A menudo sentimos la urgencia de escribir pero nos encontramos con que las ideas se niegan a acudir. O tenemos ideas pero nos parecen poco originales, o no sabemos muy bien cómo desarrollarlas. Esto nos puede ocurrir tanto si somos principiantes como si tenemos experiencia escribiendo. El bloqueo no hace distinciones, ni tampoco avisa.
Con este taller queremos desarrollar una serie de ejercicios para despertar la creatividad y generar ideas interesantes. Trucos para entrenar nuestra mente más creativa, ejercicios que se pueden llevar a cabo en solitario o con acompañantes, consejos para no dejar escapar ni una sola buena idea. Diversión asegurada en un taller para aprender técnicas que dispararán tu creatividad.
Taller impartido en español por Sarah Manzano
Fecha: Sábado 30 de noviembre de 2013
Horario: 11:00 a 14:00.
Plazas limitadas. Inscripciones solamente a través del correo electrónico bibsof@cervantes.es
Често имаме нужда да пишем, но виждаме, че не ни идват идеите. Или ги имаме, но ни се струват не толкова оригинални, или не знаем как да ги развием. Това са примерни ситуации както за начинаещи, така и за натрупалите опит. Писателският блокаж не различава хората, нито известява за появата си.
Чрез този уъркшоп ще направим серия от упражнения, за да събудим креативностт
а и да развием идеите си. Трикове за трениране на мозъка, упражнения, които можем да правим както самостоятелно, така и колективно, съвети за добри идеи. Забавлението е гарантирано, ще научиш техники за активиране на тврческия процес.
Семинарът ще се води на испански език от Сара Мансано
Дата: Събота, 30 ноември 2013
Продължителност: 11:00 – 14:00
Местата са ограничени, записването става по имейл bibsof@cervantes.es
La presentación de este nuevo portal web en versión beta se realizó de forma oficial en el VI Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado en Panamá. Los contenidos aumentan considerablemente si se compara con la anterior versión, ofreciendo gran cantidad de recursos que son absolutamente imprescindibles para cualquiera que esté interesado en el estudio de la lengua española o que tenga interés por la misma. La dirección web para la página principal sigue siendo la misma, mientras que la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), la Fundación pro-RAE y el Instituto Rafael Lapesa tiene dominios nuevos.
En el apartado de Recursos se pueden encontrar las bases de datos correspondientes a las obras de referencia más importante publicadas durante los últimos años por la Academia:
Además se puede acceder a una versión en pruebas del Nuevo diccionario histórico del español (NDHE), del cual es responsable el Instituto Rafael Lapesa. Esta obra presenta de un modo organizado la evolución del léxico español a lo largo del tiempo. Su objetivo es ofrecer toda la información que sea relevante sobre la historia de las palabras para poder interpretar los textos del pasado.
Los corpus de la lengua española elaborados por la Academia (CORPES XXI, CDH, CREA y CORDE) son otros recursos que también están disponibles. Estas bases de datos contienen miles de textos extraídos de novelas, obras de teatro, guiones de cine, noticias de prensa, ensayos, transcripciones de noticiarios radiofónicos o televisivos, transcripciones de conversaciones, discursos, etc. que se emplea para conocer el significado y características de las palabras, de las expresiones y de las construcciones a partir de los usos reales registrados.
También se facilita la consulta en formato digital del Fichero General de la Academia que contiene diez millones de fichas y de los diccionarios publicados con anterioridad en papel: Diccionario de autoridades, Nuevo tesoro lexicográfico, Mapa de diccionarios, Diccionario histórico (1933-1936) y Diccionario histórico (1960-1996).
El Departamento Español al día de la RAE sigue atendiendo consultas lingüísticas por distintos medios (teléfono, fax, twitter). Este servicio es accesible en el portal web a través de un formulario electrónico donde se pueden plantear dudas ortográficas, léxicas y gramaticales. Estas dudas serán resueltas desde la perspectiva de la norma que regula el uso culto del español por un grupo de filólogos especializados.
Представянето на новия уеб портал в бета версия се състоя официално на VI Международен конгрес на Испанския език в Панама. Съдържанията се увеличават значително в сравнение с предишната версия, като се предлага голямо количество ресурси, необходими за изучаването на испански език. Интернет адресът на главната страница е непроменен, а Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), Fundación pro-RAE и Instituto Rafael Lapesa – имат нов адрес.
