El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

5 minutos con… / 5 minutes with… Luis García Montero

El 15 de July de 2011 en Library, Literature, Spanish writers por | Sin comentarios

Nuestros encuentros literarios en la biblioteca celebran hoy el encuentro de “5 minutos con… “ Luis García Montero

Carmen Sanjulián  charla con el escritor granadino sobre sus libros y sus poemas. También sobre Granada y sobre la felicidad, entre otras cosas. Luis García Montero nos visitó junto a Almudena Grandes el pasado mes de marzo.

Esperamos que disfrutéis de la entrevista.


We continue our series of literary encounters in the library “5 minutes with…” Luis García Montero

Carmen Sanjulián chats to the writer from Madrid about his books and hobbies.  Luis García Montero y Almudena Grandes paid us a visit last March.

We hope you enjoy the video.

5 minutos con… / 5 minutes with… Almudena Grandes

El 11 de July de 2011 en Library, Literature, Spanish writers por | Sin comentarios

Nuestros encuentros literarios en la biblioteca celebran hoy el encuentro de “5 minutos con… “ Almudena Grandes

Carmen Sanjulián  charla con la escritora madrileña sobre sus novelas y aficiones. Almudena Grandes nos visitó junto a Luis García Montero el pasado mes de marzo.

Esperamos que la disfrutéis.


We continue our series of literary encounters in the library “5 minutes with…” Almudena Grandes

Carmen Sanjulián chats to the writer from Madrid about his books and hobbies.  Almudena Grandes and Luis García Montero paid us a visit last March.

We hope you enjoy the video.

Descarga audiolibros en español / Download audiobooks in Spanish

Te ofrecemos un nuevo servicio de descarga de audiolibros en español. Podrás escuchar nuestra colección de audiolibros (70 títulos por el momento) en nuestra página web o descargarlos a tu reproductor de audio.

Para acceder al sistema, simplemente necesitas introducir tu carné de usuario y tu contraseña.

Aquí tienes el listado completo de audiolibros disponibles. Selecciona el título que te interesa haciendo clic sobre él, y cuando la ventana de descripción completa del documento se abra, haz clic de nuevo sobre el enlace “Acceso al documento”  para comenzar la descarga. (No olvides que necesitarás tu número de socio de la biblioteca y tu contraseña).

Si tienes dudas, pregunta a los bibliotecarios.


Browse and search up to 70 great titles and bestselling authors in the Spanish language. Download the audiobooks to your computer, transfer them to a portable device, like your iPod, or burn select titles onto a CD – for your enjoyment anywhere, anytime.

To start, visit our website or check out our list of audiobooks. You will need your library card number (8-digit barcode) from the library of the Instituto Cervantes in Dublin.

Here you are the list of the audiobooks available. Select the title you are interested in by clicking on it, and when the full description of the document opens, click again on the “Acceso al documento” link to start downloading (don’t forget that you will need your membership number and your password).

If you have any questions, ask the librarians.

5 minutos con Manuel Vicent

Nuestra serie de encuentros literarios en la biblioteca recibe hoy a “5 minutos con… ” Manuel Vicent

Pilar Garrido  charla con el escritor valenciano sobre literatura, periodismo, lecturas y aficiones. Manuel Vicent nos visitó el pasado mes de abril junto a Ángel Harguindey para presentar la novela “Aguirre el Magnífico”

Esperamos que os guste.


We continue our series of literary encounters in the library “5 minutes with…” Manuel Vicent.

Pilar Garrido chats to the writer from Valencia about literature, journalism, reading habits and hobbies.  Manuel Vicent paid us a visit to present his last novel “Aguirre el Magnífico”.

We hope you enjoy it.

Entrevista con Alfonso Zapico

El 16 de June de 2011 en Library, Literature, Spanish writers por | Sin comentarios

Alfonso Zapico: Yo soy muy formalito, comparado con Joyce

Alfonso Zapico

Entrevista con Alfonso Zapico realizada el 16 de junio de 2011 en la Biblioteca Dámaso Alonso del Instituto Cervantes de Dublín con motivo de la presentación de su libro Dublinés en el Irish Writers’ Centre de Dublín.

Alfonso Zapico (Blimea, Asturias, 1981) es historietista e ilustrador. Realizó estudios de Ilustración y Diseño en la Escuela de Arte de Oviedo. Colabora habitualmente con diversas publicaciones periódicas y editoriales. Sus primeros trabajos profesionales en el mundo del cómic fueron publicados en Francia:La guerre du professeur Bertenev (2006), ambientada en la guerra de Crimea, y el volumen colectivo Un jour de mai (2007). En 2008 publicó Café Budapest,que aborda el conflicto árabe-israelí. En 2009 participó en otro volumen colectivo: Un buen hombre, sobre la vida cotidiana de los oficiales de la SS. Para su obra más reciente, Dublinés (2011), una biografía de James Joyce, contó con una beca en La Maison des auteurs en Angoulême (Francia). Por esta misma obra recibió el Premio Nacional de Cómic en 2012.

Carmen Sanjulián: —Alfonso, eres dibujante de cómic, haces novelas gráficas… ¿Cómo te gusta que te llamen?

Alfonso Zapico: —Yo me considero ilustrador e historietista, así a secas. Hago los libros, hago mis cómics, hago mis historias que tienen una etiqueta u otra, dependiendo de cómo lo quieras llamar, pero que en el fondo son solo historias.

Carmen Sanjulián: —Dos años separan Café Budapest y Dublinés. ¿Qué ha pasado en ese tiempo?

