El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Miguel Hernández: Autor del mes / Author of the month

El 3 de February de 2012 en Library, Literature, Spanish music, Spanish writers por | Sin comentarios

Miguel Hernández recitando en la radio durante la Guerra Civil. Fundación Cultural Miguel Hernández

Miguel Hernández (1910-1942) forma parte de esa lista negra de insignes poetas y escritores a los que la Guerra Civil Española sesgó la vida y con ella una brillante trayectoria en la literatura. No hizo falta que se ejecutara su sentencia de muerte, la insalubridad de la cárcel de Alicante, a la que había sido confinado por su participación en el frente republicano, se lo llevó a los 32 años.

A pesar de su temprana muerte, su precocidad en las letras y su tenacidad incluso en las condiciones más duras nos han dejado un amplio repertorio de poemas y obras de teatro que os invitamos a conocer durante este mes en nuestra biblioteca. Es imprescindible hurgar también en la sección musical porque muchos autores han converitdo sus poemas en canciones: Joan Manuel Serrat, Víctor Jara, Enrique Morente, Camarón dela Isla, Extremoduro, etc. Además, el 20 de febrero el Café Literario será escenario de En otra voz: Homenaje a Thomas MacGreevy y Miguel Hernández.

Siendo vástago de familia humilde, la formación de Miguel Hernández fue prácticamente autodidacta como voraz lector de poesía clásica española. Una vez prendida en él la llama literaria, se hace asiduo de las tertulias de su Orihuela natal y en 1930 se traslada a Madrid, donde entra en contacto con los poetas de la generación del 27. En ese mismo año empiezan a publicarse sus obras, en cuya evolución intervienen el barroco, el surrealismo, los movimientos obreros, las penurias de la guerra, la cárcel… En ellas dejó plasmados su  humanidad, sus convencimientos ideológicos, su alto sentido de la justicia y su amor al pueblo. Como diría su amigo Pablo Neruda, “recordar a Miguel Hernández que desapareció en la oscuridad y recordarlo a plena luz, es un deber de España, un deber de amor”.


Miguel Hernández (1910-1942) is part of the black list of prominent writers and poets whose lives and brilliant literary careers were cut short by the Spanish Civil War. He was sentenced to death; however the insalubrious conditions in the prison of Alicante, where he had been confined to for his involvement in the republican front, took his life earlier at the age of 32.

In spite of passing away so young, his early interest for literature and tenacity even in the hardest times made him produce a wide range of poems and plays which we invite you to discover during this month at our library. We highly recommend to take a look also at the music section, as many of his poems have been converted into songs by famous singers: Joan Manuel Serrat, Víctor Jara, Enrique Morente, Camarón dela Isla, Extremoduro, etc. Furthermore, on February 20th we carry out at Café Literario the event In a different voice, a tribute to Miguel Hernández and Irish poet Thomas MacGreevy.

Coming from a humble family, Miguel Hernández was a self-taught who virtually got his education by avidly reading Spanish classical poetry. Once he was captivated by the books, he started to attend the literary circle of his home town, Orihuela, and in 1930 he moved to Madrid, where he got in contact with writers from the generation of 1927. His books started to be published on that same year and they’re influenced by Spanish baroque, surrealism, the labour movements, the hardships of war, the prison… His writings are a reflection of his humanity, his ideals, his high sense of justice and his love for the people. Quoting his friend Pablo Neruda, “it is a duty of Spain, a duty of love, to remember Miguel Hernández in broad daylight, as he disappeared in the dark”.

Proyección de cine/ Film screening : Pa Negre

El 1 de February de 2012 en Uncategorized por | Sin comentarios

El Instituto Cervantes extiende su alfombra roja para ofrecernos un ciclo de cine dedicado a  las películas ganadoras de los  Premios Goya en los últimos años. Nada mejor que comenzar con una película que arrasó en la edición de 2011, y que fue seleccionada para representar a España en los Oscar de este año: Pa Negre, del director Agustí Villaronga.

