Lectura del ‘Quijote’ por escolares neoyorquinos en 20 lenguas diferentes
Obsequio de un libro y una rosa a todos nuestros visitantes, usuarios y alumnos, según la vieja tradición catalana
Visitas guiadas a la Biblioteca ‘Jorge Luis Borges’ a todos los interesados
El 23 de abril el Instituto Cervantes acostumbra a organizar en la mayoría de sus centros esparcidos por el mundo diferentes actividades para la celebración del Día Internacional del Libro, entregando además rosas y libros a los visitantes que quieran acercarse a nosotros en esa fecha.
Every April 23rd the Instituto Cervantes organizes its many centers throughout the world for different activities in honor of World Book Day, traditionally celebrated by giving roses and books to people that visit us on that date.
Oficialmente en España el Día del Libro se celebró por primera vez el 7 de octubre de 1926 para conmemorar el fallecimiento de Cervantes. La idea original fue del escritor Vicent Clavel Andrés, proponiéndola a la Cámara Oficial del Libro de Barcelona. Poco después, en 1930, se instauró definitivamente la fecha del 23 de abril como Día del Libro por su coincidencia con la muerte de Cervantes y el nacimiento o muerte de otros ilustres escritores internacionales.
In Spain, Book Day was officially celebrated for the first time on October 7, 1926 to commemorate the death of Cervantes. The original idea was by the writer Vicent Clavel Andrés, who proposing it to the Book Chamber of Barcelona. Soon after, in 1930, the definitive date of April 23 was established as the Day of the Book by its coincidence with the death of Cervantes and the birth or death of other prominent international writers.
Tradicionalmente en Cataluña el Día de San Jorge (en catalán: Diada de Sant Jordi), 23 de abril, es el día de la rosa y del libro: el Día del santo Patrón, del amor y de la cultura, en el cual los enamorados se intercambian una rosa y un libro. Ahora ya no sólo entre las parejas, sino también entre amigos, colegas y familiares. Anteriormente las mujeres recibían una rosa y los hombres un libro. Desde hace ya décadas todo el mundo regala libro y rosa, indistintamente.
Traditionally in Catalonia, St George’s Day (in Catalan: Diada de Sant Jordi), on April 23, is the day of the rose and the book: the patron saint’s day of love and culture, in which people in love exchanged a rose and a book. Now the tradition is not only between couples, but also with friends and family. Previously women received a rose and men received a book, but for decades now everyone receives both a rose and a book
Se cree que la tradición de obsequiar en esta fecha con una rosa a la mujer amada se remonta probablemente al siglo XV. Algunas versiones hacen coincidir esta práctica con la Feria de las rosas o de los enamorados que tenía lugar en Barcelonadurante la primavera. Es en el siglo XVIII cuando se populariza el día como una fiesta de exaltación catalana y con el paso del tiempo se ha ido consolidado también como una jornada tradicional y festiva, extendida a toda España.
It is believed that the tradition of giving a rose on this date to the woman you love probably dates back to the fifteenth century. Some versions are matched with the Rose Fair for lovers that took place in Barcelona in spring. It is in the eighteenth century that this became popular as a feast day for the exaltation Catalan, and over time has been well established as a traditional and festive day throughout Spain.
Fue esa tradición uno de los argumentos utilizados por la UNESCO para declarar el 23 de abril Día Internacional del Libro, junto con el hecho de que grandes escritores de la literatura universal fallecieron o nacieron en esa fecha: Miguel de Cervantes, William Shakespeare, el Inca Garcilaso de la Vega y Josep Plà. En París, en 1995, la UNESCO instituyó, a instancias de la Generalitat de Catalunya y con propuesta presentada por la Unión Internacional de Editores, el día 23 de abril como el ‘Día Mundial del Libro y de los Derechos de Autor’, llamado también, en un principio, Día Internacional del Libro o Día del Libro.
That tradition was one of the reasons used by UNESCO to declare April 23 World Book Day, along with the fact that several great writers of world literature died or were born on this date: Miguel de Cervantes, William Shakespeare, Inca Garcilaso de la Vega andJosep Plà. In Paris in 1995, UNESCO established at the behest of the Generalitat de Catalunya and through a proposal submitted by the International Publishers Association, April 23 as ‘World Book and Copyright Day’, also called, World Book Day
Desde su creación se tomó en cuenta esta fecha, para la entrega anual del ‘Premio Cervantes’ equivalente al Premio Nacional de Literatura y el mayor galardón para los autores en lengua española.
