The Instituto Cervantes offers comprehensive Spanish language courses aimed at developing students’ ability to understand, speak, read and write in Spanish. All our teachers, whose mother tongue is Spanish, are university qualified and use the most up-to-date teaching methods. Our special courses are taught by experts in their fields.
The Instituto Cervantes’ general Spanish language courses are divided into five levels, according to the Common European Framework: Beginners, Pre-Intermediate, Intermediate, Advanced and Higher. Spanish language courses last from one week to several months, depending on students’ needs. You can choose from intensive Spanish courses lasting two weeks, crash courses of one week, or have your Spanish lessons once or twice a week. Our Spanish classes can be taken during the daytime, evening or on Saturdays. The Instituto Cervantes can also arrange private tuition and in-house corporate training schemes for businesses that require Spanish-speaking staff.
Click the image below:
24/03/2012 (20:30 h)
Universidad de Nottingham
University Park, NG7 2RD, Nottingham
En el marco de las sesiones sobre repercusiones políticas en España y Latinoamérica de la Constitución de 1812, el intelectual español Jon Juaristi impartirá una conferencia que abordará sus consecuencias sobre el sistema foral, que con orígenes medievales se mantiene aún vigente en nuestros días en algunos territorios de España./In the frame of the sessions about political repercusions of the 1812 Constitution in Spain and Latin America, professor Jon Juaristi will give a talk about the consequences of the forum system with medieval origins still running nowadays in some regions of Spain.
Con la colaboración de la Universidad de Nottingham. Departamento de Español /With the support of University of Notthingham. Department of Spanish
Ya están disponibles en nuestra biblioteca nuevos números de revistas como «Melómano», «Ritmo», «De Libros» o «Quimera» /New issues from magazines like «Melómano», «Ritmo», «De Libros» o «Quimera» are available now in our library!
15/03/2012 (18:30 h)
Embajada de España en Londres
39, Chesham Place. London SW1X 8SB
Debido a las obras en nuestro edificio, la actividad se realizará finalmente en la Embajada española y no en nuestro centro/Due to our refurbishment works, the activity will take place in the Spanish Embassy and not in our centre.
Políticos, economistas y periodistas tejen unaneolengua que, como en la pesadilla de Orwell, reduce el polifacetismo y la complejidad del mundo a una jerga tecnocrática y opaca. La crisis gramatical que nos acecha se manifiesta como un quebranto tangible e inducido de la facultad de empalabrar la realidad, y aqueja a la mayor parte de la ciudadanía y de quienes la instruyen, informan y ordenan./Economists, Politicians and journalists have hatched a neo language, like in the book by Orwell, which reduce the multi-faceted and complexity of the world to a technocratic and unintelligible jargon. The present grammatical crisis that is taking place, shows itself like an inducted and tangible damage to the way words are use to tell reality and make up for part of the jargon of the people who are teaching it and publicising it.
Con la participación de Lluís Duch, profesor de Antropología de la Facultat de Ciències de la Comunicació de la Universitat Autònoma de Barcelona, Albert Chillón, profesor universitario, ensayista y escritor, autor, entre otros libros, de La condición ambigua y Carmelo Machín, que fue corresponsal de Radio Televisión Española en Washington y en Moscú y anteriormente Jefe de la Sección Internacional y enviado especial en varios lugares del mundo, como el Golfo Pérsico, Chechenia, Ruanda o Sudáfrica../Round table discussion with the participation of Lluis Duch , Prof of Anthropology at Universitat Autònoma de Barcelona, Albert Chillón, teacher and author of various books, and Carmelo Machín, special correspondent of RTVE (Public Spanish Television and Radio) in Washington and Moscow, Chief of the International Division and special reporter from various places in the world like the Persian Gulf, Rwanda and South Africa among others.
Para que sigas aprendiendo español a la vez que te diviertes acabamos de recibir el número 35 de «Punto y Coma», que contiene muchas novedades.
Nuevas secciones:
– ¿Y tú qué opinas? Sección destinada a fomentar el debate y la reflexión
– ¿Sabías que…? Curiosidades del mundo hispanohablante
–Vocabulario visual Una manera divertida de aprender vocabulario
-Nivel elemental (A2) Un texto para motivarte
-Rincón del lector Cuenta tus experiencias en países donde se habla español.
