El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

New to the library in October 2013 / Novedades de octubre en la biblioteca

El 1 de October de 2013 en Library, Literature, New to the library por | Sin comentarios

un_tractor_muy_muy_ruidoso_pWhat’s new to the library in October 2013? The lastest additions to our catalogue can be consulted on line as usual. Click ÚLTIMAS ADQUISICIONES and choose the time period: “el último mes” or “los tres últimos meses”.

This is our selection for October 2013.


¿Qué hay de nuevo en la biblioteca este mes? Las novedades pueden ser consultadas en nuestro catálogo en línea, como es habitual.

Para ello, selecciona la opción ÚLTIMAS ADQUISICIONES y elije el período de tiempo que te interesa: «el último mes» o «los últimos tres meses».

Ésta es nuestra selección para el mes de octubre 2013.


It’s time for DELE! / ¡Es hora de preparar el DELE!

El 26 de September de 2013 en ICDublin Courses por | Sin comentarios

DELEBecause Spanish is the second international language for business and communication after English. Because Spanish is the second language by number of native speakers after Mandarin. Because four Spanish speaking countries, Chile, Colombia, Mexico and Peru are in the top of the list of strongest emerging countries at the moment. Because speaking Spanish is considered a very important asset in countries like China, Japan, USA and Brazil, and many companies value their Spanish-speaking employees. Because in 2050, the USA will be the country with the largest Spanish-speaking population in the world, ahead of Mexico. Because on the Internet, Spanish ranks third as the most popular language after English and Mandarin. Because in Facebook and Twitter, Spanish is the second most used language after English.

DELE is the abbreviation for Diploma de Español como Lengua Extranjera (Diploma in Spanish as a Foreign Language). These diplomas offer the only internationally accredited official titles which confirm a command of the Spanish Language and are awarded by the Spanish Ministry for Education, Culture and Sport. Now, you can enrol for our new DELE courses and for next DELE examinations in November 22nd-23rd.

Registration for DELE is open between September 16 and October 18.

Still wondering why you should take it?


Porque el español es la segunda lengua de negocios y de comunicación internacional después del inglés. Porque el español es la segunda lengua en número de hablantes nativos después del mandarín. Porque cuatro países de habla hispana, Chile, Colombia, México y Perú se hallan en la lista de los 11 países emergentes con más fuerza del momento. Porque hablar español se considera un activo muy importante en países como China, Japón, Estados Unidos o Brasil y muchas empresas valoran que sus empleados hablen español. Porque en el año 2050, Estados Unidos será el país con mayor número hispanohablantes del planeta, por delante de México. Porque en Internet, el español ocupa el tercer puesto como el idioma más utilizado después del inglés y el mandarín. Porque en Facebook y en Twitter el español es la segunda lengua más usada tras el inglés.

La abreviatura DELE significa Diploma de Español como Lengua Extranjera. Estos diplomas son los únicos títulos oficiales de carácter internacional acreditativos del dominio del idioma español, que otorga el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España. En Irlanda, estos exámenes son organizados por el Instituto Cervantes.

La matrícula para realizar el examen está abierta desde el 16 de septiembre hasta el 18 de octubre.

¿Todavía te estás planteando por qué deberías realizar el examen?

Juan José Manzano

El 24 de September de 2013 en Cultural Activities, Flamenco, Spanish music por | Sin comentarios

Juan José ManzanoJuan José Manzano is an Andalusian-born Flamenco guitar player. José’s own compositions and improvisations bring you closer to the purest form of Flamenco Guitar with sounds from the Bay of Cadiz.

He is mainly influenced by the purest Flamenco artists and has performed across Andalusia for over 15 years. Juan José is now living in Ireland and his music reflects an influence of world music with gentle personal touches that remind us of the tranquility of the fishing white washed villages of Southern Spain.

He will be at Instituto Cervantes in Dublin next Thursday, 26th September, from 7:30pm.

Programme


Juan José Manzano es un guitarrista flamenco nacido en Andalucía. Por medio de sus composiciones e improvisaciones, José nos acerca a la más pura guitarra flamenca con aires gaditanos.

La influencia de Juan José proviene fundamentalmente de los artistas del flamenco más puro. Ha tocado por toda Andalucía durante más de 15 años y ahora vive en Irlanda. Su música refleja una influencia de las músicas del mundo con toques más dulces y personales que nos recuerdan la tranquilidad de los pueblos blancos marineros del sur de España.

Juan José Manzano estará con nosotros el próximo jueves, 26 de septiembre, a partir de las 7:30 de la tarde.

