El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Cine | Film Screening: 25 kilates

Como cada miércoles te ofrecemos una muestra de buen cine. Hoy proyectamos dentro del ciclo de nuevos realizadores españoles la película 25 kilates de Patxi Amézcua. No pierdas tu cita a las 18:00 en el Café Literario.

La gran ciudad. El hábitat perfecto para buscavidas, timadores, ladrones, matones, mafiosos y policías corruptos. Abel es un tipo solitario que se dedica a cobrar deudas a morosos por métodos expeditivos. Kay, una jovencita que se dedica a robar coches y dar pequeños palos. Su padre, Sebas, un perista metido siempre en líos, siempre con deudas, siempre timando a unos para saldar cuentas con otros.

Garro, un inspector de la brigada anti-atracos de dudosa honestidad. Unos atracadores kosovares. Unos matones mexicanos. Un sicario turco… Una variopinta fauna de delincuentes en la jungla de asfalto que es la gran ciudad… Todos hartos de la vida que llevan. Todos deseando dar el último golpe, el gran golpe… Una bolsa llena de joyas puede ser la solución.


As every Wednesday we offer you a new example of good cinema. Today we screen as part of the Spanish new filmmakers series the film 25 kilates by Patxi Amézcua. Do not miss this movie today at 6pm at Café Literario.

The big city. The perfect environment for go-getters, swindlers, thieves, thugs, mafia members and corrupt policemen. Abel is a loner whose job is to collect payment from debtors using expeditious methods. Kay is a young girl who steals cars and does small-time robberies. Sebas, her father receives stolen goods and is always mixed-up in trouble, always in debt, always robbing Peter to pay Paul.

Garro, an inspector from the Crime Squad of rather dubious honesty, some Kosovar robbers, some Mexican thugs, a Turkish hired assassin. A real mixed fauna of delinquents in the asphalt.

Cine | Film Screening: El vuelo del tren

Comenzamos un nuevo ciclo de cine dedicado a los nuevos directores de nuestro cine. La película de hoy es El vuelo del tren que se proyectará a las 18:00 en el Café Literario. Para esta primera sesión contaremos con la presencia de su director, el realizador español afincado en Dublín Paco Torres y la cantante irlandesa Eleanor McEvoy, autora de dos temas de la película.

Blanca, es una madre soltera y luchadora que se enfrenta en el mejor momento de su vida a la posible pérdida de Aran, su única hija, cuando ésta le diagnostican leucemia. El dolor por la posible pérdida de su hija le hace sentir la verdadera dimensión del ser humano en un dramático realismo mágico que la llevará a despertar a la vida. Unas semanas en una gran cuidad. Una casa. Un hospital. Una familia, madre e hija. Un universo de magia, donde el amor y la perseverancia llevan a nuestros personajes a descubrir la esperanza a partir del sufrimiento y el dolor. Al final descubrimos que podemos aprender de otros siempre y cuando uno quiera.

Película seleccionada por la European Film Promotion in 2012 junto a Blancanieves y nominada a cuatro premios Asecan en 2012, así como la selección oficial de festivales como Galway Film Fleadh, PIFF y Festival de Cine Europeo de Sevilla.

Antes de la película se proyectará el último trabajo del director, el cortometraje Halowin(6 min.)


Today we start a new film series dedicated to Spanish new film directors. The first screening will be today at 6pm at Café Literario. The film is El vuelo del tren and its director, Paco Torres, and the Irish singer Eleanor McEvoy, author of two songs of the soundtrack, will attend this opening night to present the movie.

At the best moment in her life Blanca, a single mother and fighter has to face the possible loss of her only daughter, Aran when she is diagnosed with leukemia. The pain of possibly losing her daughter makes her realize the true dimension of human beings in a dramatic, magic realism which will bring her to open up to life. A few weeks in a big city. A house. A hospital. A family, mother and daughter. A magical world, where love and perseverance lead our characters to the discovery of hope through suffering and pain. Finally we realize we can learn from other people as long as we want to.

