Dentro de la labor de difusión de la biblioteca, también nos ocupamos de las publicaciones electrónicas, accesibles a través de Internet y que consideramos interesantes para nuestro lectores de español.
En este caso, el libro digital que queremos difundir es un poemario titulado «Antología búlgara», de Alfredo Pérez Alencart en edición bilingüe búlgaro-español, que se puede descargar completo desde el blog «Crear en Salamanca«.
Este poeta y ensayista peruano-español es profesor de la Universidad de Salamanca y pertenece a la Academia Castellano y Leonesa de la Poesía. Sus obras han sido traducidas a multitud de idiomas.
En el blog antes mencionado también está publicada una interesante entrevista con Violeta Boncheva, la traductora de este libro, donde habla de la poesía de Alfredo Pérez Alencart, de la literatura española y de la poesía en general.
В процеса на библиотечната ни работа, осъществяваме и електронни публикации, които са достъпни в Интернет, и които смятаме, че представляват интерес за нашите читатели на испанска литература.
Във връзка с това, електронната книга, която искаме да популяризираме е един поетичен сборник, озаглавен „Българска антология” от Алфредо Перез Ленкарт. Книгата е двуезично издание, българо-испанско, и може да се свали изцяло от блога «Crear en Salamanca«.
Авторът, перуано-испански поет и есеист, е професор в Университета на Саламака и е член на Поетична Академия на Леона и Кастеланската Академия. Творбите му са преведени на множество езици.
Също така, в горепосочения блог е публикувано и едно интригуващо интервю с Виолета Бончева, преводачката на книгата. В интервюто тя говори за поезията на Алфредо Перез Аленкарт, за испанската литература и за поезията като такава.
La biblioteca cuenta con una colección de libros para niños pequeños (hasta 7 años); otra colección para niños entre 8 y 11 años y otra más para adolescentes. Además hay películas y series de televisión en DVD para niños.
Recientemente hemos incrementado este fondo con un lote de libros donados por Consejería de Educación en Bulgaria. Queremos aprovechar esta entrada en el blog para expresar nuestro agradecimiento por esta donación que tan amablemente nos ha ofrecido.
Si quieres saber que libros tenemos, puedes consultar el catálogo buscando con el término «literatura infantil y juvenil» o puedes acercarte a la biblioteca para verlos.
Библиотеката разполага с колекция от книжки за малки деца (под 7 години); следваща колекция за деца от 8 до 11 годишна възраст и друга колекция за юноши. В допълнение на колекцията от книги, разполагаме и с филми и телевизионни сериали за деца на DVD-та.
Наскоро Министeрство на образованието на Испания в Бълагария увеличи този фонд, като ни дари книги. Бихме искали да използваме настоящето влизане в блога, за да изкажем благодарността си към Министрество на образованието и науката за така любезно направеното ни дарение.
Ако желаете да разберете с какви книги разполагаме, можете да потърсите в каталога ни, като използвате ключова дума «детска литература и младежка литература» или можете да дойдете направо в библиотеката, за да видите книгите на място.
Ya se puede votar al mejor cuento de entre los tres finalistas del Concurso de Cuentos en la web del Día E o en nuestra página web .
En el Concurso de Cuentos participaron dos alumnas del centro de Sofía: Mariyana Angelova con su cuento Historia extraterrestre de color Amarillo y Kalina Lazarova con el cuento La luz del amor. ¡Muchas gracias por vuestra participación Mariyana y Kalina!
El día 22 de junio, dentro de los eventos organizados para celebrar el Día E, Kalina leerá su cuento a las 13h en nuestra Biblioteca.
Вече може да гласувате за разказа, който най-много ви харесва измежду тези на тримата финалиста на конкурса за разкази за Деня на испанския език от страницата на конкурса или директно от нашата страница.
В конкурса участваха две курсистки от Института в София: Марияна Ангелова със своя разказ Historia extraterrestre de color Amarillo и Калина Лазарова с разказа La luz del amor. Благодарим много за вашето участие, Марияна и Калина!
На 22 юни в рамките на мероприятията, свързани с провеждането на Деня на испанския език Калина ще прочете своя разказ в 13ч. в библиотеката на Института.
El próximo martes 11 de junio a las 18.30 en el centro cultural Slavyanska Veseda se celebra la velada literaria «50 años de latinoamericanismo» para rendir homenaje a Rumen Stoyanov, poeta y traductor de español a búlgaro.
El profesor Rumen Stoyanov ha ganado numerosos premios por su trabajo y recientemente ha sido investido doctor honoris causa por la Universidad de Brasilia, siendo el primer búlgaro que es galardonado con este título honorífico en América Latina. Además de escribir poesía y prosa, tanto en búlgaro como en español, ha traducido al búlgaro varias obras de autores españoles de fama universal como Gabriel García Márquez, Julio Cortázar, Vicente Aleixandre, Jorge Luis Borges, Alejo Carpentier y Blas de Otero. La traducción que le ha dado mayor fama fue la de «Cien años de soledad» novela de culto de García Márquez.
La biblioteca «Sergio Pitol» tiene la gran suerte de recibir su visita asiduamente para realizar consultas y estudiar la lengua española. Tales ocasiones son muy útiles para nosotros porque nos enriquece con sus conocimientos. Por otro lado, nuestro fondo de la biblioteca tiene obras de este autor que se pueden consultar en la biblioteca y que se pueden llevar a casa para leer (ver catálogo).
Следващия вторник, 11 юни 2013 г. от 18:30 часа в културен център „Славянска Беседа“ ще се проведе литературна вечеринка. Събитието е с надслов „50 години латиноамериканизъм“ и е в чест на Румен Стоянов, поет и преводач от испански на български език.
Професор Румен Стоянов е носител на множество награди за творбите и работата си. Наскоро Бразилският Университет го удостои с почетна титла Доктор Хонорис Кауза и проф. Румен Стоянов стана първия българин удостояван с тази почетна титла в Латинска Америка. Освен че пише поезия на български и на испански език, професорът е превел на български език творби на световно известните испански автори Габриел Гарсия Маркес, Хулио Кортасар, Visente Alysandre, Хорхе Луис Борхес, Алехо Карпентиер и Блас де Отеро. Преводът на култовия роман „Сто години самота“ на Габриел Гарсия Маркес донесе най-голяма слава на професор Стоянов.
Библиотека „Серхио Питол“ се гордее, че проф. Стоянов е наш читател и редовно посещава библиотеката ни, за да използва фонда ни, прави справки и да изучава испанския език. Тези му посещения са много полезни и за нас, защото ни обогатяват с неговите познания. От друга страна, в библиотечния ни фонд разполагаме с творби на този автор, които могат да се ползват на място и/или да се заемат за четене в къщи. (за справки, вижте в каталога).