El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Cuentos poco edificantes / Unenlightening stories

El 20 de January de 2015 en Uncategorized por | Sin comentarios

Pablo_Albo_CuentosCuentos poco edificantes «Es una sarta de mentiras que no tienen intención de engañarte. Es una sesión de cuentos, pero no traigas a tus hijos. Historias que se suceden para erizarte la piel o para hacerte reír… o para vete tú a saber». Así los describe Pablo Albo, el «cuentista».

Según él, hacer una sesión de cuentos poco edificantes es fácil: «Mézclense un puñadito de historias con un montoncito de sal y de pimienta. Inúndense en salsa de humor y ya está. Las historias que sean de esas canallas, o sencillas, o un poquito eróticas, (pero cuidado que no se te vaya la mano). Métanse en un auditorio sin prisa y con orejas y a ver que sale. No sé si podrán comerse, pero reírnos nos reiremos».

Pablo Albo se dedica a cocinar historias desde 1994, cuando tuvo su primer público. Las busca y también las escribe para todas las edades. Él, junto a Iratxe López de Munáin, ha recibido recientemente el Premio Lazarillo al mejor álbum ilustrado.

Pablo Albo y sus Cuentos poco edificantes estarán con nosotros el día 28 a las 18:30 en el Café literario. Recuerda: la entrada es gratis, pero hay que reservar (reservas.dublin@cervantes.es)


The Instituto Cervantes introduces the oral story telling for adults Unenlightening stories by storyteller Pablo Albo.

Unenlightening stories is «a string of lies with no intention to deceive you. It is a story telling session, but don’t bring your kids along. It is a sequence of stories that will make your skin crawl or burst out laughing or… whatever.»

Pablo Albo says “it is easy to prepare a session of unenlightening stories: Mix a handful of stories with a pinch of salt and pepper. Soak in humour sauce and that’s it stories can be witty or simple. A little bit spicy, (but careful you don’t go too far) Enter the event hall all ears and let’s see the outcome Not sure about eating them, but rest assured, laugh…we will laugh!”

Pablo is a stories seeker and he writes them for all ages since 1994. He and Iratxe López de Munáin have recently been awarded the Lazarillo Award for the best picture book.

When: 28th January. 6.30pm.
Where: Instituto Cervantes. Café literario.
Free admission. Book now: reservas.dublin@cervantes.es

Actividades para grandes y pequeños | Activities for children and grown-ups

El 25 de May de 2012 en Uncategorized por | Sin comentarios

Mañana sábado está dedicado a la promoción de la literatura infantil y juvenil,  y os hemos preparado dos estupendas actividades, una para la familia al completo y otra enfocada a los padres.

Entre las 10:15 y 11:45 se  impartirá un taller especialmente diseñado para el Instituto Cervantes de Dublín en el que padres y profesores, podrán acercarse al maravilloso y complicado mundo de la narración oral para el público infantil: técnicas, consejos, trucos… para maravillar a nuestros pequeños.

Y a las 12:15 se reunirá toda la familia para el cuentacuentos El bosque animado donde podrás descubrir los secretos que cuentan los árboles cuando comienzan a cantar sus sagas con esa voz que tanto se parece a la del mar.

Conocerás  las andanzas de los bandidos que se ocultan tras los troncos, acechando; de las brujas que calientan sus cocciones en los fuegos de un hogar en el claro apartado del pueblo; de los amores que buscan encontrarse en un lecho de hojas secas y hasta de las almas de los muertos que no encuentran sosiego porque algún deseo les quedó sin realizar…Este espectáculo familiar es para niños a partir de 9 años.

En ambas actividades contaremos con la ayuda de  la cuentacuentos y escritora Cristina Herreros. Cuentos populares del MediterráneoLibro de Monstruos españolesLibro de brujas españolasLa asombrosa y verdadera historia de un ratón llamado Pérez, Geografía mágica… son algunos de sus libros publicados por Siruela.  Ana Griott es su nombre de batalla cuando se viste de cuentacuentos.

Para ambas actividades es imprescindible que hagas una reserva escribiendo a : reservas.dublin@cervantes.es


Tomorrow is a special Saturday as it is dedicated to the promotion of children and youth books. We have prepared two  fantastic activities, one is for the whole family and another one for the parents.

Between 10:15 and 11:45 there will be  a specially designed workshop to introduce parents and teachers at Instituto Cervantes in the wonderful and complex world of storytelling for children: techniques, tips, tricks… to amaze the youngest audience.