Alfonso Zapico: —Buscaba otra historia que contar. No sabía muy bien por dónde tirar, y entonces apareció esta biografía de Joyce, que al principio era un reto, era algo nuevo, algo que no sabía cómo iba a acabar, algo en lo que el editor no terminaba de confiar. Al final, han sido dos años y pico de trabajo, de viajes, de cambios también, y como este libro es también un libro de viajes, ha sido una manera de evolucionar y de dibujar un poco todo eso.

Carmen Sanjulián: —¿Qué te fascinó de Joyce para pensar que querías hacer un libro sobre él?

Alfonso Zapico: —Cuando yo empecé a dibujar Dublinés, no sabía mucho sobre el autor. No soy experto en literatura. Pero no sé por qué Joyce tiene esa cosa que engancha un poco, que llama la atención, que provoca cierta curiosidad para hurgar en él. Eso es lo que me inspiró a mí para meterme con Dublinés. Al final, he retratado esta «superficie» del autor, con esta filosofía de vida tan optimista y tan amante de los pequeños detalles, a la vez que cuento la historia real de un tío que estaba lleno de claroscuros, claro.

Carmen Sanjulián: —¿Tú también te deslizas por las barandillas como Joyce cuando acababa sus clases?

Alfonso Zapico: —No, yo soy muy formalito, comparado con Joyce.

Carmen Sanjulián: —¿Tú crees que toda la historia, si fuese contada como tú cuentas esta biografía de Joyce, sería más interesante?

Alfonso Zapico: —Yo creo que sí. A priori, la historia de Joyce, o cuando hablamos de su literatura… todo suena como muy abstracto, muy lejano, muy complicado. Pero las viñetas permiten al lector empaparse de la historia rápidamente, generan cierta complicidad, porque el lector, cuando lee este álbum, también es compañero de viaje del protagonista y va viajando por las páginas, va pasando por las ciudades por las que pasa el personaje y es parte de su vida hasta llegar ya al final.

Carmen Sanjulián: —¿Qué viene primero, la historia o el dibujo?

Alfonso Zapico: —Primero la historia, para mí. El dibujo lo pongo luego al servicio de la historia. Para este Dublinés he dibujado con grises, dibujo realista, porque la historia lo pedía. En Café Budapest el dibujo era en blanco y negro, era más caricatura, porque también la historia lo era.

Carmen Sanjulián: —¿Qué cómics leías de pequeño?

Alfonso Zapico: —Los que leía todo el mundo: leía Tintín, leía Spirou y leía Asterix y Mortadelo y Filemón, y Zipi y Zape… o sea que yo fui un lector convencional de tebeos. Me los tragué todos, todos los que había en la biblioteca, y los que había por ahí.

Carmen Sanjulián: —¿Y ahora también lees cómics?

Alfonso Zapico: —Ahora leo, lo que pasa es que como el mundo del cómic ha cambiado tanto y hay tantas publicaciones nuevas, la novela gráfica, muchos autores extranjeros… La verdad es que no conozco mucho. Ahora estoy empezando a conocer más y a leer más cómic. Pero para ser un autor de cómic, paradójicamente, yo no conocía mucho cómic.

Carmen Sanjulián: —Confiésanos un secreto: ¿has encandilado a muchas chicas con tus dibujos?

Alfonso Zapico: —Pues no, la verdad, yo creo que no. No tengo yo ese aura de los pintores bohemios.

Carmen Sanjulián: —¿Tú haces fotos?

Alfonso Zapico: —No, hice fotografía solo cuando estudié arte en la escuela de arte y era un fotógrafo bastante malo.

Carmen Sanjulián: —Asturias, patria querida. ¿Qué nos cuentas de Asturias?

Alfonso Zapico: —Ahora vivo en Francia y hace mucho que no paso por Asturias y sí que lo echo mucho de menos. Pero por ejemplo, al venir a Dublín, me he quitado un poco esa espina porque esto es un poco como aquello, ¿sabes? Por el clima y porque hay muchos bares, y porque la gente habla muy fuerte. En Francia sí que se nota la diferencia.

Carmen Sanjulián: —¿Y hay alguna diferencia entre Asturias e Irlanda?

Alfonso Zapico: —Sí, hay diferencias. Esto no lo conozco. Asturias para mí es algo especial.

Carmen Sanjulián: —Mantienes un blog con ilustraciones. ¿Tú crees que el futuro del cómic, como otras tantas cosas, va a estar en Internet? ¿Le decimos adiós al papel, o no?

Alfonso Zapico: —Yo creo que el futuro del cómic va a estar en Internet, pero yo creo que no va a haber adiós al papel. Creo que pasará un poco como con la novela, con los libros. El cómic digital ya es una realidad y yo creo que funcionará bien. Pero yo creo que los tebeos de papel con tapa dura, con cartoné, van a seguir publicándose y van a seguir vendiéndose.

Carmen Sanjulián: —¿Tienes algún otro personaje histórico entre manos?

Alfonso Zapico: —Pues no, de momento no. Tengo que terminar todo lo que me queda pendiente después de este, que me ha llevado mucho tiempo. Todavía no he pensado lo que voy a hacer después.

Carmen Sanjulián: —Hoy es 16 de junio, Bloomsday, ¿qué supone para ti presentar tu libro Dublinés en un día tan especial como este? Y además en Irlanda, en Dublín.

Alfonso Zapico: —Es algo pintoresco. Si alguien me lo hubiera dicho cuando empecé a dibujar el álbum, me hubiera parecido una cosa increíble. Pero mira, he tenido la suerte de que se ha terminado el libro este año, hemos publicado en mayo y aquí estoy, el 16 de junio. El mismo día que Joyce salía con Nora por ahí de paseo, por la playa. Ha sido fantástico para cerrar.