Selected by the European Film Promotion in 2012 with Blancanieves and nominated to four ASECAN Awards in 2012 and by the Galway Film Fleadh, PIFF (Pune International Film Festival) and the Seville European Film Festival.

The film will be preceded by the screening of Paco Torres’ last work, the short film Halowin(6 min).

Cine | Film screening: Viva Cuba

Si todavía no has podido disfrutar del ciclo de cine cubano, no te preocupes porque hoy tienes una nueva oportunidad. Hoy puedes asistir a la proyección de Viva Cuba a las 18:00 en el Café Literario.

Malú y Jorgito son dos niños que se han prometido amistad para toda la vida, a pesar de que sus familias se detestan. Cuando la abuela de Malú se muere y su mamá decide irse a vivir fuera de Cuba, Malú y Jorgito tendrán que escaparse hasta el fin del mundo en busca de una esperanza para su amor.

Aunque es una historia de amor entre niños, la película ha sido catalogada para todas las edades.


If you still haven´t been able to enjoy the Cuban film series, don´t worry because you have a new chance today with the screening of Viva Cuba today at 6pm at Café Literario.

Malú and Jorgito are two children who have promised to be friends forever, despite their families hating each other. When Malú’s grandmother dies and her mother decides to live abroad, Malú and Jorgito will have to run to the end of the world, looking for hope for their love.

Though it is a children’s love story, the film has been tagged for all ages.

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: Las otras vidas

El primer audiolibro que te recomendamos este año es Las otras vidas de la autora argentina Clara Obligado. Para descargar el libro solo necesitas tu carnet de la biblioteca, hacer click aquí y ¡voilà!

Clara Obligado nos ofrece cuentos de desarraigos, exilios, partidas y retornos, de encuentros y desencuentros. Cuentos desgarrados, intensos, sin embargo vitales y esperanzadores, alternan la tragedia y la comedia, lo real y lo irreal, la otredad con que todos convivimos, nuestras “otra vidas”.

Escritos, como dice la autora, “desde ningún lugar y desde varios a la vez”, estos relatos nos interrogan sobre el destino, sobre qué hubiera sucedido si, en lugar de un camino, hubiésemos tomado otro.


The first audiobook that we recommend you this year is Las otras vidas by Argentinian writer Clara Obligado. To download this book you only need your library card, make click here and voilà!

Clara Obligado brings a collection of tales about uprooting, exile, departures and returns. These are heart-breaking and intense stories, full of life and hope where tragedy and comedy, real and unreal things mingle with the otherness, with our “other lives”.

As the author says: “These tales are written from nowhere and from several places at the same time”. These stories question us about destiny, about what it could have happened if we had taken one way instead of the other.

Proyección de cine | Film Screening: El Benny

Ayer inauguramos la exposición de carteles de cine cubano y esta tarde comenzamos un ciclo de cine  con lo mejor del cine contemporáneo de Cuba. La proyección de hoy es El Benny. Te esperamos a las 18:00 en el Café Literario.

Recién llegado de México donde consolidó su carrera a finales de los años cuarenta, Benny Moré es el artista que a través de la música y del baile hace delirar a las multitudes. El desgaste de la traición le hace fracasar en su empeño de armar la añorada banda de jazz. Frustrado y bajo los excesos de alcohol y sexo, su vida se caotiza. Con no poco esfuerzo vuelve a armar su banda y triunfa. Una venganza de viejos tiempos lo envuelve en un conflicto policial en Venezuela del que sale absuelto. Famoso y con dinero los desenfrenos de otros tiempos derivan en una severa crisis hepática que lo pone al borde de la muerte, prohibiéndole el médico definitivamente el alcohol. Contra todo pronóstico se recupera y reaparece en los principales cabarets y salones de Cuba. Una noche, en medio de un bailable, confiado por la aparente buena salud, viola la prohibición y se le acaba la vida como lo había soñado: cae sobre el escenario, delante de su público, que pasa del delirio a la consternación.