At 12:15 the whole family will meet to listen to the storytelling The Living Forest where you will learn the secrets about the sagas sang by the trees with a very similar voice to the sea’s.

You will hear about the wanderings of bandits hiding behind the trees; the witches cooking brews in the fire of a house in an isolated clearing;  lovers looking forward to meeting in a bed of fallen leaves  and even of the spirits of the deaths who could not rest in peace because they left an unfulfilled wish… This is a family activity for children from 9 years old.

We welcome writer and storyteller Cristina Herreros for both activities. Cuentos populares del MediterráneoLibro de Monstruos españolesLibro de brujas españolasLa asombrosa y verdadera historia de un ratón llamado Pérez, Geografía mágica… are some of her books published by Siruela.  Ana Griott is her name when she tells stories.

It is essential to make a reservation to attend any of the activities: reservas.dublin@cervantes.es

Programa doble: recital literario + concierto | Double programme: literary reading + concert

El 24 de May de 2012 en Spanish music por | Sin comentarios

Hoy os ofrecemos un apasionante programa doble dentro del Bealtaine Festival.

En primer lugar puedes escuchar las fantásticas historias de Leyendas y cuentos de España de la mano del narrador Richard Marsh, en un espectáculo familiar abierto a nuestros mayores. Te invitamos a compartir esta experiencia con tus amigos y nietos (mayores de 7 años).

Richard Marsh es el coordinador de la Red Internacional de cuentacuentos (International Storytelling Network) y miembro fundador de los Cuentacuentos de Irlanda (Storytellers of Ireland).… Sus libros más recientes son Irish King and Hero Tales y Spanish and Basque Legends.

Entradas: €7.00 adultos, €3.00 niños, €12 adulto con más de un niño, €15 dos adultos con más de un niño.

Y después anímate y ven a bailar piezas clásicas de los años 30 y 40 con el trío Kazemi, Sandoval & Cia que está demostrando que los tangosboleros y salsa de aquellos años son imbatibles. El trío está formado por el talento musical de Arash Kazemi (guitarra clásica española y voz), Javier Sandoval (voz y guitarra española) y Lucile Vigour (violín).

Entradas: 10 € / 5 € (Estudiantes ICDublin)

Compra de entradas: reservas.dublin@cervantes.es


Today we have an exciting double programme as part of  Baltaine Festival.

First, listen to the wonderful stories  “Legends and Tales of Spain” told by Richard Marsh. This familly event is open to the older people, and we invite you to share this experience with your friends and grandchildren (aged +7).

Richard Marsh is the English-language coordinator of the International Storytelling Network (Red International de Cuentacuentos) and a founding member of Storytellers of Ireland. His most recent books are Irish King and Hero Tales andSpanish and Basque Legends.

Admission: €7.00 adult, €3.00 child, €12 adult and more than one child, €15 two adults and more than one child.

And then let in the mood and come to dance some Latin American classics with Trio Kazemi, Sandoval &
Cia
 
that is showing everywhere that the Tangos, boleros and salsa from the 30ths/and 40ths are still unbeatable. The trio is composed by the varied musical talents of Arash Kazemi (classical Spanish guitar and vocals), Javier Sandoval (vocals and Spanish guitar) and Lucile Vigour (violinist).

Tickets: 10 € / 5 € (Students ICDublin)

Buy your ticket: reservas.dublin@cervantes.es

[Video] Cuentacuentos/ Storytelling: La magia de Mercedes Carrión en el Instituto Cervantes de Dublín

El 2 de December de 2011 en Library por | Sin comentarios

Érase una vez…una maga con un hermoso sombrero rojo que contaba cuentos. Su nombre es Mercedes Carrión, y con sus historias y sus trucos llenó de magia la Biblioteca. Porque ella nos enseñó que se le puede dar unas pinceladas de color a este mundo que últimamente nos parece tan gris. La realidad se puede ver de diferentes maneras.

Escuchar cuentos es como estar en un sueño ¿No es cierto que a todos nos gustaría creer que los sueños pueden hacerse realidad? Los cuentacuentos nos hacen soñar y salir de la cotidianeidad que a veces nos ahoga. Mercedes cuenta cuentos con magia para todas las edades, desde adultos a bebés. Mercedes es capaz de dibujar un pez y darle vida, es capaz de hacernos sonreir.

Este sábado vuelven los cuentos al Instituto Cervantes con  el último cuentacuentos del año, y no os lo podéis perder. Porque todos tenemos derecho a soñar.