Carmen Sanjulián: —¿Tú ves la vida en viñetas?

Alfonso Zapico: —Yo sí. Apunto cosas y me quedo con las caras y con los detalles, y de ahí saco petróleo luego para dibujar mis historias.

Enlaces recomendados

< Listado de entrevistas

 

Dublinés / Dubliner, novela gráfica de Alfonso Zapico

Aut: Alfonso Zapico

Hoy, el historietista e ilustrador Alfonso Zapico, premio autor revelación de 2010 en el Salón Internacional del Cómic de Barcelona, ofrecerá un taller de guión de cómic en el Instituto Cervantes.

 
El sábado, día 18, a las 3 de la tarde, en el Irish Writers Centre, charlará sobre su último trabajo: Dublinés.
 
Today, the cartoonist and illustrator, Alfonso Zapico, ‘revelation cartoonist’ prize at the Salón Internacional del Cómic 2010 in Barcelona will host a workshop on comic scripting at the Instituto Cervantes Dublin.

Virtual interview with Juan Cruz

Virtual interview with Juan CruzInstituto Cervantes Dublin Library, 14th June 2011. Translated by Emer Cassidy.

Juan Cruz

Hector Barco Cobalea

Good afternoon,

I’d like to throw out a few questions, and chance being so lucky as to have them answered by Mr. Juan Cruz Ruiz:

– Do you think journalism is truly free, or is it subject to certain interests, not just political, but also economic, in that huge economic and/or political organisations buy advertising space from the main media providers, this being one of their main sources of income? 

– What is your take on billions of dollars being shifted in just a few days to save the banks, whilst at the same time, the Food and Agriculture Organization requested 12,000 million dollars to fight hunger across the planet and was turned down?

– Is the average citizen justified in feeling indignant?

Thank you to all involved for enabling me to send in my questions.

Regards,

Hector.

Juan Cruz
Héctor, I had written a long reply, but cyberspace swallowed it up.

In summary:
Journalism is free to the same extent that people are: within limits. We are all dependent on certain interests. Newspapers as well. Nobody is completely free. The press needs to have strong businesses behind them in order to withstand the pressures on their editorial policies. And that’s why advertising is so necessary; without advertising, newspapers would certainly be at the will of economic and political interests.

The banks were rescued with public money, and they must return that money. Without a doubt, the terms with which they were given the money could have been stricter, but it’s not true that it was given to them freely and lightly, that is just not the case. I agree that they should have been penalised for their insane dealings. But within the capitalist system, if such mechanisms weren’t possible, it would lead to global disaster. Should we change the system? Let’s change it. But, in the meantime, this is what we’re left with.

Of course citizens are justified in feeling indignant. And, not just that, but also, worried, questioning, doubtful. And to act on their indignation, so that it doesn’t anchor them down with futile feelings of powerlessness and depression.

David Carrión
Good afternoon, Mr. Cruz. What motivated Vargas Llosa to write The Dream of the Celt? Was it reading The Heart of Darkness, was it Casement’s link with Peru, or his studies of Adam Hochschild’s work…?

Juan Cruz
In my opinion, Vargas Llosa always begins writing a new project once his imagination is sparked, and after finishing the fiction work, The Bad Girl, he decided to follow the footsteps of Casement, an Irishman who lived a controversial but fascinating life.

Bringing this life to the masses required an enormous intellectual, literary, and even physical effort, on the part of Vargas Llosa. And the outcome reads like an adventure as told by a special envoy to hell itself.

The author himself explained that it was reading Conrad, in particular, that motivated him to write this spectacular narrative essay. He is a voracious reader; he wanted to really scrutinise the finer details of a character, and that’s where Roger Casement comes in, in full-body portrait, right to the depths of his misfortunes.

Laura Martín
Is The Heart of Darkness a racist book, or a damning report of European colonisation? What was the aim of The Dream of the Celt, if indeed there was one?

Juan Cruz
I don’t think Conrad’s book was racist; from our current perspective on racism, or inequality, we could equally be tempted to condemn Madame Bovary, for example; and I think Conrad’s literature should be read as a great voyage of the mind, rather than a sociological reflection on the author’s ideology or view of the world and himself at that particular moment in time.

DCarrión
Conrad knew Casement and he wrote in this diary that of all the people he had known during his stay in the Congo, it was Casement he admired the most. So why did Joseph Conrad not sign the petition for clemency for Roger Casement, unlike Yeats, Bernard Shaw and Conan Doyle who all signed it?

Juan Cruz
Vargas Llosa dwelled a lot on that incident; I think Conrad felt cornered and slightly envious and he bore Casement a grudge, being someone who tended not emphasise his own talents, he felt outshone by Casement during his time in Africa. That’s why he left him in the lurch, and frankly, that was very hurtful to Casement. Similar to other times in his life when he felt cast off.

LMartín
What was the dream that was driving Roger Casement when he arrived in Congo?

Juan Cruz
It was a philanthropic dream. He truly wanted to play a part in the abolition of slavery there where it was actually taking place, and that’s exactly what he did. Every fibre of his being was devoted to helping people, that was what he lived for, to help others free themselves from the shackles of feudal despotism. It was then used as a symbol which some tried to make controversial by drawing tenuous parallels with his own issues with his sexuality. Vargas Llosa pays him heartfelt tribute, at pains to put right the controversy created by the British.

DCarrión
What does Mario Vargas Llosa have in common with Antonio Conselheiro from The War of the End of the World, Alejandro Mayta from The Real Life of Alejandro Mayta, and with Roger Casement?