La proyección de esta película estará precedida de un cóctel inaugural cortesía de la Embajada de Cuba.


Yesterday we celebrated the opening of the Exhibition of Cuban Film Posters and this evening we start a film series with the very best of Cuban Contemporary Cinema.  The screening for today is El Benny. We hope to see you today at 6pm at Café Literario.

Just back from Mexico, where he consolidated his career in the 40s, Benny Moré through music and dance turns the public delirious. Betrayed by some friends, fails to put together the jazz band of his dreams. Frustrated and under the effects of alcohol and sex, his life turns into chaos. He finally forms the band again and succeeds. Due to an old revenge he gets embroiled in a police conflict in Venezuela and is acquitted. Now famous and with money, the excesses of previous times provoked a serious hepatic crisis that nearly killed him. Doctors tell him he cannot drink alcohol ever again. Against all odds, he recovers and comes back into the main Cuban cabarets and saloons. One night, while performing, confident of his recovery, he breaks doctors’ orders against alcohol and ends his life the way had dreamed: he falls on the stage, in front of his public, which passed from delirium to consternation.

Cine | Film screening: Volver a empezar

Despedimos el ciclo de cine dedicado al director José Luis Garci con uno de los éxitos históricos del cine español: Volver a empezar. Para disfrutar de esta película en pantalla grande, pasa por nuestro Café Literario hoy a las 18:00.

Antonio Albajara (Antonio Ferrandis) es un exitoso poeta y profesor de la Universidad de Berkeley y reciente ganador de un premio Nobel que vuelve a Gijón, su tierra natal. Vuelve buscando todo aquello que dejó en su juventud; allí se reencontrará con su pasado: su viejo amigo Roxiu (ambos jugaron en el equipo de fútbol del Sporting de Gijón años atrás) y su viejo amor, Elena (Encarna Paso). Con sus recuerdos, sus amigos y Elena, Antonio comenzará un viaje inolvidable para todos.

Ganadora del premio Oscar en la categoría de“Mejor película de habla no inglesa” en 1982.


Today is the last session of the José Luis Garci film series and we´ll show one of the biggest success of Spanish cinema: Volver a empezar. If you wish to enjoy this film on big screen, come to our Café Literario today at 6pm.

Antonio Albajara (Antonio Ferrandis), a successful poet and lecturer at Berkley University, recent Nobel Prize winner, comes back to his hometown Gijón in the north of Spain. He looks for what he had left behind in his youth and he is reunited with his old friend Roxiu (they used to play together in Gijón’s football team many years ago) and his first great love Elena (Encarna Paso). With his memories, his friends and Elena, he will set off for a journey which will prove unforgettable to all.

The film won the 1982 Academy Award for Best Foreign Language Film.

Cine | Film Screening: El abuelo

Continuamos con el ciclo de cine dedicado José Luis Garci con la proyección de una de sus peliculas más reconocidas: El abuelo. La puedes disfrutar hoy a las 18:00 horas en el Café Literario.

Don Rodrigo de Arista Potestad, Conde de Albrit (Fernando Fernán-Gómez), símbolo de una familia aristocrática, tras una larga estancia en América regresa a su pueblo dispuesto a desvelar un gran secreto. Pronto descubrirá el resentimiento de un pueblo desagradecido, el poder del honor de los Arista Potestad y el autentico valor de su verdadera familia.

Fernando Fernán Gómez ganador del premio Goya al “Mejor actor protagonista” en el año 1999.

Candidata a los Oscars a “Mejor película de habla no inglesa” en el año 1998.


We keep showing you the best of José Luis Garci´s cinema with the screening of one of his most remarkable films: El abuelo. You can enjoy today at 6pm at Café Literario.