La película nos traslada a los años de la posguerra en la Cataluña rural.  Andreu, un niño que pertenece al bando de los perdedores, encuentra en el bosque los cadáveres de un hombre y su hijo. Las autoridades quieren cargarle las muertes a su padre, pero él, para ayudarle, intenta averiguar quiénes son los auténticos responsables. En este recorrido, Andreu desarrolla una conciencia moral frente a un mundo de adultos alimentado por las mentiras. Para sobrevivir, traiciona sus propias raíces y acaba descubriendo el monstruo que habita en él.

No os olvidéis, en el Café Literario tenemos cine de lujo ¡Aunque no hace falta vestir con glamour para poder entrar!

************************************************************************

Instituto Cervantes displays  its red carpet  with  a season  of  films that have been acknowledged with a Goya Award.  There´s nothing better  to begin with than a movie awarded with nine  Goya Awards in  2011. The film was also short-listed  for an Oscar nomination for Best Foreign Language Film.  We are talking about  Black Bred, by  Agustí Villaronga.

Black Bred is set in the war-ravaged Catalan countryside during the  1940’s .  A local man is accused of murderer and his son sets out to find out the truth. The eleven-year-old Andreau stumbles upon a crushed wagon hidden under the underbrush close to a high cliff and witnesses the dying moments of a man and boy who are inside. When the police tries to put the blame on  Andreu’s father , he goes into hiding and Andreau is sent away to live with some relatives. The frightened boy starts to create a fantasy life there but he is forced to confront a world of adult deception, festering hatred and the monstrous consequences of war.

Don´t forget, we´ve got luxury cinema in the Café Literario ,   you don´t need  glamorous  clothes to come in though!


Proyección de cine / Filmscreening: “18 comidas”

El 14 de December de 2011 en Uncategorized por | 3 Comentarios

Hoy / Today 14/12/2011 6:00 pm.

El ciclo “Cine y gastronomía” nos propone hoy un plato para gourmets de la gran pantalla. Del director Jorge Coria, 18 comidas nos presenta historias cruzadas con la mesa y la búsqueda de la felicidad como común denominador. ¡Que les aproveche!


The film series “Cinema and gastronomy” brings us today a recipe for gourmets of the big screen. 18 meals, by Director Jorge Coria, depicts interlocking stories with food and the search of happiness as a common denominator. Bon appétit!

Cocinando al pie de la letra / Cooking by the book

El 8 de December de 2011 en Photographers por | Sin comentarios

¿Podemos oler una palabra? ¿Se puede leer un sabor? ¿Es posible plasmar un aroma?

Yolanda Castaño y Andrea Costas son dos autoras gallegas que han descubierto que sí se puede, como demuestran en su proyecto “Cocinando al pie de la letra”. Las relaciones entre cocina, literatura y fotografía aparecen magistralmente plasmadas en el libro que recoge las conclusiones de este proyecto, y que comparte título con él.

Cocinando al pie de la letra

Autor: Andrea Costas

Palabras, sabores e imágenes se fundirán con creatividad y originalidad en la exposición de las jóvenes autoras, que nos mostrarán los resultados de su trabajo esta tarde en la mesa redonda “Cocinando al pie de la letra”. Además tanto Yolanda (poeta, Premio Nacional de la Crítica 1999) como Andrea (artista plástica, diseñadora y fotógrafa) nos visitarán antes en la Biblioteca para atender al Encuentro Digital y responder vuestras preguntas.

Si queréis un buen consejo, no faltéis a esta cita con “El sabor de las palabras” hoy a las 6 de la tarde en el Café Literario. La conferencia, en español, tendrá traducción simultánea en inglés, y como introducción podéis disfrutar del sabor de un buen vino español a las 5.30.

¡Id buscando el delantal, que esta tarde cocinamos al pie de la letra!


¿Can we smell a word? ¿Are we able to read a taste? ¿Is it possible to capture a smell?

Yolanda Castaño and Andrea Costas are two Gallician authors who discovered that it’s possible, as they have proved in their project “Cooking by the book”. Relationships between cuisine, literature and photography are brilliantly expressed in the book containing the conclusions of the project, which share the name with it.

Words, flavours and images will be merged with creativity and originality in the presentation of these young authors. They will show us the results of their work this afternoon in the round table discussion “Cooking by the book“. Besides, both Yolanda (poet) and Andrea (photographer and designer) will visit us in the library in order to take part of the Virtual Interview and answer your questions.

