El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog del Instituto Cervantes de Atenas

Biblioteca Juan Carlos Onetti

Donación de fondos de Ida Vitale / Δωρεά βιβλίων της Ida Vitale

Donación de fondos de Ida Vitale
La semana del 22 al 28 de abril se celebró la Semana Cervantina en conmemoración del Día Internacional del Libro. El día 23, coincidiendo con esta celebración se entregó el Premio Cervantes 2018 a la escritora uruguaya Ida Vitale. Con este motivo nuestro centro  organizó junto a la Embajada de Uruguay en Grecia el acto en el que pudo seguirse en directo la entrega del premio en la tradicional ceremonia presidida por los Reyes en el Paraninfo de la Universidad de Alcalá.  La Embajada tuvo la generosidad de donar a nuestra biblioteca varias obras de Ida Vitale, con lo que podemos completar de forma importante nuestra colección de obras sobre la autora.  Querríamos agradecer a la Embajada su amabilidad para con nuestra biblioteca y compartirla con todos vosotros  poniendo estos libros a vuestra disposición. Los libros están expuestos en la sala de lectura de nuestra biblioteca.
Confiamos en que serán de vuestro interés
Saludos.

Δωρεά βιβλίων της Ida Vitale
Την εβδομάδα 22- 28 Απριλίου, στο πλαίσιο του εορτασμού της Διεθνούς Ημέρας Βιβλίου,  πραγματοποιήθηκε η Εβδομάδα Θερβάντες. Στις 23 ημέρα του εορτασμού, απονεμήθηκε το Βραβείο Θερβάντες 2018 στην Ουρουγουανή συγγραφέα Ida Vitale. Για αυτό, το Κέντρο μας μαζί με την Πρεσβεία της Ουρουγουάης στην Ελλάδα διοργάνωσε εκδήλωση όπου  αναμεταδόθηκε ζωντανά η τελετή απονομής  που έγινε στη Αίθουσα Εκδηλώσεων του Πανεπιστημίο της Αλκαλά στην κατά παράδοση τελετή στην οποία προήδρευσαν οι Βασιλείς της Ισπανίας.
Η Πρεσβεία είχε τη γενναιοδωρία να δωρίσει στη βιβλιοθήκη μας διάφορα έργα της Ida Vitale, με τα οποία μπορούμε να συμπληρώσουμε σε σημαντικό βαθμό  τη συλλογή  με τα έργα της συγγραφέα. Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε την Πρεσβεία για την ευγενική  της προσφορά  προς τη βιβλιοθήκη μας και να την μοιραστούμε με όλους σας θέτοντας αυτά τα βιβλία στη διάθεσή σας. Tα βιβλία εκτίθενται στο αναγνωστήριο της Βιβλιοθήκης μας.

Ελπίζουμε ότι θα σας ενδιαφέρουν
Φιλικά

Grandes poetas peruanos / Μεγάλοι περουβιανοί ποιητές

Ayer se presentaron en nuestro centro tres antologías de los poetas peruanos Marco Martos, Carlos Germán Belli y Ricardo Silva-Santisteban, seleccionadas y traducidas por Rigas Kappatos y publicadas por la Editorial Ekati. Estas obras han sido donadas por la editorial a nuestra biblioteca y ya están a vuestra disposición.

El acto contó también con la presencia Marcos Mato, quien tuvo la amabilidad de regalarnos dos de sus libros, una nueva edición de Terra incógnita y Escrito en el agua, un libro de estudios y ensayos sobre poesía, entre los que encontramos dos dedicados a temas griegos, Safo y Platón. También nos ha dejado un libro sobre su obra, Forma y sentido en la poesía de Ricardo Silva-Santisteban, de Renato André Guizado Yampi, publicado en la Editorial Cátedra Vallejo.

Agradecemos todas estas donaciones y os invitamos a disfrutarlas en nuestra biblioteca.

Saludos.

silva

Χτες στο Κέντρο μας έγινε η παρουσίαση τριών ανθολογιών των περουβιανών ποιητών Marco Martos, Carlos Germán Belli και Ricardo Silva-Santisteban.  Η επιλογή και η μετάφραση των έργων έγινε από τον Ρήγα Καπάτο. Η έκδοση των ανθολογιών έγινε από Eκδόσεις Εκάτη. Ο εκδοτικός οίκος δώρισε αυτά τα έργα στη Βιβλιοθήκη μας και ήδη βρίσκονται στη διάθεσή σας.

