El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog del Instituto Cervantes de Atenas

Biblioteca Juan Carlos Onetti

Dos poetas griegos en España

Presentación y lectura en griego de las impresiones de viaje por el país ibérico, de Zacharias Papantoniou y de Kostas Ouranis.

Kostas Ouranis y Zacharias Papantoniou

Zacharias Papantoniou y Kostas Ouranis

“Tres años después de haberla visto, Madrid está de nuevo delante de mí…” [1]

¿Qué vivencia un poeta cuándo viaja por España? ¿Y cómo dos poetas griegos vieron la España de la primera mitad del siglo XX?

El jueves 14 de mayo de 2015, a las 19.30, en la Biblioteca Juan Carlos Onetti, leeremos los textos de Zacharias Papantoniou y de Kostas Ouranis sobre España y descubriremos esta faceta de la literatura de viajes. La sensibilidad de los dos poetas y su observación aguda, nos ofrecen imágenes del país a través de los paisajes, del arte, de la vida cotidiana y de la historia.

Zacharias Papantoniou escribió varios artículos sobre España como corresponsal, y estos textos forman la mayor parte de la edición Viajes (Ed. Estía); a veces como historiador, otras como crítico de arte, pero siempre y sobre todo como un viajero apasionado, Papantoniou dibuja con precisión poética los lugares españoles que conoció e intenta acercarse a la identidad española.

Kostas Ouranis es un poeta que se dedicó también a la narrativa de viajes. En su libro Sol y Sombra (Ed. Estía), y en otros textos, pinta los retratos de varias ciudades del país, describe sus características, y, sin ignorar la historia, se deja llevar por el encanto de los lugares.

“Viajando por España, es como si volviérais a épocas pasadas” [2]

Una aproximación diferente a España, a través de textos que mueven el espíritu como lo hace la poesía, y que son joyas de la literatura griega.

Leerán los textos Ismini Karyotaki, Sofía Sakketa, Panayotis Ioannidis, Christos Siorikis.

[1] Papantoniou, Z. Viajes, Ed. Estía
[2] Ouranis, K., España, Ed. Estía

«Δύο Έλληνες ποιητές στην Ισπανία»

Παρουσίαση και ανάγνωση στα ελληνικά των ταξιδιωτικών εντυπώσεων για την ιβηρική χώρα, των Ζαχαρία Παπαντωνίου και Κώστα Ουράνη.

«Ύστερα από τρία χρόνια που την είδα, η Μαδρίτη είναι πάλι μπροστά μου…» [1]

Τι βιώνει ένας ποιητής όταν ταξιδεύει στην Ισπανία; Και πώς δύο έλληνες ποιητές είδαν την Ισπανία του πρώτου μισού του 20ου αιώνα;

Την Πέμπτη 14 Μαΐου 2015, στις 19.30, στη Βιβλιοθήκη «Χουάν Κάρλος Ονέττι», θα διαβάσουμε τα κείμενα των Ζαχαρία Παπαντωνίου και Κώστα Ουράνη και θα ανακαλύψουμε αυτή την όψη της ταξιδιωτικής λογοτεχνίας. Η ευαισθησία των δύο ποιητών και η οξεία τους παρατήρηση μας προσφέρουν εικόνες της χώρας μέσα από τα τοπία, την τέχνη, την καθημερινή ζωή και την ιστορία.

Ο Ζαχαρίας Παπαντωνίου έγραψε αρκετά άρθρα για την Ισπανία ως ανταποκριτής, κείμενα τα οποία αποτελούν το μεγαλύτερος μέρους της έκδοσης Ταξίδια (Εκδ. Εστία) άλλες φορές ως ιστορικός, άλλες ως κριτικός τέχνης, όμως πάντα και κυρίως ως παθιασμένος ταξιδιώτης, ο Παπαντωνίου σχεδιάζει με ποιητική ακρίβεια τους ισπανικούς τόπους που γνώρισε και επιχειρεί να προσεγγίσει την ισπανική ταυτότητα.

Ο Κώστας Ουράνης είναι ένας ποιητής που έγραψε ταξιδιωτική λογοτεχνία. Στο βιβλίο του Sol y Sombra (Ήλιος και Σκιά) (Εκδ. Εστία) καθώς και σε άλλα κείμενα ζωγραφίζει τα πορτραίτα πολλών ισπανικών πόλεων, περιγράφει τα χαρακτηριστικά τους, και, χωρίς να αγνοεί την ιστορία αφήνεται να παρασυρθεί από τη γοητεία των τόπων.