Juan Cruz
I think the only thing Vargas Llosa has in common with those characters is that he worked out the minutest details of their lives with the same intensity he then gave to their lives within the storyline, so that they would live on, and stand the test of time, in the minds of his readers.

LMartín
A critic once broke Vargas Llosa’s novels down into 4 broad categories: urbane, historical, dealing with rural Peru, and erotic novels. Could we consider The Dream of the Celt a historical novel?

Juan Cruz
I think putting The Dream of the Celt into the historical box would be to take away some of its power and impact. From my point of view, aside from being a novel which has its roots in history, it is more a great anachronistic, or even uchronic, report on a fascinating era by both Mario, the reporter, and Vargas Llosa, the novelist. And it is also a wartime plea for human rights, a book denouncing slavery in favour of romanticism, as man’s conviction to live in harmony with his fellow kind.

DCarrión
Are there any elements in The Dream of the Celt which are new to Vargas Llosa’s work?

Juan Cruz
I think what is new is the book in its entirety; Vargas Llosa always approaches a subject from a completely new standpoint. He could have put together an essay of the proportions of a novella, based on his readings, and he read widely around the subject. Instead, he honed in on the different areas of Roger’s biography, brought them together onto the one platform in his mind, and from there he went on to create a volume in which he demonstrated his skills as a reconstructor of stories, but also, as a great fiction author. He has never said so himself, never actually specified it, but Mario Vargas Llosa, the fiction author, is also present in The Dream of the Celt.

LMartín
If García Márquez’s work could be seen as a portrayal of power, and its vestiges, could Vargas Llosa’s work be seen as a portrayal of the resistance to or the growing awareness of that power?

Juan Cruz
I think that’s a good analogy. But, actually, I think all of Mario Vargas Llosa’s work has to do with power, even when it seems more to do with other subjects. Particularly, A Fish in the Water, which despite having been written in the midst of the biographical journey he was undertaking at the time, it is like the mid-point in which all of his ambitions, tragedies, and the majority of his books converge.

DCarrión
Vargas Llosa, Cabrera Infante and José Saramago. These are perhaps the three authors, and friends, who have most influenced your literary life. Is that right? Are there any others you would add?

Juan Cruz
My life in particular? Perhaps. I would add Onetti and Borges. And also, Unamuno’s poetry. And Kafka. Well, literature is never-ending. Oh, and Cortázar.

LMartín
In 1972, you published “Crónica de la nada hecha pedazos”. You said that all of your work published in book format originates from this book, because it was in this book you began using reality to narrate your obsessions, dreams, and how those dreams can be broken. Tell us about your broken dreams. Are there any still lingering around?

Juan Cruz
My broken dreams are still around. Those that aren’t are the ones I haven’t been able to break.

DCarrión
“Crónica de la nada…” is a sesentayochista chronicle [referring to the revolution of 1968] turned into a novel. Do you think one day there will be a 15M [common abbreviation for the mass protest held on the 15th May 2011, in Madrid, against political mismanagement of the economic crisis] chronicle, or would that be a book that would be worth writing?

Juan Cruz
It should be written. I’ve just interviewed Javier Cercas about the subject. He is very clear on how (extremely) important this phenomenon is. Something is changing, without a doubt, and for the better, despite this endless tide of injustice and corruption we are going through at the moment.

LMartín
The presence of the sea is fundamental in “Retrato de un hombre desnudo” (2005). What does it symbolise? 

Juan Cruz
The sea is life, and thus, it is also death. I was writing a book about the sea as life, and then death turned up out of nowhere. Life has such gravity, it fells us all.

DCarrión
In reference to “Retrato de un hombre…”, imbued as it is with many’s a travel anecdote, you said that no matter how much a person travels, “they are always in the same place”. Which is the place in which you always find yourself? And would you ever like to escape?

Juan Cruz
That’s a phrase by Beckett, and actually he was talking about his relationship with Ireland: “poor me, I thought I had left the island behind me, but the island is always by my side”.

That’s the way it is. My book is based by the sea, so that I can escape, and all of sudden, I see myself as part of the sea, the sea comes with me.

LMartín
Verne and Dickens are some of the authors you read in your teenage years as mentioned in “Retrato de un hombre desnudo”.  Were there other authors before those who also had an important effect on you? Which were the authors, or books, that made you a writer?

Juan Cruz
Before that there were the instruction leaflets that come inside boxes of pills, old torn newspapers my mother had, anything that was susceptible to being read, and an old book by Oscar Wilde, “The Nightingale and the Rose”.

DCarrión
In “Retrato de un hombre desnudo”, you pay homage to your mother, from whom you said you have learnt more than from any other person. “Ojalá octubre” (2007) is a homage to your father. Which questions, or desires, did Juan the boy inherit from him?

Juan Cruz
Uncertainty, things were always about to be either very miserable or very happy, and they were almost always miserable. But there were also wonderful moments in which he was happy. That’s the way I am, I come from him.

LMartín
Was it your childhood from that October which you would have liked to have continued forever?

Juan Cruz
I would like the feeling of childhood to continue forever. To go through all stages of life with the feeling of harmony you capture as a child.

DCarrión
In “Muchas veces me pediste que te contara estos años” (2008), you reflect on time, memory, pain, and growing older. Has this reflection led to any conclusions?

Juan Cruz
It’s a triple reflection which merges into one: our lives are inside of us, on our interior, and inside everything is mixed together into one whole. I am my literature, it explodes inside me. Does that seem pedantic? I’m afraid that’s the way I see it, if you don’t like my answer then forget it, but what I mean is: for me, writing is all of those things, time, memory, pain, and fear of dying. And if what I write doesn’t respond to those precepts, then I feel like I am merely worthlessly distorting my thoughts.