Στην εκδήλωση παρευρέθηκε ο Marcos Mato, ο οποίος είχε την ευγενή καλοσύνη να μας δωρίσει δύο βιβλία του,  μια καινούργια έκδοση του Terra incógnita και το Escrito en el agua, ένα βιβλίο με μελέτες και δοκίμια σχετικά με την ποίηση, μεταξύ των οποίων συναντάμε δυο αφιερωμένα σε ελληνικά θέματα, την Σαπφώ και τον Πλάτωνα. Μας άφησε, επίσης, και ένα βιβλίο σχετικό με το έργο του Forma y sentido en la poesía de Ricardo Silva-Santisteban, του Renato André Guizado Yampi, που δημοσιεύτηκε από τον εκδοτικό οίκο Cátedra Vallejo.

Εκφράζουμε τις ευχαριστίες μας για τις δωρεές και σας καλούμε να τα απολαύσετε στη Βιβλιοθήκη μας.

Χαιρετισμούς.

Leyendo poesía femenina (Club de lectura abril 2016)

La poeta Safo, tirándose al mar. Grabado de Mme Gervais, 1849. Imagen por cortesía de Britannica ImageQuest

La poeta Safo, tirándose al mar. Grabado de Mme Gervais, 1849.
Imagen por cortesía de Britannica ImageQuest

El  jueves 7 de abril, de 19.30 a 21.30, tendrá lugar la próxima sesión del club de lectura titulada Poesía femenina en seis tiempos, a partir de una selección de poemas de Safo, Sor Juana Inés de la Cruz, Carilda Oliver Labra, Ana Rossetti, Chantal Maillard y Aurora Luque.

El encuentro será moderado por Madelyn Ruiz, psicóloga clínica residente en Atenas, quien nos lo presenta de la siguiente manera:

La poesía, cuando es verdadera, constituye ese metalenguaje que nos remite a los inicios del ser, a aquel lugar donde el ser humano no se traicionaba aún con la palabra.

La poesía viene de lo real del ser, por eso desgarra a quien la crea y conmueve de forma indecible a quien la lee.

¿Podrá entonces la poesía darnos una mejor pista sobre el ser femenino? ¿Podrá acaso decir sobre lo femenino eso que una mujer no alcanza a decir sobre sí misma?

Este recorrido por seis poetisas a través de los tiempos es una invitación, si no a encontrar una respuesta -probablemente imposible-, al menos a plantearse nuevas preguntas.

Madelyn Ruiz
psicologiaatenas@yahoo.com

NOTA IMPORTANTE: El Club de Lectura es una actividad gratuita, dirigida a lectores nativos y no nativos (a partir del nivel B2), con carnet activo de nuestra biblioteca. Tiene plazas limitadas y es necesario inscribirse con antelación (bibate@cervantes.es). En nuestra página web se puede consultar la programación del club de lectura para las siguientes sesiones

 

El vino siembra poesía en los corazones: Un recorrido poético sobre el vino

… El vino
fluye rojo a lo largo de las generaciones
como el río del tiempo…
[1]


¿Quién dijo que no se puede tomar una copa de vino dentro de una biblioteca?

¿Y quién dijo que unas palabras no bastan para embriagar?

Ulises dando vino a Polifemo, de Flaxman. Imagen por cortesía de Britannica Image Quest

Ulises dando vino a Polifemo, de Flaxman. Imagen por cortesía de Britannica Image Quest

 El lunes 21 de marzo de 2016 – Día Internacional de la Poesía – a las 19.30, en la Biblioteca Juan Carlos Onetti, leeremos poemas relacionados con la bebida más famosa de la historia de la Humanidad.

Desde los epigramas de la Grecia Antigua hasta los poemas del mundo hispano, tendremos la oportunidad de ver el vino sembrar poesía en nuestros corazones [2], a través de una lectura bilingüe, con traducciones especialmente hechas para la ocasión.
El evento cuenta con la colaboración del programa Biblioteques amb DO del Servei de Biblioteques de la Generalitat de Catalunya, que, con un gesto amable, aporta el vino que se ofrecerá después de la lectura!

Leerán los poemas: Martha Moreleón y Sofía Sakketabibliotequespubliquescatalunya
Coordinación: Christos Siorikis

¡Os esperamos!