Don Rodrigo de Arista-Potestad, the Heir of Albrit (Fernando Fernán-Gómez), the very symbol of an aristocratic family, returns to his town after a lengthy stay in America, ready to reveal a big secret. Soon he discovers the resentment of an ungrateful town, the power of the honour of the Arista-Potestad and the true bravery of his family.

The film was an Academy Award nominee as Best Foreign Language Film. Fernando Fernán-Gómez won Goya Award as Best Actor.

Coloquio: Café-teatro científico en torno al cerebro | Discussion: Science café about the Brain

El 15 de November de 2012 en Cultural Activities por | Sin comentarios

Coincidiendo con la Semana de la Ciencia 2012, el Instituto Cervantes te trae una charla divulgativa en formato de café-teatro, que puedes disfrutar hoy  a las 18:00 horas en el Café Literario. No olvides hacer tu reserva en reservas.dublin@cervantes.es

¿Qué provoca las ilusiones visuales? ¿Por qué sufrimos pérdida de memoria? ¿Qué función tienen las neuronas? Si sientes un gran interés por el funcionamiento de nuestra mente y te gustaría aprender cosas en un tono desenfadado pero riguroso, no dejes pasar la oportunidad y asiste a esta charla llevada a cabo por un científico (Casto Rivadulla) y un actor (Vicente de Souza).

Disfruta de una bebida gratuita mientras asistes a la actividad.


During Science Week 2012, Instituto Cervantes brings you an informal and informative talk. You can enjoy it today at 6pm at Cafe Literario. Don´t forget make your reservation in reservas.dublin@cervantes.es

What creates visual illusions? Why do we suffer from memory loss? What is the function of neurons? If you are interested on how our mind works and you would like to learn more about it in an informal but accurate fashion, don’t miss this opportunity and come along to this talk hosted by a scientist and an actor.

Have a free drink while enjoying our science café.

Film screening | Cine: Las acacias

Todavía estás a tiempo de disfrutar del estupendo ciclo del cine argentino más actual. La película de hoy es Las acacias y se proyectará a las seis en el Café Literario.

La ruta que une Asunción de Paraguay con Buenos Aires. Un encargo: camionero debe llevar a una mujer desconocida. La mujer no llega sola, trae una niña en brazos. 1.500 kilómetros de viaje por delante.
La ópera prima de Pablo Giorgelli (…) presenta un conflicto menor que progresa a medida que los minutos transcurren, para terminar convirtiendo una historia mínima en una lección del más puro cine (en Escribiendo Cine).

Película ganadora de la Cámara de Oro en el último Festival de Cannes y premiada en San Sebastián, Londres, Biarritz y Bratislava, entre otros.


You can still enjoy the best of Argentinian cinema thanks to the film series that we show in October. The film that will be shown today is Las Acacias. The screening will be at 6pm at Cafe Literario.

Rubén is a lonely truck driver who has been covering for years the motorway from Asunción del Paraguay to Buenos Aires, carrying wood. However, today’s journey will be different. This morning, in a motorway stop near Asunción, Jacinta shows up an hour later to begin a journey by track which is going to take her to Buenos Aires. What’s more, Rubén finds out at that very moment that little Anahí, who’s 8 months old, will travel with them- It is not the best beginning. As kilometres go by, the relationship between Rubén and Jacinta will grow. They will slowly meet and sip into each other’s soul. None of them talks much about their lives. None asks much either. It’s a few word journey but it is not a silent one.

Awarded the Golden Camera at the Cannes Film Festival and other prizes in San Sebastián, London, Biarritz and Bratislava, just to mention a few.

Taller: El aceite de oliva: cultura, ciencia y gastronomía / Workshop: Olive oil: culture, science and cuisine

¿Sabías que en 2010 la UNESCO declaró la dieta mediterránea patrimonio inmaterial de la humanidad? ¿Y cuál es uno de sus ingredientes esenciales? El aceite de oliva.

