Nos alegra el éxito que está teniendo la gira de presetación en España de Liquidación final, segundo título de la trilogía de Petros Márkaris sobre la crisis y séptimo de la colección Kostas Jaritos en Tusquets.
Márkaris es hoy más querido y necesario que nunca para los españoles porque ayuda, con sus libros –acaba de salir también La espada de Damocles, que reúne una docena de artículos sobre la historia reciente y la situación actual de Grecia– y con su inteligencia amable y crítica a comprender la situación, fácilmente comparable, entre ambos países. Siendo todo ello suficiente mérito, no debería sin embargo diluir la portentosa apuesta narrativa que supone esta nueva entrega, en la que el viejo policía vive ya una humanización impensable al principio de sus investigaciones.
En Liquidación final Jaritos se las tiene que ver con un asesino bien formado en cultura clásica y Márkaris aprovecha para ir cerrando el amplísimo círculo de las inquietudes sentimentales y éticas de sus protagonistas; como en las grandes películas de Tarkovski, solo llegando al final puede verse toda la magnitud del recorrido. Cabría pensar que al guionista de Angelopoulos le resulte natural este proceso, lo que es seguro es que solo un gran escritor puede escribir una novela como esta.
Incluso sin haber leído las anteriores se percibe que el encuentro familiar de los Jaritos con Zisis (el «tío Lambros») implica mucho más de lo que la propia trama sugiere. Si alguien alberga todavía dudas acerca de la importancia de la novela negra, las disipará con la rotunda y estimulante lírica de Liquidación final.
Liquidación final
Traducción de Ersi Marina Samará Spiliotópulu
Tusquets, Barcelon,a 2012. 344 páginas
La espada de Damocles
Traducción de Lorena Silos Ribas
Tusquets, Barcelona, 2012. 144 páginas
Como muchos sabéis, del 24 de noviembre al 2 de diciembre se celebra la 26 edición de la Feria del Libro de Guadalajara (México), la más importante en lengua española.
A diferencia de otras importantes ferias del mundo, la de Guadalajara se abre a todos los públicos y se concibe no sólo como un lugar de encuentro entre profesionales sino como un gran evento cultural. Chile es este año el país invitado de honor, cuyo pabellón destaca especialmente las figuras de Vicente Huidobro, Gabriela Mistral y Pablo Neruda.
Aprovechamos la ocasión para exponer en la mesa de entrada de nuestra biblioteca obras de algunos de los protagonistas de esta Feria 2012: Carlos Fuentes (México), fallecido en mayo pasado, y homenajeado en la presente edición; Alfredo Bryce Echenique (Perú), polémico ganador del Premio FIL Literatura en Lenguas Romances 2012; Elena Poniatowska y Fernando del Paso (México), también homenajeados; Isaac Rosa y Marta Sanz, participantes del evento Nuevas voces de España; Juan Carlos Méndez (Venezuela), Guillermo Saccomanno y Eduardo Berti (Argentina) o Alonso Cueto (Perú), protagonistas con otros muchos escritores del programa Latinoamérica Viva.
Όπως θα γνωρίζετε πολλοί, από τις 24 Νοεμβρίου έως τις 2 Δεκεμβρίου διεξάγεται η 26η Feria del Libro de Guadalajara ( Γιορτή του Βιβλίου στην Γκουαναταλχάρα – Μεξικό).
Η διαφορά από τις άλλες σημαντικές παγκόσμιες εκθέσεις είναι ότι αυτή της Γκουανταλαχάρα απευθύνεται σε κάθε είδους κοινό και δεν είναι μόνο ένας τόπος συνάντησης επαγγελματιών αλλά ένα σημαντικό πολιτιστικό γεγονός. Ο φετινός επίσημος προσκεκλημένος είναι η Χιλή στο περίπτερο της οποίας τιμώνται ειδικά οι Vicente Huidobro, Gabriela Mistral και Pablo Neruda.
Με αυτή την ευκαιρία εκθέτουμε στο τραπέζι που βρίσκεται στην είσοδο της Βιβλιοθήκης μας έργα μερικών από τους πρωταγωνιστές της Έκθεσης 2012: Carlos Fuentes (México), που απεβίωσε τον προηγούμενο Μάιο και τιμάται στην έκθεση, Alfredo Bryce Echenique (Perú), νικητής του Βραβείου FIL Literatura en Lenguas Romances 2012, Elena Poniatowska και Fernando del Paso, επίσης τιμώμενοι, Isaac Rosa και Marta Sanz, που συμμετέχουν στην εκδήλωση Nuevas voces de España (Νέες φωνές της Ισπανίας), Juan Carlos Méndez (Venezuela), Guillermo Saccomanno και Eduardo Berti (Argentina) ή Alonso Cueto (Perú), που μαζί με πολλούς άλλους συγγραφείς πρωταγωνιστούν στο πρόγραμμα Latinoamérica Viva.