Programa

Poetry: profession or possesion? / Poesía: ¿profesión o posesión?

ISLAPeople have always questioned the nature of poetry. Does the poet who writes the poem have control over it, or is it actually the poetry that takes hold of the poet, which he uses to express himself?If the poet is indeed the protagonist, the true essence of poetry, how does it serve him and the role that he plays? What is, or what should be, his relationship with power and the public?

Friday, 18th October, the first round-table in our Isla Literary Festival 2013 presents three poets with very different backgrounds and influences, Miguel Barnet (Cuba), Daniel Freidemberg (Argentina), and Tomás Mac Síomóin (Ireland) will explore these themes that bring us close to Calliope´s heart. Moderated by Lorna Shaughnessy.


Desde siempre, el ser humano se ha preguntado por la naturaleza de la poesía. ¿Es el poeta quien escribe el poema, quien lo domina, o es por el contrario la poesía la que posee al poeta y lo utiliza para expresarse? Y si el poeta es el protagonista, el verdadero centro de la poesía, ¿para qué sirve él y el oficio que desempeña?, ¿cuál es o debe ser su relación con el poder y la res pública?

En la mesa que abrirá nuestro Festival Isla 2013, tres poetas de muy diferentes procedencias e influencias, Miguel Barnet (Cuba), Daniel Freidemberg (Argentina) y Tomás Mac Síomóin (Irlanda) partirán de estos temas rumbo hacia el corazón de Calíope. Moderados por Lorna Shaughnessy.

Frida Kahlo at the Instituto Cervantes in Dublin / Frida Kahlo en el Instituto Cervantes de Dublín

Frida_KahloTwo years ago, we had the opportunity to enjoy the musical show “Frida Kahlo…Love, Pain, Passion and Songs”. Tomorrow, thanks to the collaboration of the Embassy of Mexico in Ireland, Frida Kahlo / Ana Salas will perform again this artistic work based on the life of the great painter Frida Kahlo. Don’t miss it!


Como ya hiciera hace dos años, Frida Kahlo / Ana Salas estará mañana con nosotros, en el Instituto Cervantes de Dublín, presentando su espectáculo “Frida Kahlo…Amor, Dolor, Pasión y Canción”.

Este es un espectáculo biográfico musical que nos llega de la mano de le Embajada de México en Irlanda y que tiene como tema central la vida de la gran pintora Frida Kahlo. ¡Anótalo en tu agenda!

Dublinesque in Dublin / Dublinesca en Dublín

Vila_MatasLess than a year ago, Catalan writer Enrique Vila-Matas presented in New York the English translation of his novel Dublinesque, accompanied by his friend Paul Auster.

In Dublinesque, Samuel Riba, a successful publisher in Barcelona, decides to visit Dublin, a city he has never visited but once dreamed about, on the pretext of honouring James Joyce’s Ulysses on Bloomsday.

Enrique Vila-Matas explains all this much better in his own words in this video recorded at the Instituto Cervantes in New York. We invite you to watch it as a foretaste of what you can see during the Isla Literary Festival that will take place next month in Dublin.

Enrique Vila-Matas is one of our guest writers and he will participate in a round table discussion on Saturday morning with John Banville and Eileen Battersby. He will also participate in the reading session scheduled for Friday, October 18th.


Enrique Vila-Matas presentó en Nueva York, hace poco menos de un año, la traducción al inglés de su novela Dublinesca, acompañado por su amigo Paul Auster. Enrique Vila-Matas contaba entonces cómo su libro es un viaje al corazón de Dublín, de la mano de un editor que convence a sus amigos para que visiten la ciudad de Joyce y Beckett.

Enrique Vila-Matas lo explica mucho mejor en este vídeo que ahora os proponemos, como anticipo de lo que podréis ver durante el Festival Isla de Literatura que se celebrará en nuestro centro el próximo mes de octubre y donde Enrique Vila-Matas será uno de los escritores invitados.

Enrique Vila-Matas participará en una mesa redonda el sábado por la mañana junto a John Banville y Eileen Battersby y también participará en la sesión de lecturas programada para el viernes, 18 de octubre, por la tarde.

El olvido de la memoria

OlvidosEn esta quinta edición del Curso de literatura y escritura creativa en el Instituto Cervantes de Dublín os presentamos la selección que los alumnos han realizado de su trabajo. Esta vez, además de contar con la ardua labor de las editoras, Carmen Sanjulián y Vicky Puche, también tenemos el placer de incorporar los extraordinarios dibujos de Alejandro Ferrer Gil.