Since its establishment this date has been taken into account for the annual bestowal of the ‘Premio Cervantes’ (Cervantes Prize), equivalent to the National Book Award and the highest award for authors in Spanish.
Jonathan Cohen, elogiado por las traducciones de poemas de Ernesto Cardenal, Enrique Lihn y otros autores latinoamericanos, hablará de su trabajo de recopilación y edición para el libro ‘By Word of Mouth: Poems from the Spanish’, 1916-1959, una importante colección de traducciones de William Carlos Williams, una de las figuras clave de la poesía norteamericana.
El evento incluirá imágenes exclusivas del poeta con su familia y amigos, así como una grabación de Williams leyendo su trabajo.
En la presentación intervendrá Declan Spring, editor New Directions, y habrá un recital por parte de la actriz Gy Mirano
Traducción simultánea / Simultaneous interpretation
Dentro de Encuentros con la Narrativa Ciclo de conferenciasAcclaimed for his translations of Ernesto Cardenal, Enrique Lihn, and other Spanish-language poets, will read from and discuss his work compiling and editing By Word of Mouth: Poems from the Spanish, 1916-1959 (New Directions, 2011), the first collection of Spanish translations by William Carlos Williams, the single most important U.S. poet of the twentieth century.
The multimedia event will include documentary images of Williams and the poets he translated, as well as recordings of Williams talking about and reading from his work.
With introductory remarks by Declan Spring, Senior Editor, New Directions, and a poetry recitation in Spanish by actress
Domingo, 22 de abril. 11:30 am / Sunday, April 22th. 11:30 am
Centro Español. 239 West 14th St. 10011 NY
¡ No te lo pierdas ! / Don’t miss the opportunity !
Más información / for more information : AlitatheShow
Ayer 18 de abril, el director del Instituto Cervantes,Víctor García de la Concha, subrayó, durante su comparecencia ante la Comisión de Asuntos Exteriores del Congreso de los Diputados, el objetivo de ampliar y reforzar la presencia de nuestra institución en los EEUU.
Para ello se han abierto negociaciones con algunas de las más prestigiosas universidades norteamericanas, como Harward, Brown o Georgetown, entre otras. De la Concha considera primordial la firma de acuerdos que ayuden a mejorar la valoración del español como lengua y desarrollar «actividades de prestigio» en esos centros del saber.
En la actualidad existen en Estados Unidos los institutos de Nueva York, Chicago y Albuquerque además de las aulas Cervantes de Calgary, Boston y Seattle.
El director del Cervantes destacó asimismo que es fundamental la profundización de las relaciones con Hispanoamérica: “los documentos fundacionales del Instituto Cervantes le otorgan el mandato de abrir su programación a las culturas de todos los países iberoamericanos” en un “proyecto ambicioso, fruto de la coordinación entre todos, que intensifique las actividades conjuntas”. En esa línea, anunció De la Concha, se formalizarán en breve dos acuerdos con México, un país que «es fundamental para entrar en Estados Unidos».
El director identificó también, como otro de los grandes objetivos del Cervantes, la ampliación de su área de acción a través del uso de las nuevas tecnologías. Como ejemplo, mencionó el Aula Virtual del Español, “que ofrece cursos bajo diversas modalidades en las que la solicitud de matrículas crece por momentos”.
Más información: www.cervantes.es
César Antonio Molina, ex-Ministro de Cultura de España y actual director de La Casa del Lector en Madrid presentará su último libro de poemas, publicado por la Universidad de Texas Pan American Press, y que resulta ser su primera publicación de poesía en inglés.
Molina leerá algunos de sus poemas, a lo que seguirá una mesa redonda y un coloquio con el público asistente.
Español con traducción simultánea / Simulteneous interpretation
Dentro de Encuentro con la narrativa
César Antonio Molina, poet, author, former Ministry of Culture of Spain and current Director of ‘La Casa del Lector’ will present his book ‘Selected Poems of César Antonio Molina’ published by University of Texas Pan American Press. Mr. Molina will read some of his poems, followed by a moderated discussion and a Q&A.
Organizan: Instituto Cervantes NY y España arte y cultura /Embajada de España en Washington, D.C.