В раздел Recursos се намира базата данни с най-значимите материали, публикувани от Академията през последните години:
Освен това, има достъп и до демо версията на Nuevo diccionario histórico del español (NDHE) на Instituto Rafael Lapesa, който илюстрира развитието на испанската лексика от миналото до наши дни. Целта е да се предостави важна информация относно историческото развитие на езика, за да могат да се интерпретирт антични текстове.
Корпусите по испански език, изработени от Академията (CORPES XXI, CDH, CREA y CORDE) са друг вид ресурси, които съдържат хиляди текстове, извлечени от новели, театрални постановки, кино сценарий, новини, есета, транскрипции на радио и телевизионни новини, транскрипции на разговори, дискусии, които се използват, за да се вникне в значението и характеристиките на думите, изразите и езиковите конструкции, извън общата им употреба.
В дигитален формат е достъпен Главнияг архив на Академията, който съдържа 10 милиона картона и издадените речници на хартиен носител: Diccionario de autoridades, Nuevo tesoro lexicográfico, Mapa de diccionarios, Diccionario histórico (1933-1936) y Diccionario histórico (1960-1996).
Департаментът Español al día на Испанската кралска езикова академия продължава да провежда езикови консултации (по телефон, факс, туитър). Тази услуга е достъпна в уеб портала чрез онлайн формуляр, където могат да се отправят запитвания, свързани с правописа, лексиката и граматиката. А отговорите ще бъдат давани от специализирани филолози, съгласно нормите за книжовна употреба на испански език.
Ya se encuentra disponible la edición digital de la última edición del Concurso de Cuentos del Día E con los diez mejores cuentos para que disfrutes leyendo. En esta edición del concurso, enmarcada en la celebración del pasado Diá E 2013, participaron estudiantes de español de nivel C matriculados en todos los centros del Instituto Cervantes.
¡Felicidades de nuevo no sólo a los ganadores y a los diez mejores seleccionados, sino a todos los participantes!
Вече е на разположение дигиталния вариант на последното издание на конкурса за есета за Деня на испанския език, където са поместени 10-те най-добри разказа, на които можеш да се насладиш. В това издание на конкурса, провело се заедно с провеждането на Деня на испанския език през 2013г., участваха курсисти от ниво С, записани във всички центрове на Институт Сервантес.
Още един път поздравления на всички победители и участници в конкурса!
Hemos recibido la visita de Carlos Vitale en la biblioteca con motivo de la publicación de una antología de poesías en edición bilíngüe búlgaro-español. Durante la visita, el autor nos dejó sus impresiones en una animada conversación con Rada Panchovsk, la traductora del libro y con Rosa Moro, la directora del Instituto Cervantes de Sofía.
Carlos Vitale nació en Argentina en el seno de una familia italiana pero reside en Barcelona desde 1981. Es un poeta riguroso y exqusito con una poesía depurada, estricta y vinculada a un minimalismo vanguardista. Tiene publicados cinco libros de poesía: Códigos (1981), Noción de realidad (1987), Confabulaciones (1992) Autorretratos (2001) y Unidad de lugar (2004). El último libro incluye todos los poemas publicados hasta esa fecha. En 1997 recibe el Premio de Narrativa Breve de Chiva por su obra Descortesía del suicida que se reedita en 2008. También ha traducido poesía italiana y ha recibido numerosos premios internacionales por ello.
Si te interesa este autor, la edición bilíngüe bulgaro-español ya está en las librerías. Además tenemos algunos de sus libros en español en nuestra biblioteca.
Поетът Карлос Витале посети библиотеката на Институт Сервантес по повод издаването на двуезичната стихосбирка, на български и испански език. По време на визитата авторът разговаря с Рада Панчовска – преводач на книгата и Роса Моро – директор на Институт Сервантес.
Карлос Витале е роден в Аржентина, в лоното на италианско семейство, а от 1981г. живее в Барселона. Взискателен и изтънчен поет, чиято поезия е опростена, стриктна, свързана с авангардния минимализъм. Автор е на пет стихосбирки: Códigos (1981), Noción de realidad (1987), Confabulaciones (1992) Autorretratos (2001) y Unidad de lugar (2004). В последната книга са включени всички стихотворения, публикувани до тази дата. През 1997г. става носител на наградата за къса проза Виля Чива за книгата си Descortesía del suicida, преиздадена през 2008 г. Превеждал е италианска поезия, за което също е отличен с редица международни награди.
Двуезичното издание на български и испански може да бъде закупено в книжарниците. В нашата библиотека разполагаме с някои от книгите му на испански език.