LMartín
Comparing your first book to your current work, it seems like you have given up a certain experimentalism for a lighter style. Is that one of the concessions caused by the commercialisation of the publishing world you mention in “Egos revueltos” (2009)?

Juan Cruz
Oh, not at all, LMartín. It’s simply that over the years I decided to write so that my brothers would read my work, ever since a particular text I wrote so that we would never forget the wonderful woman that was my mother. It’s deliberate, but my brothers don’t buy my books. They feature in them. Except “Egos revueltos”, for certain, although they’re in there somewhere, in some way or another.

LMartín
Would any current publishers dare to publish a new James Joyce?

Juan Cruz
Of course they would. That’s what a publisher’s job should be. To wait for a James Joyce to come along.

DCarrión
On the subject of cultural journalism, there are those who insist that it generally displays a total lack of interest in culture. Do you agree with that? What is there left in the cultural pages of a newspaper if we take away the obituaries and press releases from the various publishers’ and institutions’ press departments?  

Juan Cruz
I think any maximalist views run the risk of being unfair. There are some great cultural journalists, particularly in Latin America, where this type of journalism has become a specialism. And there are some very good ones closer to home as well. And there are very good sources of information on culture out there, despite what you say. Don’t be unfair, my friend!

Thank you very much for your participation.

Related links:

Profile of Juan Cruz on elpais.com, with links to his articles and interviews

About Mario Vargas Llosa and “The dream of the Celt”

About Roger Casement

Juan Cruz is our author of the month throughout the month of June.

5 minutos con Ángel Harguindey

Continuamos nuestra serie de encuentros literarios en la biblioteca “5 minutos con… ” Ángel Harguindey

Alfonso Fernández Cid  charla con el periodista madrileño sobre literatura, periodismo, lecturas y aficiones. Ángel Harguindey nos visitó el pasado mes de abril junto a Manuel Vicent para presentar la novela “Aguirre el Magnífico”

Esperamos que os guste.


We continue our series of literary encounters in the library “5 minutes with…” Ángel Hargundey.

Alfonso Fernández Cid chats to the journalist from Madrid about literature, journalism, reading habits and hobbies.  Ángel Harguindey paid us a visit to present the las novel of Manuel Vicent “Aguirre el Magnífico”.

We hope you enjoy it.

5 minutos con Laura Freixas

Continuamos nuestra serie de encuentros literarios en la biblioteca “5 minutos con… ” Laura Freixas

Carmen Sanjulián  charla con la escritora barcelonesa sobre literatura, mujeres, lecturas y aficiones. Laura Freixas fue nuestra autora del mes de mayo. La autora de “Adolescencia en Barcelona hacia 1970” visitó nuestro café literario para hablarnos de la obra de Carmen Martín Gaite.

Esperamos que os guste.


We continue our series of literary encounters in the library “5 minutes with…” Laura Freixas.

Carmen Sanjulián chats to the writer from Barcelona about literature, feminism, reading habits and hobbies.  Laura Freixas, our author of the month in May, paid us a visit to talk about Carmen Martín Gaite.

We hope you enjoy it.

Juan Cruz: Autor del mes / Author of the month

Juan Cruz Ruiz, periodista, escritor y editor nacido en el Puerto de la Cruz (Tenerife) en 1948 es nuestro autor del mes de junio de 2011.

Juan Cruz estudió Periodismo e Historia en la Universidad de La Laguna y comenzó a escribir en prensa en el semanario Aire Libre con sólo trece años de edad.

Es miembro fundador de El País, donde ejerció también tareas muy diversas, entre otras, la de corresponsal en Londres, jefe de Opinión y redactor jefe de Cultura. Actualmente es adjunto a la dirección del periódico.

Juan Cruz nos visitará el próximo día 16 de junio para hablarnos sobre “El sueño del celta”, última novela del Premio Nobel Mario Vargas Llosa el martes 14 de junio, a las 18h, en nuestro Café Literario.

Con él celebraremos nuestra entrevista digital mensual. Ya podéis enviar vuestras preguntas sobre sus obras, o sobre Mario Vargas Llosa. Juan responderá a ellas el mismo día 14 de junio, de 16.30h a 17.30h, hora de Dublín.


Juan Cruz, journalist, writer and editor was born in Puerto de la Cruz, Tenerife, in 1948. He is our author of the month in June 2011.

He studied Journalism and History in the Universidad de la Laguna, Tenerife, and started writing for the press in the weekly sports newspaper Aire Libre, at just thirteen years of age.

He is one of the founding members of Spanish newspaper El País, where he has performed a wide variety of roles, amongst others, correspondent for London, head of the Opinion and Analysis section, and editor in chief of the Culture section. He is currently Assistant Director of the newspaper.

Juan Cruz will discuss “The Dream of the Celt”, the most recent novel, recently published in English, by Mario Vargas Llosa, 2011 winner of the Nobel Prize for Literature, on Tuesday 14th June, at 6pm in our Café Literario, here at Instituto Cervantes.

We will also be hosting a virtual interview with Juan on our library’s blog, whereby you can ask him questions about his own work or that of Mario Vargas Llosa. You can send in your questions as of now, Juan will answer them live on Tuesday 14th June, from 4.30pm to 5.30pm.

Entrevista con Diego Valverde Villena

El 31 de May de 2011 en Library, Spanish writers por | Sin comentarios

Diego Valverde Villena: La curiosidad te permite estar siempre vivo, y de algún modo, no tener edad

Diego Valverde Villena

 

Entrevista con Diego Valverde Villena realizada el 31 de mayo de 2011 en la Biblioteca Dámaso Alonso del Instituto Cervantes de Dublín con motivo de su participación en la mesa redonda “Más que poesía” junto a Anamaría Crowe Serrano.