If you want a piece of advice, don’t miss the meeting with “The taste of words” today at 6 p.m. at Café Literario. The conference will be in Spanish with English interpreting and you will be able to taste a Spanish glass of wine as introduction if you come at 5.30 pm.

Let’s find and apron, we are cooking by the book today!

Mesa redonda: Alcohol y literatura / Alcohol and literature con Javier Barreiro

El 29 de November de 2011 en Literature por | Sin comentarios

Un hombre, un papel y una botella. En su soledad, en su miseria, ese hombre coge la botella y comienza a beber, buscando la inspiración que necesita para poder escribir. El alcohol  hace efecto, se sumerge  en un mundo oscuro,  con extrañas visiones, tumbas, cuervos, fantasmas… y empieza a escribir.

Ese hombre se llama Edgar Allan Poe, y al igual que él, muchos escritores como Baudelaire, Ruben Darío o Neruda, buscaron en el fondo de la botella y nos dejaron obras literarias que  hoy en día nos fascinan, que nos muestran otros mundos que desconocemos, y que han servido de influencia para otros escritores.

El escritor Javier Barreiro nos hablará de esa relación entre alcohol y escritura.  Javier Barreiro es catedrático de Literatura Española y en la actualidad sus intereses se dirigen hacia la bohemia, la antigua discografía española, los autores y temas heterodoxos en literatura (alcohol, drogas, suicidio…), y hacia la búsqueda bibliográfica de obras y autores olvidados de los últimos siglos.

Interesante conferencia que no os podéis perder hoy en nuestro Café Literario. Sobrios y siempre con ganas de conocer más sobre la literatura y sus diferentes caminos, os esperamos.


A man, a sheet of paper and a bottle. In his loneliness, his misery, that man grabs the bottle and starts to drink, searching the inspiration he needs to be able to write. The alcohol starts to take effect, he immerses himself in a dark world, with strange visions, tombs, crows, ghosts…and he starts to write.

This man is Edgar Allan Poe and, like him, many writers as Baudelaire, Ruben Darío or Neruda searched at the bottom of a bottle and came out with outstanding works that keep on fascinating us today, stories depicting unknown worlds and which have deeply influenced other writers.

The writer Javier Barreiro will talk about that relation between alcohol and literature. Javier Barreiro is a literature professor and he currently focuses his studies  on bohemianism, old Spanish records, authors and heterodox topics in literature (alcohol, drugs, suicide…) as well as work in bibliographic search for forgotten works and authors of the last centuries.

An interesting conference that you shouldn’t miss in our Café Literario. Look forward to your attendance, sober and eager to know more about literature and its diverse paths.

Galicia en Irlanda / Galicia in Ireland

El 25 de November de 2011 en Uncategorized por | Sin comentarios

Identities in Irish Literature

Cuenta la mitología irlandesa que el druida y poeta Amergin, hijo de Míl de Hispania, cruzó el mar desde Galicia para establecerse en tierras irlandesas.  Varios cientos de años después, el Instituto universitario de estudios irlandeses Amergin, de la Universidad de A Coruña, recupera la memoria del antiguo druida y de este primer nexo de unión gallego-irlandesa. Más allá de eso, el Instituto Amergin promueve la investigación sobre temas irlandeses y especialmente sobre el acercamiento entre dos culturas que comparten tanto en común.

Si quieres saber más sobre la labor del Instituto y cómo se inscriben los estudios sobre Irlanda en el contexto gallego,  no dudes en acercarte esta tarde al simposio “Galicia en Irlanda”, que tendrá lugar a las 6 de la tarde en el Café Literario. Tanto la presentación como las intervenciones de los ponentes serán en inglés.

Os dejamos la canción de Amergin, el druida celta que fue gallego y también irlandés:



According to the Irish mythology, the druid and poet Amergin, son of Míl de Hispania, crossed the sea from Galicia to settle in Irish lands. A few hundred years later, the University Institute of Irish Studies Amergin, of theUniversity ofA Coruña, brings back the memory of the old druid and this first link betweenIreland andGalicia. Furthermore, the Institute Amergin promotes the research about Irish topics and specially about the links between these two cultures which have a lot in common.