Nos alegra mucho hacernos eco en nuestro blog de la concesión del XXV Premio Loewe de Poesía 2012 a Juan Vicente Piqueras (Los Duques de Requena, 1960), quien ha sido Jefe de Estudios del Instituto Cervantes de Atenas hasta septiembre de este año.
El Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe es uno de los más prestigiosos en el ámbito de la poesía española. Convocado por primera vez en 1987 con el objetivo de fomentar la calidad en la creación poética en lengua castellana, premia una obra inédita de al menos 300 versos. Las obras premiadas son publicadas en la Colección Visor de Poesía.
El jurado formado por Víctor García de la Concha, Pablo García Baena, José Manuel Caballero Bonald, Francisco Brines, Jaime Siles, Antonio Colinas y Luis Antonio de Villena, se refirió al poemario premiado, titulado Atenas, como un libro “sorprendente y que arrastra por el sentido de real y existencial de la cultura, por su reflexión sobre el ser y el uno mismo”, una “meditación lírica sobre el sujeto y la realidad que tematiza la Atenas de hoy y no la de ayer.
En nuestra biblioteca podrás encontrar otros libros de Juan Vicente Piqueras: La latitud de los caballos (1999), Adverbios de lugar (Visor, 2004), Aldea (Hiperión, 2006), Historia de la sed = Istoría tis dipsas (Instituto Cervantes, 2008), La hora de irse (Hiperión, 2010), Yo que tú (Difusión, 2012) y Tí káno egó edó = [Qué hago yo aquí] (Gabrielidis, 2012).
Hoy queremos contribuir desde nuestro blog a dar a conocer una colección muy importante para los estudios sobre América Latina: la Biblioteca Ayacucho.
La Biblioteca Ayacucho, Fundación dependiente en la actualidad del Gobierno Bolivariano de Venezuela, comenzó su andadura en 1974 con el objetivo de “mantener en permanente actualidad las obras clásicas de la producción intelectual del continente, desde los tiempos prehispánicos hasta las expresiones más destacadas del presente”.
Esta producción intelectual se agrupa en varias colecciones: Clásica (ediciones críticas de obras clásicas de la literatura latinoamericana), Claves de América, (versiones abreviadas o antológicas de autores publicados en Clásica) La Expresión Americana (libros de memorias, autobiografías, biografías), Claves Políticas de América (obras relacionadas con el pensamiento y los movimientos políticos del continente), Prólogos (agrupación temática de los prólogos, para dar a conocer el trabajo de los estudiosos), Documentos (investigaciones de equipos disciplinarios), Paralelos (obras que complementan la colección Clásica), Futuro (obras actuales), DELAL (Diccionario enciclopédico de las Letras en América Latina).
Pero lo más interesante es que obras de estas diferentes colecciones se encuentran en Internet de acceso libre en pdf dentro de lo que se ha denominado Ayacucho Digital: unas 200 obras fundamentales para el estudio de la literatura, el pensamiento y la historia de América Latina y el Caribe.
Esperamos que esta información sea de vuestro interés
Os dejamos algunas imágenes del taller celebrado el pasado sábado en nuestra biblioteca, al que asistieron 17 niños y niñas entre 6 y 9 años, griegos e hispanos.
Σας παραθέτουμε μερικές εικόνες από το εργαστήρι που διοργανώθηκε το περασμένο Σάββατο στη βιβλιοθήκη μας, το οποίο παρακολούθησαν 17 παιδιά, από 6 έως 9 χρονών, ελληνόφωνα και ισπανόφωνα.
Το εργαστήρι ξεκίνησε με την ανάγνωση στα ελληνικά και ισπανικά του παραμυθιού Ο αλυσοδεμένος ελέφαντας, του Χόρχε Μπουκάι. Τα παιδιά παρακολούθησαν με προσοχή την ιστορία, παρατήρησαν με περιέργεια την όμορφη και γεμάτη λεπτομέρειες εικονογράφηση του Γκούστι και συμμετείχαν ενεργά στις ερωτήσεις που τους έκανε ο εμψυχωτής, Χρήστος Σιορίκης. Στη συνέχεια, τα παιδιά έγραψαν και εικονογράφησαν μια καρτ ποστάλ προς τον ελέφαντα, «εξομολογήθηκαν» σε ένα ανώνυμο σημείωμα πράγματα που παλιότερα δεν μπορούσαν να κάνουν αλλά που τώρα πια μπορούν, και ολοκλήρωσαν με ένα κολλάζ για τον ελέφαντα.
Os dejamos también un enlace con una versión de la historia, un poco diferente a la que contamos el sábado, narrada por el propio Jorge Bucay.
Παραθέτουμε επίσης ένα σύνδεσμο με μία εκδοχή της ιστορίας, λίγο διαφορετική από αυτή που αφηγηθήκαμε το Σάββατο, με τη φωνή του ίδιου του Χόρχε Μπουκάι.
¡Hasta la próxima…! Εις το επανειδείν…!
Comentarios recientes