El tema protagonista de este curso ha sido el recuerdo y el olvido. En nuestro recorrido por el paso del tiempo, hemos empezado con el personaje perdido de “La memoria tramposa” de José María Merino. Después nos hemos adentrado en la mente amnésica a través del relato “Ausencia” (Cristina Fernández Cubas) y de Piano Man, noticia real sobre un hombre hallado hace unos en Inglaterra sin datos que identificaran su identidad, más allá de su virtuosidad para tocar el piano.

De la amnesia, hemos pasado a la capacidad sobrehumana para el recuerdo de “Funes el memorioso” (Jorge Luis Borges). Salvador Dalí nos ha inquietado con su cuadro “La persistencia de la memoria” y las “Instrucciones para dar cuerda a un reloj” de Julio Cortázar nos han recordado que el ser humano es esclavo del tiempo.

En música, Ismael Serrano nos ha cantado el paso del tiempo y los sueños irrealizados en “Papá cuéntame una vez”. Inspirados por el Día del Libro dedicado a Cervantes, hemos construido personajes copiando el principio de Don Quijote de la Mancha. Estos personajes han ido viajando de la mano de los alumnos, quienes han ido añadiendo partes a lo escrito anteriormente por sus compañeros hasta hilvanar una historia.

En poesía, nos hemos acercado a Luis Cernuda con “Donde habite el olvido” y Pedro Salinas con su poema “Muertes” indicaba que todo olvido también es muerte.
Finalmente, hemos cerrado este ciclo de relatos, pinturas y poemas sobre la memoria con la melodía de “Se me olvidó que te olvidé” (Bebo y El Cigala).

Sin duda, este ha sido uno de los temas más complejos trabajados en clase no ha faltado el debate filosófico sobre la (im)posibilidad de la memoria, el pasado y la historia. A continuación, os presentamos nuestro monográfico con la intención de que así estos textos no caigan en el olvido.

Patricia García (profesora del curso)

[Video] El Día E 2013: Mi palabra favorita

Todos los años preguntamos a nuestros amigos acerca de sus palabras favoritas en español. Esta vez, cuatro representantes de las embajadas latinoamericanas presentes en Dublín nos dejaron las suyas, con sus diferentes acentos y sus diferentes puntos de vista. Seguro que no las adivinas todas. Te encontrarás con más de una sorpresa.

Una bonita forma de finalizar las celebraciones de El Día E, que esperamos que hayáis disfrutado tanto como nosotros. En nuestra página de Facebook podéis ver la galería de fotos que preparamos para todos vosotros. Quizás te encuentres en ella.

Galería de fotos de El Día E 2013

Y así, poco a poco, vamos terminando el curso académico y acercándonos al verano. Durante todo el mes de julio seguiremos aquí, con vosotros, con más actividades culturales, con más cursos, con más biblioteca. Pero recuerda que durante este mes de julio estaremos cerrados los sábados. El último sábado de apertura de la biblioteca y del propio Instituto será el 29 de junio. También estaremos cerrados durante el mes de agosto, así que si quieres llevarte libros para leer este verano, ahora es el momento. Los que te lleves ahora, puedes devolverlos en octubre.


Every year, we ask our friends about their favorite words in Spanish. This time, four representatives of the Latin American embassies present in Dublin gave us their versions, with their different accents and their different points of view. You’ll be surprised for some of them!

A nice way to end the El Día E celebrations. We hope you enjoyed it as much as us. In our Facebook page you can see the photo gallery we prepared for you all. Can you find yourself in it?

So we have nearly finished this academic year and getting closer to summer. Throughout the month of July will be here, with more cultural activities , with more courses, more library . But remember that in July we will be closed on Saturdays. The last opening Saturday will be June 29. We will also be closed in August, so if you want to take books to read this summer, now is the right time. The ones you take now can be returned in October. Have a nice Tuesday!

Los vinos de Galicia / Wines from Galicia

La reconocida sommelier Lisa O’Doherty compartirá con el público su último viaje a las Rias Baixas y su amor por esta región celta de España. Durante el taller que se celebra en el Instituto Cervantes de Dublín esta tarde, dará a conocer uno de los vinos más de moda en EEUU y su cepa principal: Albariño.

En este seminario de 60 minutos de duración se degustarán 6 vinos de Rias Baixas.

La Denominación de Origen Rias Baixas es la franja costera y fría donde se cultiva la uva Albariño. Se sitúa en la región celta de Galicia y produce algunos de los mejores blancos de España.