If you want to know more about the Institute’s work and how the Irish studies are approached in the Galician context, don’t hesitate to come this afternoon to the symposium ‘Galicia in Ireland‘. It will take place at 6 pm at Café Literario. Both the presentation and the lecture will be in English.

We let you enjoy the song of Amergin, the celt druid who was Galician and Irish: click on the video above.

Mezcal, el agüita que hace hablar / the water that makes you talk

El 24 de November de 2011 en Latin American Cuisine por | Sin comentarios

Existe un refrán popular mexicano que dice: “para todo mal mezcal y para todo bien… ¡también!”.  La cultura popular es sabia. Esta tarde, te invitamos a conocer un poco mejor esa cultura a través de  una de las bebidas con más secretos y tradición de la gastronomía mexicana: el mezcal.

El mezcal  tiene su origen como bebida sagrada  en la antigüedad mexicana. Una bebida que solo podían ingerir los sacerdotes y los ancianos en ocasiones especiales. Los españoles importaron posteriormente el proceso de destilación que habían aprendido de los árabes. Del mestizaje de estas dos culturas nace el mezcal que conocemos hoy en día.

Se dice que en México, una festividad sin mezcal  es inconcebible. Hoy, en el Café Literario, nos enseñarán a beberlo. Con cata incluida, por supuesto. ¡No os demoréis, y venid a probar “el agüita que hace hablar”!


A popular Mexican saying states that “for everything bad, mezcal, and for everything good, too!”. The traditional culture is wise. This evening we invite you to know more about this culture through one of the most intriguing and traditional drinks of Mexican cuisine: mezcal.

In its origin, mezcal was considered a sacred drink in Mexican ancient times. Only priests and old people were allowed to drink it in special occasions. Later on, the Spanish imported the distillation process that they had learned from the Arabs. The mezcal as we know it today emerged from the mix of these two cultures.

In Mexico, the mezcal is a must in every festivity. Today, in Café Literario we will learn how to drink it. Of course, a testing is included. Harry up! Come and taste “the water that makes you talk”!

“Como agua para chocolate”: cine en el Instituto / film screening

El 23 de November de 2011 en Uncategorized por | Sin comentarios

Proyección cinematográfica / Film Screening

Hoy / Today 23/11/2011 6:00 pm.

Como agua para chocolate, una historia de amor mágico realista en el México en tiempos de la Revolución. Basada en el libro homónimo de la escritora mexicana Laura Esquivel, esta película obtuvo diez premios Ariel y ocupa el lugar 56 entre las 100 mejores películas del cine mexicano. Ha sido, además, la octava película extranjera más taquillera de Estados Unidos.

¡No pierdas la oportunidad de verla en la gran pantalla!


Like Water for Chocolate, a love story that takes place in Mexico in the era of the Mexican Revolution. Based on the popular novel by Laura Esquivel,  this movie earned all 11 Ariel awards of the Mexican Academy of Motion Pictures, including the Ariel Award for Best Picture, and became the highest grossing Spanish-language film ever released in the United States at the time.

Don’t miss this opportunity to watch it on the big screen!

¿A qué sabe México? / How does Mexico taste?

El 18 de November de 2011 en Latin American Cuisine por | Sin comentarios

Si preguntamos a cualquier viandante de la ciudad de Dublín a qué sabe México, seguro no vacilará mucho en dar una respuesta: frijoles, burritos, chile, mole, tequila, guacamole… No es de extrañar el alto grado de internacionalización que ha alcanzado la cocina mexicana a juzgar por su colorido, la dilatada variedad de platos y sabores y la peculiaridad de sus ingredientes, fruto de la fusión de elementos del Viejo y el Nuevo Mundo.

Pero esa larga lista de productos y platos que nos vienen a la cabeza es tan solo la punta del iceberg, como pondrá de manifiesto A taste of Mexico 2011, un festival para celebrar y dar a conocer al público irlandés los sabores de México y que organiza la Embajada de México en colaboración, entre otras instituciones, con el Instituto Cervantes.