Diego Valverde Villena (San Isidro, Lima, Perú, 1967) es licenciado en Filología Hispánica, Inglesa y Alemana por la Universidad de Valladolid. Entre 2002 y 2004 trabajó en la Secretaría de Estado de Cultura del Gobierno de España. También fue director de la Feria del Libro de Valladolid de 2006 a junio de 2009. Desde 2010 es profesor visitante en la Universidad Mayor de San Andrés de La Paz. De su obra poética cabe destacar títulos como El difícil ejercicio del olvido (1997), No olvides mi rostro (2001), Infierno del enamorado (2002), o El espejo que lleva mi nombre escrito (2006). En 2007 estrenó Iconos, obra para soprano y piano, con música de Juan Manuel Ruiz, publicada en 2008. Un segundo de vacilación, antología de su poesía, fue publicada en 2011.

Carmen Sanjulián: —¿Quién es Diego Valverde Villena?

Diego Valverde Villena: —Bueno, preguntado así, te diré la respuesta de corazón y profunda: soy el hijo de Fermín y Chati, que son los nombres con los que yo, cuando tenía dos años, llamaba a mis padres en Lima. En el caso de mi madre, era un apelativo cariñoso. Mi padre se llamaba Fermín. Yo no les decía papá y mamá, sino Fermín y Chati, como les decía el resto de la gente, los amigos de mis padres.

En el fondo en el fondo, de verdad verdadera, ese soy yo. Exactamente soy el hijo de Fermín y Chati y todas las cosas que soy, que he sido y posiblemente que seré, vienen de ellos, de todo lo que he recibido de ellos. Todo estaba ya en origen ahí. Lo demás, todo es expansión de lo que me han dado.

Carmen Sanjulián: —Explícanos un poco eso de un «Orfeo criollo», que decías en una entrevista, una biografía.

Diego Valverde Villena: —Sí, es un texto que además sé que lo tenéis aquí en vuestra estupenda colección. Por cierto, os agradezco el trabajo de documentación que hacéis aquí, y en el Cervantes en general.

Lo titulaba «Soy un Orfeo criollo» porque me gusta mucho la figura de Orfeo. Me parece muy interesante el emblema del artista, no solo el poeta, sino alguien que siempre está buscando algo que está un paso más allá y siempre está en el límite de desvanecerse. Y entre las cosas que busca, aparte del arte y la obra de arte, está la persona amada, está su amada. En general, el mito acaba mal, pero gracias a Dios hay algunas versiones, una ópera, que acaba bien.

Yo confío en ser ese Orfeo para el que las cosas acaban bien. Y soy criollo porque soy de ahí: soy hijo de español y americana (en mi caso, mi madre boliviana, de Potosí). Nacido en América, en Lima. Siempre me he sentido un español de América, que es una manera muy bonita de ser español y de ser americano. Tengo esas dos cosas.

Carmen Sanjulián: —¿Perder la curiosidad es una forma de muerte?

Diego Valverde Villena: —No sé si decirlo tan duramente, pero desde luego para mí la curiosidad es fundamental. La curiosidad como vicio es algo muy feo, pero como virtud es algo maravilloso. Es algo que te permite estar siempre vivo.

La curiosidad te permite, de algún modo, no tener edad, siempre estar buscando cosas y siempre disfrutar de la vida. Creo que es muy importante lo de disfrutar de la vida… Tantas cosas por ahí que tenemos y no nos damos cuenta, pero están al lado. Qué decir aquí, en una biblioteca donde, mires donde mires, hay maravillas, y una línea te puede cambiar la vida, te puede hacer que despiertes a muchas cosas. Yo creo que la curiosidad es algo importante.

Carmen Sanjulián: —Una pasión

Diego Valverde Villena: —Eso es como si me preguntaras qué poema te gusta más, qué poeta te gusta más, qué canción, qué música… Tengo muchas pasiones, muchísimas pasiones personales y cosas que me fascinan. Incluso no sé si la literatura es mi principal pasión. Es a lo que me dedico. Pero desde siempre disfrutaba muchísimo con cosas que, al no hacerlas yo, me parecían aún más mágicas. Como la música, por ejemplo, o el cine. Por darte un ejemplo: yo nunca he llorado con un texto. Bueno, con cartas sí, pero nunca con un texto literario. Sí con películas y con música. A veces, si oigo una música, tengo que dejarlo todo.

Carmen Sanjulián: —¿Hay algún lugar al que recurres con frecuencia?

Diego Valverde Villena: —¿Un lugar en el espacio? Pues, no tanto así… Me gustan mucho las ciudades grandes, eso sí. Nací en Lima, que cuando nací yo tenía tres millones. Ahora está con diez millones. Vivo en Madrid. También está simpático, con cuatro millones, casi cinco. En general, soy bastante feliz en las ciudades grandes: Berlín, o París o Roma. Pero bueno, tampoco es tan importante. En el fondo es como en el romancero: «Allá se me ponga el sol do tengo el amor».

Carmen Sanjulián —¿El olvido es un ejercicio difícil?

Diego Valverde Villena: —«El olvido». Estás aludiendo a un título mío. En el fondo, para mí es un ejercicio imposible. Veo que sale el olvido en dos títulos de libros míos, quizás porque es algo que no tengo. Tengo muchísima memoria, gracias a Dios, y la memoria es bagaje tuyo. Una persona que pierde la memoria no es nadie.

