Matute…- y los logros conseguidos por ambas, en una de las ciudades más cosmopolitas: Nueva York, donde compartieron vida y proyectos durante 37 años.
Mostraron fotos de estas mujeres modernas, muchas de ellas inéditas y procedentes de los Louise Crane and Victoria Kent Papers, depositados en la Beinecke Rare Book and Manuscript Library.
El libro, por gentileza de la editorial, está a disposición de los usuarios de la biblioteca. Consulta el catálogo.
The writer Elvira Lindo spoke yesterday at the Instituto Cervantes in New York to historian Carmen de la Guardia, author of the book Victoria Kent y Louise Crane, un exilio compartido (Victoria Kent and Louise Crane, a shared exile)
In the book, two of the most interesting women of their generation introduce us to their network of friends: Victoria Ocampo, Gabriela Mistral, Elizabeth Bishop, Marianne Moore, Carmen Conde, Ana Maria Matute. They tell us about their acheivements in one of the most cosmopolitan cities of the world: New York City, where they shared life and projects for 37 years.
They showed us their unedited photos part of the Louise Crane and Victoria Kent Papers held at the Beinecke Rare Book and Manuscript Library.
The book, courtesy of the publisher, is available to library users. Search the library Catalog.
General Admission: $5 |ICNY Members: Free
In Spanish with English Subtitles
From June 29 to July; 6, 13 & 20 AT 7PM
Cervantes Visitado talk looks to highlight the points of overlap between author and protagonist to weigh Cervantes’s misfortunes against the Hidalgo’s misadventures.
Miguel de Cervantes es uno de los escritores que más investigación ha suscitado para desvelar quién era el autor y hasta qué punto está presente en su magistral obra del Quijote. Un sinfín de aproximaciones tratan de resaltar la desventura que persiguió al escritor, pero también la genialidad que le acompañó y permitió alumbrar su obra, más allá de la famosa novela. El ciclo Cervantes visitado pretende poner la atención sobre el autor a través de varias obras audiovisuales de ficción y documental para desvelar algunos de sus misterios, pero también para evidenciar la mirada contemporánea que el cine ha procurado dar a la importancia de su biografía.
Opening! Wednesday, June 29, 7pm
MIGUEL Y WILLIAM BY INÉS PARÍS, SPAIN 2007
Genre: Fiction. Duration 101 min. Screenplay: Inés París (Story: T. Calero& M.Á. Gómez)
Cinematography: Néstor Calvo. Music: Stephen Warbeck. Cast: Elena Anaya, Juan Luis
Galiardo, Will Kemp, Josep Maria Pou, Geraldine Chaplin, Malena Alterio, Miriam Giovanelli,
José LuisTorrijo, Jorge Calvo, Carolina Lapausa.
Leonor abandons London, leaving behind her desolate lover William Shakespeare. She must return to Castilla to marry a widowed Duque. When Leonor arrives in Spain, though, she unexpectedly meets Miguel de Cervantes who has lost confidence in himself. Shakespeare travels to Spain to stop Leonor’s impending marriage, and once there, Leonor seises the opportunity to unite the talents of the two writers.
Una palabra es polisémica si tiene varios significados pero un único significante. En español ocurre a menudo que se utiliza la misma palabra dos veces en la misma oración, dando lugar a frases bastante curiosas que pueden llamar la atención del estudiante de español. He aquí algunos ejemplos ¿Se te ocurre alguno más? ¡Compártelo con nosotros!
Polysemy is the existence of several meanings in a single word. In Spanish happens that the same word is used twice in the same sentence, leading to rather funny phrases that can be somewhat confusing for the student of Spanish. Here are some examples. Can you think of more sentences in Spanish like these? Share it with us!
No traje el traje – I didn’t bring the suit
Mañana por la mañana – Tomorrow morning
Olvidé la bolsa en la Bolsa – I forgot my bag in the stock exchange
¿Se cura el cura? – Is the priest healing?
Te he dado el dado – I have give you the dice
Me regaló un imán del Imán para la nevera – He gave me a magnet of the Iman for the fridge
Estoy sentado en el banco frente al banco – I am sitting on the bench in front of the bank
Un mono muy mono vestido con un mono de trabajo – A very cute monkey dressed with overalls
El chico bajo es el que toca el bajo – The short guy is the one playing the bass
Bota esa bota – Throw away that boot
Sal a por sal, por favor – Get out to buy some salt, please
¿Viste cómo viste? – Did you see how she dress?
Vino a la cata de vino – He came to the wine tasting
Hasta el 27 de julio podéis disfrutar de la exposición «Ecos del desierto», con obras de los artistas chilenos Pablo McClure y Soledad Leonicio. Pintura y escultura se dan la mano para ofrecernos una experiencia única inspirada en el desierto de Atacama.
Come to Instituto Cervantes New York and enjoy the exhibition «Desert Echoes», with works by Chilean artists Paul McClure and Soledad Leonicio. Painting and sculpture come together to offer a unique experience inspired by the desert of Atacama. Until July 27th.
Noticias de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes:
Encuentro de los Reyes de España con 17 hispanistas franceses en el marco de la gran Biblioteca del Instituto Cervantes de París. Se trata de una de las principales bibliotecas de la red, cuenta con 66.000 documentos y fue fundada en 1952.
(Siga leyendo esta entrada…)