¡No te olvides de reservar!

¿Quieres saber más?


The renowned sommelier Lisa O’Doherty will share her last trip to Rías Baixas and love for this Celtic area in Spain. She will introduce us to one of the most trendy wines in US and its core grape: albariño.

Six Rias Baixas wines will be tasted in this 60 minutes seminar.

The Designation of Origin Rías Baixas (pronounced ree-ahs buy-shuss) is the cool coastal home of the Albariño grape, located in the Celtic region of Galicia and produces some of Spain’s finest white wines.

For reservation and payment contact:

reservas.dublin(at)cervantes.es

Do you want to know more?

Cine | Film screening: El otro lado de la cama

Mañana martes comienza un nuevo ciclo de cine: 10 años haciendo reir, cantar, bailar y …. jugar al fútbol en el que te ofreceremos varias de las películas españolas más populares de los últimos años. Una de las razones de su éxito se debe a la buena labor de su productor, Tomás Cimadevilla con el que contaremos en la presentación de cada una de las películas.

La película que inicia el ciclo es El otro lado de la cama que se proyectará a las 18:00 en el Café Literario.

Sonia y Javier llevan varios años viviendo juntos y varios más siendo novios. Pedro y Paula no viven juntos pero sí son novios desde hace varios años. O eran, porque ella se ha enamorado de otro y le dice aquello de “prefiero que seamos amigos”. Esta frase, sin duda una de las más duras que puede decirnos alguien en nuestra vida, precipita todos los acontecimientos que se cuentan en esta comedia musical que habla del amor, del sexo, de la amistad y sobre todo de la mentira.


Tomorrow we start a new film series: 10 years entertaining through laughter, singing, dancing and…playing soccer. We will show you some of the most popular Spanish films of the last few years. One of the reasons of their success is the good work of the producer Tomás Cimadevilla. He will be here with us in the presentation of all the films.

Tomorrow’s film is El otro lado de la cama. You can enjoy it at 6pm at Café Literario.

Sonia and Javier have lived together for several years as well as several years going out together. Pedro and Paula don’t live together but they have been going out together for quite a few years. Or rather were, because she has fallen in love with someone else and has told him the usual thing “I’d rather just be good friends”. This sentence, which must be one of the most devastating things anyone could ever say to anyone else, sets off all the events in this musical comedy which deals with love, sex, friendship and above all lies.

[Video] Elena Durán en el Instituto Cervantes de Dublín

Elena Durán es una de las flautistas más carismáticas en el mundo. Ha ofrecido conciertos y ha grabado discos con muchas de las orquestas más prestigiadas del Reino Unido, Europa y Estados Unidos, así como con prácticamente todas las orquestas importantes de México. En esta entrevista realizada por Irene, compañera de la Embajada de México en Irlanda, nos cuenta su trayectoria. Edición de video: Cris Méndez.


Elena Durán is one of the most charismatic flute players in the world today. She has made concerto appearances and recordings with many major orchestras in the UK, Europe, the United States and with virtually every orchestra in Mexico. In this video, Elena told us about her musical career. Interviewed by Irene. Video edited by Cris Méndez.

[Video] Javier Mariscal en el Festival ISLA de Literatura / ISLA Literature Festival

Comenzamos nuestra serie de entrevistas en video a los invitados que pasaron por el Festival ISLA de Literatura. Muchas de ellas ya están disponibles en nuestro canal de video.

Quizás una de las más esperadas sea la de Javier Mariscal, siempre imprevisible y divertido, que tuvo muy buena acogida durante sus intervenciones en la mesa que se centró en las relaciones entre cine y literatura, así como al día siguiente, durante la presentación de la película dirigida junto a Fernando Trueba, Chico y Rita.

En este video es entrevistado por la también diseñadora e ilustradora Vanesa Zafra. Esperamos que os guste.


Javier Mariscal (Valencia, 1950) is, first and foremost, an image creator who develops his work using all kinds of supports and disciplines. Together with the team of Estudio Mariscal, which he founded in 1989, in recent years, and among many other things, he has done several interior design and graphics (H&M, America’s Cup, Camper, etc), the exhibition of his work Mariscal Drawing Life in the Design Museum of London and two monographic publications: Mariscal Drawing Life and Sketches.

In 2010, he premiered the full-length cartoon film Chico & Rita which he jointly directed with Fernando Trueba and produced the comic Chico & Rita.