En mi caso sí, el olvido es algo que no existe. Tomo una cita de Borges que dice: «solo una cosa no hay, es el olvido». En mi caso, en general, es una carga muy constante de quién eres.

Carmen Sanjulián: —Un sueño.

Diego Valverde Villena: —Hacer las cosas que tengo que hacer y poder ser digno de todas las cosas que me han llegado de mis antepasados, todas las cosas que se me han dado de algún modo para que haga algo con ellas. Intentar ser digno de eso.

Carmen Sanjulián: —Diego, sería una pena tenerte aquí y no pedirte que leyeses algunos de tus poemas. Nos vas a leer dos poemas. ¿Nos puedes explicar cómo surgieron?

Diego Valverde Villena: —Sí, voy a leer dos poemas que hacen pareja, que nacieron juntos. Les tengo mucho cariño porque son los dos primeros poemas con los que ya decido que estoy contento con lo que estoy escribiendo.

Yo estaba en una estancia de estudios en Chicago y escribí estos dos poemas en los que se juntan el bloque principal de mis temas. Temas recurrentes que son el viaje, el libro, la obra de arte, la mujer y el amor, y el destino. Ahí están los temas que van a salir en casi todo el resto de mi obra.

Carmen Sanjulián: —Vamos a empezar con el poema «Metro de Chicago».

Diego Valverde Villena:

METRO DE CHICAGO

A lo largo del viaje

la mujer de tu vida se te escapa repetidas veces,

siempre en el lado opuesto de la vía,

en el otro andén,

en la otra cola,

saliendo del museo o del restaurante cuando tú entras:

un segundo de vacilación es suficiente.

Carmen Sanjulián: —Y para acabar esta entrevista lo hacemos con «Como un libro»

Diego Valverde Villena: —Aquí mismo tenéis, como en todas las bibliotecas del mundo, los cartelitos que dicen que por favor no se recoloquen los libros, que se dejen en la mesa, que para eso están los bibliotecarios, alma del Cervantes junto con los profesores, para ponerlos en su sitio. Y yo estaba en esa época en Chicago, en una biblioteca que tenía por aquel entonces siete millones de volúmenes. Uno se imagina que el libro mal colocado está perdido para los restos. Pensando en esa idea del pobre libro perdido y cómo se encontraría o recuperaría escribí…

COMO UN LIBRO

Perdido,

abandonado entre filas extrañas,

rehén de congéneres fortuitos que entienden otro idioma,

víctima del azar de un bibliotecario burlón

o una mano inexperta,

solo y soslayado,

hasta que alguien me encuentre.

Enlaces relacionados

< Listado de entrevistas

Diego Valverde Villena + Anamaría Crowe Serrano

Más que poesía

Recital literario / Literary reading con Diego Valverde Villena y Anamaría Crowe Serrano.

Poemas de / Poems by Diego Valverde Villena y Anamaría Crowe Serrano

31/05/2011 (18:00 h)

Instituto Cervantes – Café Literario
Lincoln House, Lincoln Place
2 Dublin
(IRLANDA)

Diego Valverde Villena is a Spanish poet of Peruvian origin and Bolivian roots.

Anamaría Crowe Serrano is Irish and lives in Dublin. She works as a teacher of Spanish and translator of contemporary poetry from Italian and Spanish into English.

Más información / More info

¿Quién era Lois Pereiro?

El 17 de May de 2011 en Literature, Spanish writers por | Sin comentarios

Lois Pereiro, nacido en Monforte, Galicia, en 1958, y fallecido 38 años más tarde en su tierra, es “el poeta punk hecho clásico”, según titula el diario Público en un artículo muy interesante dedicado a su vida y a su obra.

Pereiro, víctima del aceite de colza desnaturalizado, de la heroína y del sida escribió que “El cuerpo es una poesía de batalla / una carnicería en el cerebro”.

Hoy el Día de las letras Gallegas está dedicado a él.

El poeta punk hecho clásico

Día das letras galegas

Collected poems by Lois Pereiro

Lois Pereiro en Galego, presentación SlideShare

Lois Pereiro en Blog Galiza

Real Academia Galega


Lois Pereiro, born in Monforte, Galicia, in 1958, and who died 38 years later in his home land, is the “classic punk poet”, according to the title of a very interesting article by Público daily newspaper dedicated to his life and work.

Pereiro, a victim of denatured rapeseed oil, heroin, and AIDS, wrote that “The body is battle poetry / a butcher’s in the brain”. / a slaughter in the brain”.

Today, Galician Literature Day is dedicated to him.

El poeta punk hecho clásico

Día das letras galegas

Collected poems by Lois Pereiro

Lois Pereiro en Galego, presentación SlideShare

Lois Pereiro en Blog Galiza

Real Academia Galega

5 minutos con Luis Alberto de Cuenca

El 13 de May de 2011 en Library, Spanish writers por | Sin comentarios

Continuamos nuestra serie de encuentros literarios en la biblioteca “5 minutos con… “ Luis Alberto de Cuenca

Carmen San Julián  charla con el poeta madrileño sobre sus lecturas y aficiones. Luis Alberto de Cuenca, nuestro autor del mes de marzo, nos visitó para celebrar con nosotros el Día Mundial del Libro en Irlanda.

Esperamos que os guste.


We continue our series of literary encounters in the library “5 minutes with…” Luis Alberto de Cuenca

Carmen San Julián chats to the poet from Madrid about his reading habits and hobbies.  Luis Alberto de Cuenca, our author of the month in March, paid us a visit to celebrate World Book Day with us, here in Ireland.

We hope you enjoy it.