A taste of Mexico 2011 (19-24 de noviembre) hará un recorrido en profundidad por la cultura culinaria  mexicana con un amplio programa de actividades en el que no faltarán degustaciones, talleres gastronómicos, conferencias y proyecciones de cine. A ver qué respondemos la próxima vez que nos pregunten ¿a qué sabe México?

ACTIVIDADES ORGANIZADAS EN EL INSTITUTO CERVANTES:


If we ask any Dubliner on the street ‘how does México taste?’, for sure he or she will come out with an answer right away: kidney beans, burritos, chilli, mole, tequila, guacamole… It’s not surprising that Mexican food has become so popular all over the world, given its colourful appearance, the ample variety of dishes and tastes and singular ingredients coming from both the Old and the New World.

However, as A taste of Mexico 2011 will prove, this long list of ingredients and dishes that come to our mind is just the tip of the iceberg. A taste of Mexico (November 19-24) is a festival organized by the Embassy of Mexico in collaboration with Instituto Cervantes among other institutions, with the aim of bringing Mexican flavours to the Irish people.

This festival will make a deep run through Mexican food culture with a wide program of activities including tastings, workshops, conferences and film screenings. Next time that you’ll be asked ‘how does Mexico taste?’, what will you answer?

ACTIVITIES HELD AT INSTITUTO CERVANTES:

Cocinando ideas e soños / Cooking ideas and dreams

El 14 de November de 2011 en Uncategorized por | Sin comentarios

¿Alguna vez habéis pensado como sería un bar que al mismo tiempo fuese taberna y restaurante, pero que a la vez no fuese nada de éso? ¿Y que además no tuviese nevera?

Cooking ideas and dreams

Cooking ideas, dreams...and some fish

Pues a Iago Pazos y Marcos Cerqueiro sí que se les ocurrió, y de ahí surgió la idea de Abastos 2.0., un espacio gastrocultural situado en el Mercado de Abastos de Santiago de Compostela, y que nos presentarán en el coloquio de esta tarde: Cocinando ideas e soños.

Si quieres conocer más sobre este original e innovador concepto que recupera lo mejor de la tradición hostelera gallega, tienes una cita con la gastronomía de los sueños a las 18.00 en el Café Literario.


Have you ever thought of a bar combining a tavern and a restaurant, and being at the same time none of these? And can you imagine this kind of place without a fridge?

Iago Pazos and Marcos Cerqueiro imagined it, and that was the origin of Abastos 2.0., a ‘gastrocultural’ space located in the wholesale food market of Santiago de Compostela. This afternoon they will introduce this place at the talk Cooking ideas and dreams. Abastos 2.0.

If you want to know more about this original and innovative concept which retrieves the best of Galician traditional cuisine, you have a date with the gastronomy of dreams at 6.00 pm in Cafe Literario.

Irlandeses en su tinta: Novela gráfica y cómics sobre irlandeses: Endurance

El 11 de November de 2011 en Uncategorized por | Sin comentarios

Mañana sábado, 12 de noviembre, no te pierdas la conferencia sobre novela gráfica y cómic, que tendrá lugar en la Sala de Seminarios de la Biblioteca Nacional de Irlanda de 10:30 a 11:15 de la mañana.

Luis Bustos (Madrid, 1973) creador de  Endurance, hablará sobre su obra, una novela gráfica de aventuras que narra la odisea de la expedición comandada por el británico Sir Ernest Shackleton.

En 1914, Sir Ernest Shackleton fue el primer hombre que intentó cruzar la Antártida.

Luis Bustos, colaborador  en diversos fanzines, editoriales y agencias de publicidad, realizó junto David Muñoz la serie Rayos y Centellas (Camaleon Ediciones) y el álbum Residuos (Glénat).

Os esperamos en la Biblioteca Nacional de Irlanda, manaña por la mañana.


Tomorrow, Saturday 12th of November, you don’t want to miss the conference on graphic novel and comic books to be held at the Seminar Room of the Irish National Library, from 10.30am to 11:15am.

Spanish illustrator Luis Bustos (Madrid, 1973) will introduce his book Endurance, an adventure graphic novel which chronicles Earnest Shackleton’s voyage.

The British Sir Ernest Shackleton was the first man who tried to travel cross the Antarctica in 1914.