Por cierto, el pez que nos regaló Mercedes se llama Emilio, y desde entonces vive con nosotros.


Once upon a time… a wizard with a beautiful red hat that loved to tell stories. Her name is Mercedes Carrión, and with her voice and her tales she filled the library with magic. In a world that sometimes looks a little bit grey, she shown us how to make it more colourful, just using our imagination.

Listen to a good storyteller is like being in a a dream, and all of us would like to believe that derams can become real. Wouldn’t we?

Mercedes tells stories to everyone, from babies and todlers to adults. She is able to draw a fish and bring it to life. She is able to help us to smile.

This Saturday, magic  comes back to the Instituto.  We will enjoy the last storytellinf of the year, and you cannot miss it . Because everyone has the right to dream!

Cuentacuentos / Storytelling

El 14 de October de 2011 en Library por | Sin comentarios

Érase una vez… personajes, criaturas, palabras, escenarios, objetos mágicos, ilusión, gestos, sonrisas; historias de hoy, de ayer y del futuro. Cuentos clásicos, contemporáneos, y como no, todos ellos divertidos.

Mañana, sábado 15, comenzamos de nuevo nuestras clases para niños, y a las 12:15h volveremos a disfrutar de nuestro cuentacuentos mensual.

En Facebook puedes ver las fotos de uno de los cuentacuentos realizado en nuestra biblioteca.

Te esperamos


Once upon a time… are characters, creatures, words, scenes, magic objects, gestures, smiles and excitement; stories from yesterday, today, and stories from the future; classic stories, contemporary stories, and of course, all of them, very entertaining stories.

Next storytelling on Saturday, 15th of October, 12:15h

You can see on Facebook some photos of one of our Storytelling held in our library.

See you there!

Cuentacuentos / Storytelling

El 3 de June de 2011 en Library por | Sin comentarios

Érase una vez… personajes, criaturas, palabras, escenarios, objetos mágicos, ilusión, gestos, sonrisas; historias de hoy, de ayer y del futuro. Cuentos clásicos, contemporáneos, y como no, todos ellos divertidos.

Tienes un cuentacuentos el sábado 4 de junio, a las 12:15h con Carmen Sanjulián

En Facebook puedes ver las fotos de uno de los cuentacuentos realizado en nuestra biblioteca.

Te esperamos


Once upon a time… are characters, creatures, words, scenes, magic objects, gestures, smiles and excitement; stories from yesterday, today, and stories from the future; classic stories, contemporary stories, and of course, all of them, very entertaining stories.

Next storytelling on Saturday, 4th of June, 12:15h with Carmen Sanjulián

You can see on Facebook some photos of one of our Storytelling held in our library.

See you there!

Taller de cuentacuentos para adultos / Storytelling workshop for adults

El 25 de May de 2011 en Library por | Sin comentarios

Aut: Paola Maulén

Tienes un taller de cuentacuentos para adultos el 25 y el 26 de mayo, de 6 a 9 de la tarde con Mercedes Carrión.

Te esperamos


Storytelling Workshop for adults the 25th and 26th of May, from 6 to 9pm with Mercedes Carrión.

See you there!

Taller de cuentacuentos para adultos / Storytelling workshop for adults

El 20 de May de 2011 en Library por | Sin comentarios

Aut: Paola Maulén

Este taller de narración oral pretende orientar en la adquisición de los primeros conocimientos, habilidades y destrezas necesarias para contar cuentos.

Aplicaremos las capacidades expresivas al servicio de la narración oral para captar y mantener la atención del público creando un clima de comprensión y distensión.

Tienes un taller de cuentacuentos para adultos el 25 y el 26 de mayo, de 6 a 9 de la tarde con Mercedes Carrión.

La asistencia es gratuita, se necesita reserva. ¡Habrá regalos para todos!

Te esperamos.

Más información


For the third consecutive year, the Instituto Cervantes organizes a festival of literature within the programme “Wolves and Dragons”, which embraces events around 28 centres in 5 continents with some of the most prominent representatives of Children Literature in Spanish – speaking world.

In Dublin we will be hosting Mercedes Carrión: an actress, director, screenwriter, mime, magician, tightrope walker, juggler and a storyteller.

She will lead a storytelling workshop for adults.  the 25th and 26th of May, from 6 to 9pm

Free entry, booking essential, and presents for everyone.

See you there!

More info

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

https://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Síguenos en:

Síguenos en Facebook   Síguenos en Twitter   Síguenos en YouTube

Nuestros vídeos

YouTube ICDublin

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es