[1] “Soneto del vino”, Jorge Luis Borges
[2] Basado en la frase de Dante Alighieri “Il vino semina poesia nei cuori”

[Texto: Christos Siorikis]

Το κρασί σπέρνει ποίηση στις καρδιές
Μια ποιητική διαδρομή για το κρασί

 

… Το κρασί
τρέχει κόκκινο από γενιά σε γενιά
σαν το ποτάμι του χρόνου… [1]

 

Ποιος είπε πως δεν μπορείς να πιεις ένα ποτήρι κρασί μέσα σε μια βιβλιοθήκη; Και ποιος είπε ότι δεν αρκούν μερικές λέξεις για να μεθύσεις;

Τη Δευτέρα 21 Μαρτίου 2016 – Παγκόσμια Ημέρα της Ποίησης – στις 19.30, στη Βιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέττι, θα διαβάσουμε ποιήματα για το πιο διάσημο ποτό στα χιλιάδες χρόνια ανθρώπινης ιστορίας.

Από τα επιγράμματα της Αρχαίας Ελλάδας μέχρι τα ποιήματα του ισπανόφωνου κόσμου, θα έχουμε την ευκαιρία να δούμε το κρασί να σπέρνει ποίηση στις καρδιές μας [2], μέσα από μια δίγλωσση ανάγνωση, με μεταφράσεις ειδικά καμωμένες για την περίσταση.

bibliotequesambdoΗ εκδήλωση πραγματοποιείται με τη συνεργασία του προγράμματος Βιβλιοθήκες με Ονομασία Προέλευσης των Υπηρεσιών Βιβλιοθηκών της Καταλονίας, το οποίο ευγενικά μας προσφέρει το κρασί που θα προσφερθεί μετά την ανάγνωση!

Διαβάζουν οι: Μάρτα Μορελεόν και Σοφία Σακκέτα
Συντονισμός: Χρήστος Σιορίκης

Σας περιμένουμε!

 

[1] «Σονέτο του κρασιού», Χόρχε Λουίς Μπόρχες
[2] Παράφραση του Δάντη: “Il vino semina poesia nei cuori”

 

Taller infantil para celebrar el Día Internacional de la Poesía

Credit: Album / Oronoz

Retrato femenino, por Federico García Lorca, 1929 (Imagen por cortesía de Britannica Image Quest)

Marzo. Mes de la Poesía.
En la Biblioteca Juan Carlos Onetti lo celebramos dedicando dos días – 20 y 21 (Día Internacional de la Poesía) – al gran poeta español Federico García Lorca.


Federico me dio su dibujo

A través de los dibujos de Lorca y sus poemas juveniles, llenos de árboles, vientos y estrellas…, conoceremos al poeta y su mundo, jugaremos con las palabras y crearemos nuestros propios versos, cuentos e imágenes.

Sábado 21 de marzo, de 11.30 a 13.00
Instituto Cervantes de Atenas
Para niños y niñas de 9 a 12 años
Coordinador: Christos Siorikis
Actividad en español y griego
Actividad gratuita: máximo 12 niños y niñas.
Inscripción previa obligatoria (hasta el jueves 19 de marzo): bibate1@cervantes.es, tel. 210 363 4117,e xt. 6032. El personal de la biblioteca le enviará un correo de confirmación.

 

Μάρτιος. Μήνας της Ποίησης. Στη Βιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέττι το γιορτάζουμε αφιερώνοντας δύο ημέρες – 20 και 21 (Παγκόσμια Ημέρα της Ποίησης) – στον μεγάλο Ισπανό ποιητή Φεντερίκο Γκαρθία Λόρκα.

«Ο Φεντερίκο μου έδωσε τη ζωγραφιά του»: Παιδικό εργαστήρι

Μέσα από τα σχέδια του Λόρκα και τα νεανικά του ποιήματα, γεμάτα από δέντρα, ανέμους και αστέρια, θα γνωρίσουμε τον ποιητή και τον κόσμο του, θα παίξουμε με τις λέξεις και θα δημιουργήσουμε τους δικούς μας στίχους, παραμύθια και εικόνες.

Σάββατο, 21 Μαρτίου, 11.30 – 13.00
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας
Εργαστήρι στα ισπανικά και τα ελληνικά με ελεύθερη είσοδο
Ηλικίες: παιδιά από 9 έως 12 ετών
Περιορισμένες θέσεις: 12 παιδιά
Aπαραίτητη εγγραφή με σειρά προτεραιότητας (μέχρι την Πέμπτη 19 Μαρτίου): bibate1@cervantes.es. Tο προσωπικό της βιβλιοθήκης θα επιβεβαιώσει με email τη συμμετοχή σας στο εργαστήριο

Pages:  1 2 3

Calendario

marzo 2024
L M X J V S D
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibate@cervantes.es