«Ταξιδεύοντας στην Ισπανία, είναι σα να γυρνάτε σ’ εποχές περασμένες.» [2]

Μια διαφορετική προσέγγισης της Ισπανίας, μέσα από κείμενα που κινούν το πνεύμα όπως η ποίηση, και είναι κοσμήματα της ελληνικής λογοτεχνίας.

Διαβάζουν οι: Ισμήνη Καρυωτάκη, Σοφία Σακκέτα, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Χρήστος Σιορίκης

[1] Παπαντωνίου, Ζ. Ταξίδια, Εκδ. Εστία
[2] Ουράνης, Κ. Ισπανία, Εκδ. Εστία

Lecturas dramatizadas

Durante el mes de marzo el Instituto Cervantes de Atenas ha acogido un año más 4º Festival Iberoamericano de Lecturas Dramatizadas, organizado en colaboración con la Embajada de España y Teatro Pasión.

En esta cuarta edición se han presentado las versiones griegas de Nerium Park de Josep María Miró (Vic, 1977), Ushuaia de Alberto Conejero (Jaén, 1978), Los jugadores de Pau Miró (Barcelona, 1974), Foxtrot de Pere Riera (Canet de Mar, Barcelona, 1974) y Libros cruzados de Antonio Tabares (La Palma, 1973).

Josep María Miró y Antonio Tabares han sido los dramaturgos que han participado este año en el Festival, conversando con el público después de la presentación de sus obras.

Agradecemos a Antonio Tabares el breve testimonio que nos dejó en relación con su experiencia en Santa Cruz de la Palma, que esperamos sirva de estímulo al recién estrenado Grupo de Lecturas Dramatizadas de nuestra Biblioteca.

 

Taller de lectura para celebrar el Día del libro

El banquete de Sancho, por Hogarth, William (1697-1764). Imagen por cortesía de Britannica Image Quest.

El banquete de Sancho, por Hogarth, William (1697-1764). Imagen por cortesía de Britannica Image Quest.

¿Has leído últimamente algo sobre la comida o la bebida que te haya gustado mucho? Anímate y ven a compartir con nosotros la lectura de un poema o fragmento de prosa, en griego o español.

DUELOS TORNADOS EN GOZO.
Un paseo literario por la gastronomía desde los tiempos del Quijote hasta hoy

—Mirad, señor doctor, de aquí adelante no os curéis de darme a comer cosas regaladas ni manjares esquisitos, porque será sacar a mi estómago de sus quicios, el cual está acostumbrado a cabra, a vaca, a tocino, a cecina, a nabos y a cebollas, y si acaso le dan otros manjares de palacio, los recibe con melindre y algunas veces con asco. Lo que el maestresala puede hacer es traerme estas que llaman ollas podridas, que mientras más podridas son mejor huelen, y en ellas puede embaular y encerrar todo lo que él quisiere, como sea de comer, que yo se lo agradeceré y se lo pagaré algún día; y no se burle nadie conmigo, porque o somos o no somos: vivamos todos y comamos en buena paz compaña, pues cuando Dios amanece, para todos amanece..

[Miguel de Cervantes: Segunda Parte del ingenioso caballero Don Quijote de la Mancha (capítulo XLIX)]

DATOS PRÁCTICOS

Lugar: Biblioteca Juan Carlos Onetti
Día: Jueves, 23 de abril de 2015
Hora: 19-20 h.
Si quieres leer, gracias por contactar con la biblioteca antes del martes 21 de abril, indicando el texto (autor y título) seleccionado (máximo 25 líneas por persona): Tel. 210 363 4117 (ext. 6032), bibate@cervantes.es

Πάρε μέρος στο εργαστήρι ανάγνωσης για τον εορτασμό της

ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ 2015

Μήπως τελευταία έχεις διαβάσει κάτι που σου άρεσε πολύ και έχει σχέση με το φαγητό ή το ποτό; Έλα λοιπόν να μοιραστείς μαζί μας την ανάγνωση ενός ποιήματος ή ενός αποσπάσματος από πεζό, στα ελληνική ή τα ισπανικά.

DUELOS TORNADOS EN GOZO (ΜΑΧΕΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΛΑYΣΗ)
Ένας λογοτεχνικός περίπατος στη γαστρονομία από τα χρόνια του Δον Κιχώτη μέχρι σήμερα.