Si tienes tu reserva, ven hoy a las seis a disfrutar de este taller-cata organizado por el Instituto Cervantes para todo tipo de público. En él podrás aprender más sobre su producción, sus características, sus propiedades gastronómicas, sus beneficios para la salud o los últimos avances científicos con los que está relacionado, además de probar tres diferentes clases de aceite de oliva.

Desde la antigüedad, el aceite de oliva u “oro líquido”, como lo llamaba Homero, ha estado presente en la vida del ser humano y a lo largo de la historia no se ha empleado únicamente como condimento que enriquece los alimentos sino que también ha tenido usos medicinales, religiosos, cosméticos o industriales.

Las últimas investigaciones científicas relativas a la salud nos dicen que son los aceites con mayores niveles de grasas mono-insaturadas y que el consumo de dos cucharadas diarias reduce el riesgo de padecer enfermedades cardiovasculares. Además son ricos en antioxidantes y tiene otros muchos efectos beneficiosos sobre la salud.

SRC: reservas.dublin@cervantes.es

Este taller forma parte de Innovation Dublin 2012, que se celebra en Dublín del 15 al 26 de octubre. El festival demuestra la capacidad de Dublín de inspirar, interactuar e innovar.


Did you know that UNESCO declared Mediterranean diet as intangible cultural heritage in 2010? And what is one of its essential ingredients? Olive oil.

If you have a reservation, come today at 6pm and enjoy this tasting workshop organized by the Cervantes Institute for all types of people. Here you can learn more about its production, characteristics, culinary properties, health benefits or the latest scientific advances related to it, as well as taste the three different types of olive oil.

Since ancien times, olive oil or “the golden liquid”, as Homer called it, has been present in human lives and has not only served as seasoning to enrich food but has also had medicinal, religious, cosmetic and industrial uses.

The latest health related scientific research has shown that these oils have the highest levels of monounsaturated fats and that the consumption of two daily spoonfuls reduces the risk of cardiovascular diseases. In addition to that, they are rich in antioxidants and have many more beneficial effects on health.

RSVP: reservas.dublin@cervantes.es

This workshop is part of Innovation Dublin 2012, which takes place across Dublin from Oct 15th -26th. The festival demonstrates Dublin’s capacity to inspire, interact and innovate.

Cine / Film screening: El mural

La segunda sesión del ciclo de cine argentino llega hoy a las seis al Café Literario con la proyección de la película El mural.

La trama desarrolla su acción en los años treinta, cuando llega al país David Alfaro Siqueiros. El film relata las distintas circunstancias que llevaron al pintor a realizar el famoso mural en la quinta Los Granados, propiedad de Natalio Botana, con la colaboración de los pintores argentinos Lino Enea Spilimbergo, Antonio Berni y Juan Carlos Castagnino y el uruguayo Enrique Lázaro; más las complicadas y entrecruzadas relaciones entabladas entre los personajes protagonistas de la historia.

Película ganadora de cinco Premios Sur 2010: Mejor Fotografía, Mejor Montaje, Mejor Dirección artística, Mejor Diseño de vestuario y Mejor Maquillaje y Caracterización.


The second session of the Argentinian film series will be held today at 6pm at Cafe Literario with the screening of El mural.

The plot takes place in the 30s, when David Alfaro Siqueiros arrived to the country. The film relates the several circumstances leading the artist to paint the famous mural in Los Granados, the country estate of Natalio Botana, with the collaboration of Argentinean painters Lino Enea Spilimbergo, Antonio Berni and Juan Carlos Castagnino, and the Uruguayan Enrique Lázaro. The story reveals the complicated criss-cross relations among the main characters.

Awarded five Premios Sur 2010: Best Photography, Best Editing, Best Art Direction, Best Costume Design, Best Makeup and Portrayal.

 

Cine / Film screening: María Candelaria

La segunda sesión del ciclo Grandes figuras del cine mexicano nos trae la película María Candelaria. La proyección es hoy, como siempre en el Café Literario a las seis.