Luis Bustos has worked in various fanzines, publishing companies and advertising agencies. Together with David Muñoz he created the comic series Rayos y Centellas (by Camaleon) and the album Residuos (by Glénat).

You are all welcome to this event at the Irish National Library tomorrow morning.

Inauguramos exposición / Opening exhibition: “A la mesa! Diseño y comida”

El 10 de November de 2011 en Uncategorized por | Sin comentarios

No pierdas la oportunidad de visitar una exposición para saborear con la vista: ¡A la mesa! Diseño y comida.

Se trata de una muestra que cubre tres ámbitos: Comprar, Preparar y Servir, y que reflexiona sobre el momento que atraviesa la cocina española y la infinidad de productos creativos que hacen de ella una sofisticada actividad.

Abierta al público hasta el 21 de enero de 2012.


Do not miss this new exhibition to be savoured with the eyes: At the table! Design and food.

Covering three subjects, Shopping, Preparing and Serving, this display reflects on the current situation of Spanish food and the high number of creative products that turn it into a sophisticated activity.

Open to the public until January 21st 2012.

La Gran Bouffe literaria con Jesús Ruiz Mantilla / The great literary bouffe with Jesús Ruis Mantilla

El 9 de November de 2011 en Virtual interviews por | Sin comentarios
El protagonista de hoy en nuestro ciclo de conferencias “El sabor de las palabras” es Jesús Ruiz Mantilla, quien nos deleitará con un recorrido muy personal por la historia de la literatura relacionada con la comida en “La gran bouffe literaria”. Si eres amante de la buena literatura y de la buena comida, no faltes a esta charla donde ambos placeres van de la mano.
Jesús Ruiz Mantilla

Jesús Ruiz Mantilla. Foto: ed. Aguilar

Jesús Ruiz Mantilla (Santander, 1965) es periodista y escritor. Desde 1992 trabaja en El País, diario en el que actualmente forma parte de la redacción de El País Semanal, es columnista de la sección de Madrid y publica asiduamente en otras secciones como Cultura y Babelia, donde ha escrito durante años sobre música, cine y libros.

También es colaborador del programa de radio La ventana, y autor de cinco novelas publicadas hasta el momento, entre ellas Gordo, ganador del premio Sent Sovì de literatura gastronómica.

Antes de la conferencia, Jesús Ruiz Mantilla responderá a todas vuestras preguntas en una entrevista virtual, así que no dudéis en hacernos llegar cualquier pregunta que tengáis para él.


Today the  in our talk series “The taste of words” we welcome Jesús Ruiz Mantilla, who will delight us with a personal tour through the history of literature related with food in “The great literary bouffe”. If you love good literature as much as good food, don’t miss the talk, where  both pleasures go hand in hand.
Jesús Ruiz Mantilla (Santander, 1995) is a journalist and writer. He has worked at the Spanish newspaper El País since 1992. He is a member of the editorial team of the weekly magazine El País Semanal and a columnist in the Madrid section. He periodically writes in the culture section and in the weekly magazine Babelia where he has made contributions on music, cinema and books over the years. He also collaborates with the radio programme La Ventana, and is also author of five novels, Gordo among them, which got the prize Sent Sovì of gastronomic literature.
Before the talk, Jesús Ruiz Montilla will answer to your questions at a virtual interview in our blog. Don’t hesitate to send us any question you want to ask him.

¡A la mesa! / At the table!

El 4 de November de 2011 en Uncategorized por | Sin comentarios

La cocina de un país es un gran libro abierto del que nos llegan aromas de historia, de geografía, de la relación de un pueblo con la tierra, de su clima, de sus intercambios culturales, de las costumbres de las familias alrededor de la mesa.

Culinaria Spain

Durante los próximos meses, el Instituto Cervantes te invita a degustar el más selecto menú para las tardes otoñales:

Bebidas

A través de los seminarios de ¡Oído, cocina! podrás recorrer la gastronomía hispana desde España hasta México, incluyendo dos charlas-degustación sobre dos míticas bebidas mexicanas: el tequila y el mezcal.  