Τόπος: Βιβλιοθήκη Juan Carlos Onetti
Ημέρα: Πέμπτη 23 Απριλίου 2015
Ώρα: 19.00-20.00
Εάν θέλεις να διαβάσεις κάτι, επικοινώνησε με την Βιβλιοθήκη μέχρι την Τρίτη 21 Απριλίου, γνωστοποιώντας μας το κείμενο (συγγραφέα και τίτλο) της επιλογής σου (μάξιμουμ 25 γραμμές/άτομο): Τηλ. 210 363 4117 (εσωτ. 6032), bibate@cervantes.es.

 

Ayudas a la traducción 2015

logo Ministerio de Educación Cultura y DeportesEl Ministerio de Educación, Cultura y Deportes de España ha publicado la convocatoria anual de ayudas a la traducción en lenguas extranjeras de obras literarias y científicas escritas y publicadas originalmente en español.

La fecha límite de presentación de solicitudes es el día 30 de marzo de 2015.

Solicitud / Form
Información sobre las Ayudas a la Traducción 2015 (español)
Preguntas frecuentes / FAQ

Datos de contacto
promocion.exterior@mecd.es
Tel. +(34) 91-536 88 74(34) 91-536 88 74
Tel. +(34) 91-536 88 08(34) 91-536 88 08
Fax. +(34) 91-536 88 22

Το Υπουργείο Παιδείας, Πολιτισμού και Αθλητισμού της Ισπανίας δημοσίευσε την ετήσια προκήρυξη για τη χορήγηση βοηθήματος μετάφρασης λογοτεχνικών και επιστημονικών έργων από τα ισπανικά προς άλλες γλώσσες.

Τελευταία ημερομηνία υποβολής αιτήσεων: 30 Μαρτίου 2015.

Application Form
Information about Translation Subsidies 2015 (English)
FAQ

Στοιχεία επικοινωνία
promocion.exterior@mecd.es
Tel. +(34) 91-536 88 74 – (34) 91-536 88 74
Tel. +(34) 91-536 88 08 – (34) 91-536 88 08
Fax. +(34) 91-536 88 22 

Aventuras para todos: una propuesta teatral

Grupo de teatro infantil del Instituto Cervantes de Atenas: dibujos de los niños e imagen de la obra final

 ¿Quieres vivir tu aventura? ¿Jugar a los piratas?
¿Transformarte en un hada o en un héroe mitológico?
¿Quieres ser un león, una estrella o un sol?

TEATRO Y ACCIÓN… para ser y hacer

Sábado 6 de diciembre, de 11.30 a 13.30
Instituto Cervantes de Atenas
Para niños y niñas de 7 a 10 años
Director: Yannis Petsópoulos
Actividad en español
Actividad gratuita: máximo 12 niños y niñas.
Inscripción previa obligatoria (hasta el jueves 4 de diciembre): bibate1@cervantes.es,
tel. 210 363 4117,e xt. 6032. El personal de la biblioteca le enviará un correo de confirmación.

ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ: Μια θεατρική πρόταση 

Θέλεις να ζήσεις τη δική σου περιπέτεια; Θέλεις να παίξεις τους πειρατές;
Να μεταμορφωθείς σε νεράιδα ή σε ήρωα της μυθολογίας;
Θέλεις να γίνεις λιοντάρι, αστέρι ή ήλιος;

ΘΕΑΤΡΟ ΚΑΙ ΔΡΑΣΗ … για να γίνεις και να κάνεις

Σάββατο, 6 Δεκεμβρίου, από τις 11.30 ως τις 13.30
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας

Για παιδιά από 7 έως 10 ετών
Σκηνοθεσία: Γιάννης πετσόπουλος
Γλώσσα: ισπανικά
Συμμετοχή δωρεάν. Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων: 12.

Υποχρεωτική προεγγραφή (μέχρι την Πέμπτη 4 Δεκεμβρίου): bibate1@cervantes.es,τηλ. 210 363 4117, εσωτ. 6032.
Το προσωπικό της βιβλιοθήκης θα επιβεβαιώσει μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου την συμμετοχή σας.

Calendario

febrero 2025
L M X J V S D
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728  
© Instituto Cervantes 1997-2025. Reservados todos los derechos. bibate@cervantes.es