Una reportera le pregunta a un viejo artista sobre el retrato de una hermosa india desnuda del que nunca ha querido hablar. El artista le narra la historia de María Candelaria una joven indígena de Xochimilco que vivió a principios del siglo XX. La joven es rechazada por su propia gente debido a que es hija de una prostituta. El único que se atreve a estar con ella es Lorenzo Rafael un joven indígena que le profesa una profunda devoción. Pero el amor de los dos está a merced de los caprichosos juegos del destino.


The second session of the cinema series Great Figures of Mexican Cinema comes with the film María Candelaria. The screening is today at 6pm at Cafe Literario.

A young journalist presses an old artist (Alberto Galán) to show portrait of a naked indigenous woman that he has in his study. The body of the movie is a flashback to Xochimilco, Mexico, in 1909. The film is set right before the Mexican Revolution, and Xochimilco is an area with beautiful landscapes inhabited mostly by indigenous people.

Film screening | Cine: Macario

Estrenamos un nuevo ciclo de cine: Grandes figuras del cine mexicano.

El campesino Macario vive obsesionado por su pobreza y por la idea de la muerte. Obstinado, decide aguantarse el hambre hasta no encontrar un pavo que se pueda comer él solo. Su mujer roba uno y Macario sale al bosque a comérselo. Allí se niega a compartirlo con Dios y con el Diablo y sólo lo hace cuando se le aparece la Muerte. Agradecida, la Muerte entrega a Macario un agua curativa con la que el campesino comenzará a hacer milagros.

Hoy a las seis en el Café Literario.


We start today a new film series: Great Figures of Mexican Cinema

Poor, hungry peasant Macario longs for just one good meal on the Day of the Dead. After his wife cooks a turkey for him, he meets three apparitions, the Devil, God, and Death. Each asks him to share his turkey, but he refuses all except Death. In return, Death gives him a bottle of water which will heal any illness.

Today at 6m at Cafe Literario.

Film Screening: El bosque animado | The Living Forest

 

¡Cine para niños y mayores mañana a las 12:15 en el Café Literario!

 

No es la primera vez que se lleva a la gran pantalla una versión de la novela El bosque animado del escritor Wenceslao Fernández Flórez.

En esta ocasión proponemos cine familiar con la animación por ordenador ganadora de dos Premios Goya, que además fue preseleccionada para competir por el Oscar a la mejor película de animación, siendo la primera película española en haber sido nominada.

La historia: Todos los días el ocioso Sr. D’Abondo y su fiel criado Rosendo atraviesan la Fraga Cecebre exclamando: ‘Así dios me salve si no me parece que estuviera animado el bosque entero’. Un día unos hombres plantan un nuevo inquilino, un engreído poste de teléfono. Aquí comienzan los problemas, y si hay un experto en problemas, ese es Furi, un pequeño y simpático topo enamorado de Linda, y que un día desaparece junto con toda la colonia de topos de la fraga. Los habitantes del bosque se aliarán para solucionar los problemas de la fraga y llevar de nuevo la armonía y la felicidad al bosque.


Cinema for everybody tomorrow at 12:15 pm at Café Literario!

It is not the first time that a version of the novel The Living Forest by Wenceslao Fernández Flórez is made into a film.

On this occasion we recommend family cinema with the computer animation that won two Goya awards. It was also pre-selected for an Oscar nomination for Best Animation feature. This was the first Spanish film to be pre-selected for an Oscar.

The story: Everyday, idle Mr. D’Abondo and his faithful servant walk across the forest Fraga Cecebre and always remarks on how the forest seems to become alive. One day, some men plant a new tenant, a stuck-up telephone post. This is the start of troubles and Furi, a small friendly mole secretly in love with Linda, is an expert in troubles. One day, Furi goes missing with the forest mole colony. The forest inhabitants will join forces to solve the forest troubles and bring back harmony and happiness.