Laura Freixas: Author of the month / Autora del mes

El 11 de May de 2011 en Library, Literature, Spanish writers por | Sin comentarios

freixasLaura Freixas (Barcelona, 1958) estudió en el Liceo Francés de su ciudad. Se licenció en Derecho en 1980, pero se ha dedicado siempre a la escritura. Se dio a conocer en 1988 con una colección de relatos, El asesino en la muñeca.

En 1997 se publicó su primera novela, Último domingo en Londres, a la que siguieron Entre amigas (1998) y Amor o lo que sea (2005). Ha publicado también otro libro de relatos (Cuentos a los cuarenta, 2001) y una autobiografía: Adolescencia en Barcelona hacia 1970 (2007).

Paralelamente a su obra narrativa, Laura Freixas ha desarrollado una intensa labor como estudiosa y promotora de la literatura escrita por mujeres. En 1996 coordinó y prologó una antología de relatos de autoras españolas contemporáneas, Madres e hijas (que alcanzó 9 ediciones en el primer año), y en 2000 publicó el influyente ensayo Literatura y mujeres. En 2009 vio la luz otra antología de parecidas características, Cuentos de amigas, así como la obra La novela femenil y sus lectrices (Premio Leonor de Guzmán).

Ha sido editora, crítica literaria y traductora. Fundó y dirigió de 1987 a 1994 la colección literaria El espejo de tinta, de la editorial Grijalbo, donde publicó por primera vez en España a Amos Oz y Elfriede Jelinek, entre otros autores. Ha ejercido la crítica literaria en El País y traducido los diarios de Virginia Woolf y de André Gide, así como las cartas de Madame de Sévigné. Dirigió el número monográfico de Revista de Occidente consagrado al diario íntimo en España (julio-agosto 1996). Colabora regularmente en distintos medios: Babelia (suplemento cultural de El País), Revista de libros, Letras libres, Mercurio… y es columnista del periódico La Vanguardia.

Ha publicado libros de divulgación como Taller de narrativa (1999) y una biografía de la escritora brasileña Clarice Lispector bajo el título Ladrona de rosas (2010).

Imparte talleres literarios en diversas instituciones y ha sido profesora, conferenciante o escritora invitada en numerosas Universidades españolas y extranjeras (Estocolmo, Budapest, Londres, Edimburgo…), especialmente de Estados Unidos (Cornell, Virginia, Rutgers, City University de Nueva York, entre otras). En 2010 ha sido profesora visitante en la Universidad norteamericana de Dartmouth College.

Forma parte del Parlamento Cultural Europeo y preside la asociación Clásicas y Modernas para la igualdad de género en la cultura.Tras haber residido en Francia e Inglaterra, vive en Madrid desde 1991.

Laura Freixas charlará sobre Carmen Martín Gaite y con todos los asistentes al acto del martes 3 de mayo, a las 18h, en nuestro Café Literario.

También vamos a celebrar una entrevista digital con Laura en la bitácora de la biblioteca. Podéis enviar vuestras preguntas sobre sus obras, o sobre Carmen Martín Gaite. Laura responderá a ellas el mismo día 3 de mayo, de 16.30h a 17.30h, hora de Dublín.

Consulta la entrevista de los lectores con Laura Freixas


Laura Freixas (Barcelona, 1958) studied at the FrenchSchool in her home city. She got a BA degree in Law in 1980 but she has always been dedicated to writing. She was first known in 1988 for her collection of short stories, El asesino en la muñeca (The Wrist Murderer).

In 1997 her first novel Último domingo en Londres (Last Sunday in London) was published, followed by Entre amigas (Just between Friends, 1998) and Amor o lo que sea (Love or Whatever It Is, 2005). She has also published another collection of short stories (Cuentos a los cuarenta, Tales at the Age of Forty, 2001) and an autobiography: Adolescencia en Barcelona hacia 1970 (A Teenager in Barcelona Around 1970, 2007).

Along with her contribution to fiction Laura Freixas has developed an intense work both as a scholar and a promoter of literature written by women. In 1996 she compiled and wrote the prologue for an anthology of short stories by Spanish contemporary female authors, Madres e hijas (Mothers and Daughters, which reached nine editions during its first year), and in 2000 she published the influential essay Literatura y mujeres (Women and Literature).  In 2009, Cuentos de amigas (Women Friends), another anthology of similar characteristics was published, as well as the work La novela femenil y sus lectrices (Ladies’ Novels and Lady Readers, ‘Leonor de Guzmán’ Award).

She has also worked as a Spanish language assistant at two British universities, as a publisher, a literary critic for El País and a translator. At present she teaches literature workshops for different institutions, she writes as a columnist for the newspaper La Vanguardia and does literary reviews for its supplement “Cultura/s”. She is a contributor to literary magazines such as Mercurio, Letras libres, Revista de libros…

She has been a lecturer or a writer in residence at a large number of Spanish and foreign universities (Stockholm, Nottingham, Budapest, Cornell, Rutgers, CUNY…) and taught creative writing at the University of Virginia (UVA) in 2006 and at DarmouthCollege in 2010. She is a member of the European Cultural Parliament and the chair of the association Clásicas y Modernas for gender equality in Spanish culture.

After been living in France and England, she currently resides in Madrid since 1991.

We will also be hosting a virtual interview with Laura on our library’s blog, whereby you can ask her questions about her own work or the work of Carmen Martín Gaite. You can send in your questions as of now, Laura will answer them live on Tuesday 3rd May, from 4.30pm to 5.30pm. hora de Dublín.

Digital inteview with Laura Freixas

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

https://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Síguenos en:

Síguenos en Facebook   Síguenos en Twitter   Síguenos en YouTube

Nuestros vídeos

YouTube ICDublin

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es