Primer plato

“El sabor de las palabras” da título al ciclo de conferencias que durante noviembre y diciembre explorarán la estrecha relación entre literatura y cocina que han convertido a ésta última en una fuente de inspiración para numerosos autores.

Segundo plato

El día 1o de noviembre se inaugura la exposición “¡A la mesa! diseño y comida“, una reflexión sobre la evolución de las tendencias culinarias en España a través del diseño.

 Postres

Los postres nos llevan al Café Literario, donde los cinco títulos proyectados en el ciclo “Cine y gastronomía” retratan el mundo de los fogones en la gran pantalla, ya sea en forma de documental, despertando unas carcajadas o haciéndonos llorar. 

Por todo ello, desde la biblioteca te invitamos este mes a hacer una lectura de España a través de su gastronomía. Ponte el delantal y acércate a nuestra sección de cocina. Deja que tu paladar se sorprenda de la riqueza de la cocina española en la diversidad de sus regiones. Y sobre todo, atrévete a compartir la mesa con nosotros contándonos tus impresiones y cómo no, el éxito de tus platos, en nuestro blog. ¡Buen provecho!


A country’s cuisine is like an open book giving off aromas of history, of geography, of a nation’s relationship with the land and wheather, of its culture exchanges, of families’ habits around the table.
 
During the next months, Instituto Cervantes invites you to taste the most exclusive menu ever for the autumn evenings: 

Drinks

Throughout the seminars “May I have your order?”  you will make a journey along the Hispanic gastronomy, fromSpain toMexico, including two talk/tastings where you’ll have the possibility to try two traditional Mexican drinks: tequila and mezcal.

Starters

“The taste of words” is the title of the series of talks to be held during November and December with the aim to explore the close relationship between literature and gastronomy, the last becoming an inspiration source to many authors.

Main course

The 10th of November we have the opening of the exhibition “At the table! Design and food“, a reflection on the evolution of culinary trends in Spain…

Desserts

Desserts will bring us to the Café Literario, where the five films included in the series “Cinema and gastronomy” will display the world inside the kitchen on the big screen, making us laugh or cry.  

For all these reasons, the library invites you this month to take a view of Spain through the prism of its cuisine. Put on your apron and get close to our cuisine section. Let your palate get amazed with the richness and diversity of Spanish cuisine throughout its regions. And please, dare to share the table with us with comments about your impressions and the success of your dishes in our blog. Enjoy your meal!

Sole Giménez en concierto / live at Instituto Cervantes Dublín

El 17 de October de 2011 en Pop, Spanish music por | Sin comentarios

Hoy / Today: Concert / Concierto

Sole Giménez, excelente autora y vocalista de las más admiradas del panorama hispanoamericano que ha visitado diversos estilos a lo largo de su dilatada carrera, el soul, el blues, la bossa, el pop, etc. Actualmente desarrolla sus discos en el estilo Latín Jazz con gran éxito de crítica y público.

Tiene editados 4 discos a su nombre y 11 discos con su anterior formación Presuntos implicados con la que actuó en decenas de países y obtuvo grandes premios entre otros vender tres millones de discos. Ha colaborado con incontables artistas y músicos de la talla de Joan Manuel Serrat, Herbie Hancock, Chano Dominguez, Ana Belen, Milton Nascimento, Jaques Morelembaum, etc.

One of the most admired artists in Spanish and Latin-American music, Sole Giménez has experimented with numerous genres throughout her extensive career, including soul, blues, bossa nova, pop and most recently, latin jazz.

She has released 4 individual albums Ojalá (2004), La felicidad (2008), Dos gardenias (2009) and Pequeñas cosas (2011), further to 11 albums recorded with her band Presuntos implicados. She has performed with artists like Joan Manuel Serrat, Herbie Hancock, Milton Nascimento, Randy Crawford, Armando Manzanero, Pancho Céspedes, Ana Torroja, Miguel Ríos, Ana Belén, Revólver, Piratas, among many others.

17/10/2011 8:00 pm.

Instituto Cervantes
Lincoln House, Lincoln Place
Dublin 2

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

https://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Síguenos en:

Síguenos en Facebook   Síguenos en Twitter   Síguenos en YouTube

Nuestros vídeos

YouTube ICDublin

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es