9 de marzo/March 9th
Taylor Institution, St. Giles, Oxford
4-6PM
La Subfacultad de Español de la Universidad de Oxford organiza un coloquio dedicado al bicentenario de la promulgación de la Constitución de Cádiz de 1812, junto con una exposición sobre el tema. Pronunciarán comunicaciones sobre distintos aspectos de la Constitución los destacados expertos Dra. Frances Lannon, Sr.Martin Murphy y Profesor Sir John Elliott/ The Sub-Faculty of Spanish (University of Oxford) commemorates the Bicentenary through a Colloquium in which the distinguished experts Dr Frances Lannon, Mr Martin Murphy, and Professor Sir John Elliott will speak about different aspects of the Constitution of Cadiz.
7 de marzo/March 7th
Bolivar Hall. 54-56, Grafton Way, London w1T5 5DL
7PM
La Embajada de Perú y London Lyrics Arts presentan a la soprano peruana, Ximena Agurto, ganadora de la última edición del “Concurso Internacional de Canto Jacinto Guerrero” de Madrid/The Peruvian Embassy and London Lyrics Arts present the Peruvian soprano Ximena Agurto, winner of the last edition of the “Jacinto Guerrero International Singing Contest”, in Madrid.
Acompañada por/ accompanied by Elías Romero (piano).
Obras de/ works by: Giacomo Puccini, Jacques Offenbach, Jacinto Guerrero, Federico Moreno Torroba y Gerónimo Giménez, y canciones peruanas.
1 de marzo/March 1st
Foundling Museum, Brunswick Square, London WC1N 1AZ
1PM
Música y músicos españoles se presentan en un ciclo de conciertos de mediodía en el Foundling Museum. Ahora, en su séptima temporada, el “Ciclo de Conciertos de Jóvenes Intérpretes de la New London Orchestra”, da cabida a algunas de las jóvenes promesas de la música clásica española que residen en el Reino Unido. Los conciertos tendrán lugar a la 1 de la tarde el primer jueves de cada mes/ Spanish music and musicians feature in a series of lunchtime recitals to take
place at the Foundling Museum. Now in its 7th year at the Foundling Museum, the New London Orchestra´s Young Performers Concert Series´ showcases some of the UK´s most promising young Spanish classical recitalists. Recitals take place at 1pm in the first Thursday of every month.
17/02/2012 (20:45 h) *fecha actualizada/updated*
Lugar/Place: Ciné Lumière, 17 Queensberry Place, SW7 2DT Londres
El Alma De La Roja repasa las diferentes épocas de la Selección Española de fútbol, de moda por su título en la Eurocopa de Naciones de 2008 y su condición de favorita para el próximo Mundial de Sudáfrica de 2010. De la mano de Santiago
Zannou (ganador de un Goya a la mejor dirección novel por la película El Truco Del Manco), viajaremos a las diferentes épocas vividas con La Roja, desde los comienzos a principios del siglo pasado hasta nuestros días, a través de importantes protagonistas de la historia del fútbol como Di Stéfano, Ramallets, Pepe Claramunt, Víctor Muñoz, Luis Aragonés, Vicente Miera o Luis Sánchez, y más recientemente, los Torres, Villa, Senna, Casillas o Cesc sin olvidar un pasado reciente con Hierro, Gordillo, Butragueño, Luis Enrique y Zubizarreta, entre otros muchos.
The Soul Of The Reds, looks at different eras in the life of the Spanish football team, very much in fashion at the moment because of their Euro Cup 2008 victory and also because it is the favourite to win the World Cup in South Africa in 2010. Santiago Zannou (winner of a Goya award for best new director) takes us along through the different moments of the Reds’ story from their beginnings at the start of the last century up to this time with the help of important personalities in Spanish football history such as Di Stéfano, Ramallets, Pepe Claramunt, Víctor Muñoz, Luis Aragonés, Vicente Miera or Luis Sánchez and more recently Torres, Villa, Senna, Casillas and Cesc without forgetting the recent past with Hierro, Gordillo, Butragueño, Luis Enrique and Zubizarreta, among many others.
Reservas/Bookings: https://www.institut-francais.org.uk/book or Cine Lumière: 020 7871 3515
Con la presencia de/With the presence of: Jimmy Burns Marañon y Vicente del Bosque
En colaboración con/In collaboration with: EUNIC. European National Institutes of Culture( Londres)
Oficina para Asuntos Culturales y Científicos. Embajada de España en el Reino Unido/Office for Cultural and Scientific Affairs. Spanish Embassy in the UK