El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Blog del Instituto Cervantes de Budapest

Biblioteca Ernesto Sabato

Részlet az Mirti Rosenberg az El árbol de las palabras című művéből // Fragmento de la obra de El árbol de palabras de Mirti Rosenberg

El 28 de septiembre de 2020 en lectura - felolvasás por | Sin comentarios

Ma Mirta Rosenberg (Rosario, Argentína 1951. október 7. – Buenos Aires 2019. június 28) írónőtől és fordítótól olvasunk az ő gondolatait ismerhetjük meg a költészetről az Árbol de las palabras (Bajo la luna, 2018) című munkából, amelyben bemutatja az 1984 és 2018 között publikált műveit.

A «Mi oficio» című részlet, amely a költészetről szóló írás, úgy definiálja a költészetet, mint értékes haszontalanság, amely a valóság (mind külső mind személyes) átgondolási és megértési tereként funkcionál.

A budapesti Cervantes Intézet Ernesto Sabato könyvtárában megtalálható az «El arte de perder y otros poemas» (Pre-Textos, 2015 ed. Olvido García Vadés) című költészeti antológia, amely magába foglalja a «Pasajes» (1984), «Madam» (1988), «Teoría sentimental» (1994), «El arte de perder» (1998) és az «El paisaje interior» (2012) című műveket, ugyanúgy mint azokat a verseket, amelyek eddig nem kerültek kiadásra.

Hoy leemos qué significa la poesía para la poeta y traductora Mirta Rosenberg (Rosario, 7 de octubre de 1951-Buenos Aires, 28 de junio de 2019) en su texto de El árbol de las palabras (Bajo la luna, 2018), donde la autora presenta sus textos publicados entre 1984 y 2018.

El fragmento, titulado «Mi oficio», es una escrito acerca de la poesía: su definición, su valiosa inutilidad, y su función como espacio para la reflexión y el entendimiento de la realidad (tanto del afuera como del interior).

La Biblioteca Ernesto Sabato del Instituto Cervantes de Budapest dispone de un ejemplar de El arte de perder y otros poemas (Pre-Textos, 2015, ed. Olvido García Valdés), una antología poética que reúne Pasajes (1984), Madam (1988), Teoría sentimental (1994), El arte de perder (1998) y El paisaje interior (2012), así como algunos poemas no recogidos en libro.

Comparte esta entrada

Twitter Facebook Google+ LinkedIn Del.icio.us Tumblr Del.icio.us

Deja un comentario

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Budapest_blog
Dirección / Cím:

Vörösmarty utca 32
1064  Budapest

Horario / Nyitvatartás:
Lunes-Martes: 10.00 a 14.00 h / Hétfő-Péntek: 10:00-14:00
Miércoles-Jueves: 15.00 a 19.00 h / Szerda-Csütörtök: 15:00-19:00
Viernes: 15.00 h a 18.00 h / Péntek: 15:00-18:00

Dos sábados al mes. Consultar página web / Illetve szombatokon, havonta két alkalommal, ami a weboldalunkon érhető el.

Contacto / Kapcsolat:
Tel.:+ 36 1 354 36 74
bibbud@cervantes.es

Agradecemos a la artista plástica argentina Minnie Valero su autorización para incluir su obra National Gallery en la cabecera de nuestro blog. /
Köszönjük az argentin képzőművésznek, Minnie Valeronak, hogy engedélyével megjelentethetjük National Gallery alkotását blogunk fejlécén.

© Instituto Cervantes 1997-2021. Reservados todos los derechos. bibbud@cervantes.es