Film screening: El perro del hortelano

El ciclo de cine “Un libro, una película” llega a su fin este miércoles a las seis de la tarde con la película “El perro del hortelano”.

Os ofrecemos la adaptación de una comedia palatina de Lope de Vega (1562-1635). Su título hace alusión al refrán El perro del hortelano no come ni deja comer.

Cuenta la historia de  Diana, condesa de Belflor, una joven perspicaz, impulsiva e inteligente. Está enamorada de Teodoro, su secretario, pero comprueba que éste ya está comprometido con la dama Marcela. Movida por los celos y la envidia, todo su afán se centra en separar a los dos enamorados.

El autor de la obra de teatro en la que se basa la película es Lope de Vega (Madrid, 1562). Poeta, novelista y el más grande dramaturgo español. Cultivó todo tipo de géneros vigentes en su tiempo, dando además forma a la comedia. Escribió unas 1.500 obras teatrales entre las que se encuentran auténticas joyas de la literatura universal de las que se conservan 426.

Pilar Miró (Madrid, 1940) es una reconocida directora de cine española. En 1982 ocupó el cargo de Directora General de Cinematografía y entre 1986 y 1989 dirigió la Radio y Televisión Pública Española. Su actividad posterior se diversificó entre la dirección de teatro y de ópera y su carrera cinematográfica, siendo su última producción El perro del hortelano (1996).

A la proyección le seguirá un debate dirigido a todo tipo de público.


The film series “One film, one Book” ends this Wednesday at 6pm with the screening of the film “El perro del hortelano”.

Based on a comedy by Lope de Vega (1562-1635). The title refers to a Spanish saying equivalent to ‘People often grudge others what they cannot enjoy themselves’.

The story is about Diana, the Countess of Belflor, is an intelligent, impulsive woman in love with her secretary, Teodoro. He is engaged to Marcela, one of the countess’s ladies in waiting. When the countess finds out about the engagement, driven by jealousy, she does everything possible to separate the lovers.

Lope de Vega (Madrid, 1562) is the most prominent Spanish playwright. He also wrote poems and novels, exploring all literary genres of his times. Furthermore, he was one of the forerunners of the comedy. He wrote about 1500 plays, from which only 426 have been kept, representing a treasury of world literature.

Pilar Miró (Madrid, 1940) is a renowned Spanish filmmaker. In 1982 she became General Director for Filmmaking and from 1986 to 1989 she headed the Spanish Public Broadcasting. Her subsequent career diversified between theatre and opera direction and filmmaking. The dog in the Manger (1996) is her last film.

The screeening will be followed by an open discussion.

 

 

  1 2 3

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

https://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Síguenos en:

Síguenos en Facebook   Síguenos en Twitter   Síguenos en YouTube

Nuestros vídeos

YouTube ICDublin

RSS Cervantes TV

  • MESA REDONDA. «Un mundo unido por el mar»
    Se celebra en la sede de Alcalá de Henares del Instituto Cervantes la mesa redonda «Un mundo unido por el mar», en el año del V Centenario del avistamiento del Océano Pacífico por el navegante español Vasco Núñez de Balboa. Participan Miguel Luque Talaván -profesor del departamento de Historia de América en la Universidad Complutense […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe»
    La sede del Instituto Cervantes, en Madrid, es el escenario para la inauguración del quinto «Festival Eñe» de literatura, que el Cervantes organiza junto con el Círculo de Bellas Artes y La Fábrica. El dramaturgo Juan Mayorga -premio Nacional de Literatura Dramática en 2013- y la actriz Carmen Machi participan en este encuentro mediante un […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe» (resumen)
    La sede central del Instituto Cervantes es el lugar escogido para la presentación de la quinta edición de «Festival Eñe» de literatura, organizado junto al Círculo de Bellas Artes de Madrid y La Fábrica. El acto inaugural cuenta con la presencia de la actriz Carmen Machi y el dramaturgo Juan Mayorga. […]
© Instituto Cervantes 1997-2021. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es