El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

El español popular de los Estados Unidos

El 1 de diciembre de 2010 en Uncategorized por | Sin comentarios

El español popular de los EEUU como base para la  expansión del conocimiento del español general entre hispanohablantes en los EEUU 

Seminario a cargo del profesor Ricardo Otheguy   

[slideshow]

INSTITUTO CERVANTES 3 diciembre 20105:30 pm-8:30 pm 

Ricardo Otheguy,  Ph.D., Linguistics Graduate Center CUNY, 1976, es profesor de lingüística hispánica con especial interés en el español en EEUU y en su enseñanza a hispanohablantes. Cuenta con numerosas publicaciones en sociolingüística y lingüística funcional y es autor de libros para la enseñanza del español en escuelas secundarias de los EEUU.

El español popular de los EEUU

  • variantes populares del español en Latinoamérica y en la Península
  • características léxicas y estructurales de las variantes populares del español comparadas con la lengua general
  • vastedad de la competencia lingüística del hablante de dialectos populares
  •  conocimientos lingüísticos del hablante bilingüe
  • rasgos de contacto en el español popular de los EEUU
  • comparación entre las lenguas populares en los EEUU y en otros ámbitos del mundo hispanohablante
  • función de la lengua popular como base para la enseñanza del español general en el mundo hispanohablante
  • características especiales de la relación lengua popular – lengua general en los EEUU y el bilingüismo y el conocimiento del español general 

Más información en: classprogram@cervantes.org  

Texto definitivo de la nueva edición de la ortografía

El 29 de noviembre de 2010 en Uncategorized por | Sin comentarios

Los representantes de las 22 Academias de la Lengua Española reunidos en la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara han aprobado por unanimidad el texto definitivo de la nueva edición de la ortografía española:  Ortografía razonada de la lengua española, que saldrá al mercado antes de Navidad. 

Se ha insistido en que no se trata de imponer sino de recomendar a través de criterios uniformes de acentuación y de diversas denominaciones.  Así pues se recomienda que la Y se llame «ye» y no «i griega», y que los distintos nombres de la V se unifiquen en «uve», y  que la B se nombre «be».  Pero esto no significa que no se pueda seguir denominando como cada país o región tenía por costumbre hacerlo hasta ahora. Nuestros académicos proponen no imponen. Por lo tanto  tampoco se prohibe  acentuar el «solo» adverbial ni los pronombres demostrativos «este», «ese» y «aquel». Son propuestas que, simplemente, marcan tendencia y que poco a poco se acabarán por asimilar. No modifican las reglas tan sólo las precisa.

De cualquier forma algunos importantes y reconocidos escritores ya han polemizado al respecto y  han defendido su postura de no aceptación de la nueva normativa.

Casi 450 millones de personas hablan español en el mundo lo que sitúa al idioma español sólo por detrás del chino. El castellano es además, tras el inglés, el segundo idioma más empleado para el intercambio socioeconómico y en Internet. Ello convierte a la lengua española en la segunda lengua global.

Más en: lanacion.com; elpais.com; elmundo.es;  horacero.com;  expansion.com

La RAE y la nueva ortografía de la Lengua Española

El 8 de noviembre de 2010 en Uncategorized por | 1 comentario

RAE

La «ch» y la «ll» desaparecerán del alfabeto, la «y» ya no será i griega sino «ye». La «b» se pronunciará «be» (no be grande) y la «v» se llamará «uve» (no ve pequeña). Asimismo, la «w» deberá decirse «doble uve».

En el caso de las palabras monosílabas con diptongo ortográfico como ‘guion’, truhan’ o la forma verbal ‘guie’ ya no llevarán tilde y tampoco la palabra ‘solo’.

El documento que se somete a estudio y aprobación de la Comisión Interacadémica no presenta una renovación profunda del sistema ortográfico del español. Su mayor novedad reside en la regulación explícita de muchos problemas que en publicaciones precedentes no eran ni siquiera contemplados.

La nueva edición de la Ortografía es panhispánica no solo en su génesis, elaboración y aprobación, sino también en sus contenidos. En todo momento se tienen en cuenta las relaciones e influencias de las lenguas indígenas en la escritura de muchas palabras del español.

En la elaboración de normas orientadoras para el aprendizaje, se toman en consideración de manera especial los problemas del seseo y del yeísmo, fenómenos que afectan a la mayoría de los hispanohablantes, pero que eran descuidados por las ortografías del pasado.

Los cambios ortográficos difundidos el pasado viernes fueron aprobados por la Comisión Interacadémica de la asociación que reúne a las Academias de la Lengua Española del mundo. Su ratificación definitiva se realizará el 28 de noviembre en la Feria del Libro de Guadalajara (México) durante el pleno de las 22 academias miembros de la RAE. (GAP)

El 1 de diciembre se dará a conocer el proyecto de un nuevo diccionario escolar, de ámbito panhispánico y con distintas versiones según los países, preparado a partir de un corpus elaborado por la Academia Mexicana de la Lengua.

Más en: rae.es; hoy.com; barrapunto.com

 

Banco de datos hablado en español en la red, en 2011

El 29 de septiembre de 2010 en Uncategorized por | Sin comentarios

El primer gran banco de datos de la lengua hablada española estará en internet en 2011, quince años después del nacimiento de un proyecto de cooperación internacional único en el ámbito de la lingüística al que se han sumado diecisiete países de ambos lados del Atlántico.

Los especialistas que participan en esta experiencia se reunirán la próxima semana en la Fundación Comillas, que auspicia, junto a la Real Academia Española, este Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y América (PRESEEA).

Su coordinador es el catedrático de la Universidad de Alcalá de Henares y director académico del Instituto Cervantes, Francisco Moreno Fernández, quien explicó, en una entrevista con Efe, que el congreso de Comillas (Cantabria) servirá para ultimar detalles y aclarar dudas […] 

Parte de la información recopilada puede consultarse ya en Internet y de hecho, es utilizada en tesis doctorales, memorias e «infinidad de trabajos de investigación que se irán publicando poco a poco» … Por Lola Camús (Efe)

Más en: diarioaltoaragon.es; elmundo.es

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes de Nueva York

Instituto Cervantes de Nueva York

Dirección:
211 East 49th Street
Between 2nd and 3rd Avenue
New York , NY 10017

Contacto:
bibny@cervantes.org

http://nyork.cervantes.es

Categorías

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibny@cervantes.org