In 2011 he published the illustrated book Los Garriris. Chico & Rita has been translated into English in 2011 and has also been published in France and The Netherlands.

Interviewed by Vanesa Zafra.

Novedades en la biblioteca: noviembre 2012 / New to the library: November 2012

Las novedades de la biblioteca pueden ser consultadas en nuestro catálogo en línea, como es habitual.

Para ello, seleccione ÚLTIMAS ADQUISICIONES y elija el período de tiempo que le interesa: ”el último mes” o “los últimos tres meses”.

Ésta es nuestra selección para los meses de noviembre de 2012.


The lastest additions to the library catalogue can be consulted on line as usual.

Click ÚLTIMAS ADQUISICIONES and choose the time period: “el último mes” or “los tres últimos
meses”.

This is our selection for November 2012.

[Video] Fernando Trueba en el Festival Isla de Literatura / Isla Literary Festival

Fernando Trueba participó en la mesa redonda «Palabras e imágenes: cine y literatura» junto a Mark O’Halloran y Javier Mariscal, moderados por Ciaran Carty. Fernando Trueba es entrevistado por Alfonso Fernández Cid. Edición de video: Cris Méndez.

Cine y literatura, la novela gráfica y cómo surgen historias narradas en imágenes y/o palabras fueron algunos temas de los invitados Javier Mariscal (diseñador), Fernando Trueba (director de cine) y Mark O’Halloran (actor y guionista). Modera: Ciaran Carty.

Fernando Trueba (Madrid, España, 1955) es guionista, editor y director de cine. Entre 1974 y 1979 trabajó como crítico de cine para El País y en 1980 fundó la revista mensual de cine Casablanca, la cual dirigió y editó durante los primeros dos años. En 1992, su película Belle Époque, obtuvo 9 premios Goya y, en 1993, obtiene el Oscar a la mejor película de habla no inglesa. En 1997 publica su libro Diccionario del cine y es editor del Diccionario del Jazz Latino (1998). Recientemente ha llevado al cine, junto al diseñador Javier Mariscal, la película de animación Chico y Rita, que ha recibido el Goya a la mejor película de animación y que fue seleccionada para el Oscar como Mejor Película de animación.


Words and images, cinema and literature“.

Cinema and literature, graphic novel or how stories told in images or words come to life were some of the topics dealt with by guests Javier Mariscal (designer), Fernando Trueba (cinema director) and Mark O’Halloran (actor, script writer). Chaired by Ciaran Carty.

Fernando Trueba (Madrid, Spain, 1955) is a scriptwriter, editor and film director. Between 1974 and 1979 he worked as a film critic for Spain’s national daily newspaper El País and in 1980 he founded the monthly film magazine Casablanca, which he directed and edited during its first two years.

In 1992, his film Belle Époque received 9 Goya Awards and, in 1993, it was awarded the Oscar for Best Foreign Language film. In 1997 he published the book Diccionario del cine and is the editor of the Diccionario Del Jazz Latino.

He has recently brought Chico & Rita to the big screen working with designer Javier Mariscal. This film was awarded the Goya for Best Animated Film, as well as an Academy Award nomination for Best Animated Film.

  1 2 3

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

https://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Síguenos en:

Síguenos en Facebook   Síguenos en Twitter   Síguenos en YouTube

Nuestros vídeos

YouTube ICDublin

RSS Cervantes TV

  • MESA REDONDA. «Un mundo unido por el mar»
    Se celebra en la sede de Alcalá de Henares del Instituto Cervantes la mesa redonda «Un mundo unido por el mar», en el año del V Centenario del avistamiento del Océano Pacífico por el navegante español Vasco Núñez de Balboa. Participan Miguel Luque Talaván -profesor del departamento de Historia de América en la Universidad Complutense […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe»
    La sede del Instituto Cervantes, en Madrid, es el escenario para la inauguración del quinto «Festival Eñe» de literatura, que el Cervantes organiza junto con el Círculo de Bellas Artes y La Fábrica. El dramaturgo Juan Mayorga -premio Nacional de Literatura Dramática en 2013- y la actriz Carmen Machi participan en este encuentro mediante un […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe» (resumen)
    La sede central del Instituto Cervantes es el lugar escogido para la presentación de la quinta edición de «Festival Eñe» de literatura, organizado junto al Círculo de Bellas Artes de Madrid y La Fábrica. El acto inaugural cuenta con la presencia de la actriz Carmen Machi y el dramaturgo Juan Mayorga. […]
© Instituto Cervantes 1997-2020. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es