El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: Cuando fumar era un placer

El original audiolibro que te recomendamos esta semana es Cuando fumar era un placer de la excelente escritora y ex fumadora empedernida Cristina Peri Rossi. Para descargar este audiolibro solo tienes que seguir dos pasos: hacer click aquí y meter tus datos de usuario de la biblioteca.

Hoy por hoy, cuando el fumar ya no es un vicio sino casi un pecado, la autora da un repaso a lo que fue su vida en compañía de la cajetilla de cigarrillos. Desde sus días de infancia en Montevideo, cuando decidió que su destino sería convertirse en una mujer tan libre y hermosa como las señoras que tomaban café y fumaban en los bares céntricos de la ciudad, hasta el diario que describe sus primeros meses de abstinencia, cuando ni escribir, ni amar, ni leer, ni charlar con los amigos tenía sentido sin el aroma de un pitillo, toda una historia de amor y odio se desgrana por las páginas de este libro insólito y muy íntimo.

Es un homenaje a un vicio que fue amor, dice la autora, a una relación más larga que un matrimonio, compañero que nos mata lentamente.


The original audiobook that we recommend you this week is Cuando fumar era un placer by the excelent writer and ex heavy smoker Cristina Peri Rossi. To download this audiobook you only have to follow two steps: make click here and enter your library card number and password.

At the present time smoking is considered not only a vice but almost a sin. The author reviews her life as a former smoker. From her childhood days in Montevideo, when she decided that her destiny was becoming a free and beautiful woman, just like the ladies who used to drink coffee and smoke in the bars in the city center to the diary where she describes her first months without smoking. Writing, loving, reading or talking to friends had no sense without the smell of a cigarette. A love-hate story is told through the pages of this unusual and personal book.

It ´s a tribute to a vice that according to the author was love, a longest relationship than marriage, a partner that kills us slowly.

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: Nada te turbe

El audiolibro de esta semana es uno de los éxitos más inesperados de los últimos años. Se trata de Nada te turbe de Susana Pérez-Alonso. Para descargarte esta historia que te enganchará desde el primer momento solo necesitas dos cosas: tu carnet de la biblioteca y hacer click aquí.

“Nada te turbe” es el propósito que una mañana se hace Catalina Béjar de Prado. Ella, Catalina y sus amigas son las protagonistas de esta novela. Catalina Béjar de Prado es una mujer progresista hasta donde le conviene. Catalina Béjar de Prado se casó con un “igual”, eso es lo que ella creía. En el fondo, Catalina se casó para escapar. Nunca supo de qué tenía que escapar, pero ese fue su propósito. Ahora, en la cuarentena, Catalina se nota permanentemente turbada y no escatima esfuerzos para dejar de estar así. El problema es su casa, su hija, su marido, su trabajo, su madre, su hermana, sus amigas, el amante, la mujer del amante, la política, la globalización, la anorexia, los gimnasios, el magnesio…


The audiobook of the week was one of the most unexpected successes of the last few years. It´s the novel Nada te turbe by Susana Pérez-Alonso. To download this engaging story you just need two things: your library card and make click here.

“Let nothing disturb you” is the resolution made one morning by Catalina Béjar de Prado. Catalina and her friends are the main characters of this novel. Catalina Béjar de Prado is a liberal woman to a certain point. She got married to someone “like her”, that´s what she thought. Deep down, Catalina got married in order to escape. She never knew exactly what  she was escaping from but that was the purpose. Now that she is in her forties Catalina finds herself permanently distraught and she spares no effort to stop feeling like that. The problem is her home, her daughter, her husband, her job, her mother, her sister, her friends, her lover, her lover´s wife, politics, globalization, anorexia, gyms, magnesium…

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: Las otras vidas

El primer audiolibro que te recomendamos este año es Las otras vidas de la autora argentina Clara Obligado. Para descargar el libro solo necesitas tu carnet de la biblioteca, hacer click aquí y ¡voilà!

Clara Obligado nos ofrece cuentos de desarraigos, exilios, partidas y retornos, de encuentros y desencuentros. Cuentos desgarrados, intensos, sin embargo vitales y esperanzadores, alternan la tragedia y la comedia, lo real y lo irreal, la otredad con que todos convivimos, nuestras “otra vidas”.

Escritos, como dice la autora, “desde ningún lugar y desde varios a la vez”, estos relatos nos interrogan sobre el destino, sobre qué hubiera sucedido si, en lugar de un camino, hubiésemos tomado otro.


The first audiobook that we recommend you this year is Las otras vidas by Argentinian writer Clara Obligado. To download this book you only need your library card, make click here and voilà!

Clara Obligado brings a collection of tales about uprooting, exile, departures and returns. These are heart-breaking and intense stories, full of life and hope where tragedy and comedy, real and unreal things mingle with the otherness, with our “other lives”.

As the author says: “These tales are written from nowhere and from several places at the same time”. These stories question us about destiny, about what it could have happened if we had taken one way instead of the other.

[Video] Bram Stoker y su Drácula con Alicia Mariño y Luis Alberto de Cuenca

El 18 de December de 2012 en Literature por | Sin comentarios

Como sabéis, este año se conmemora el centenario de la muerte de Bram Stoker (1847-1912). Por ello, nos acercamos a la figura de este matemático y escritor de novelas y relatos irlandés de la mano de Alicia Mariño y Luis Alberto de Cuenca, grandes conocedores de su obra.

Aunque Bram Stoker fue un autor muy prolífico, se le recuerda principalmente por la creación de una de las historias de terror que más han influido a lo largo del tiempo: “Drácula”.

Alicia Mariño es licenciada en Derecho y en Filología Francesa. Ha trabajado sobre el género fantástico en distintos autores y últimamente ha orientado su labor hacia la literatura comparada, estudiando la génesis y evolución de ciertas leyendas europeas.

Luis Alberto de Cuenca (Madrid, 1950) escribe lo que él denomina poesía transculturalista en la cual lo trascendente se codea con lo cotidiano y la cultura popular se mezcla con la literaria. Fue director de la Biblioteca Nacional y Secretario de Cultura del gobierno español.

En estos videos son entrevistados por nuestro compañero Alfonso Fernández Cid. Edición de video de Cris Méndez.


In 2012 we are conmmemorating the 100th anniversary of Bram Stoker´s death (1847-1912). Therefore, we would like to bring the figure of this Irish mathematician and novel and short story writer closer to you.

Although his work was very prolific, he has been remembered mainly by the creation of one of the most influential horror stories in history: Dracula.

Alicia Mariño has a degree in Law and in French Philology. She has worked on the fantasy genre and recently she has focused on comparative literature, studying the origin and evolution of some European legends.

Luis Alberto de Cuenca (Madrid, 1950), one of Spain’s most famous living poets, writes what he calls ‘transculturalist’ poetry in which the transcendental rubs shoulders with the everyday, and literary and popular cultures intermingle. He uses both free verse and traditional metres and his verse is famous for its ironic elegance and its scepticism.

Interviewed by Alfonso Fernández Cid. Video editor: Cris Méndez.

[Video] Entrevista a Ángel Guinda / Interview with Ángel Guinda

El 17 de December de 2012 en Library, Literature, Spanish writers por | Sin comentarios


Ángel Guinda (Zaragoza, 26 de agosto de 1948) ofreció una charla en el Instituto Cervantes de Dublín el pasado 22 de octubre: Poesía útil: lectura comentada. Nuestra compañera Carmen Sanjulián lo entrevistó con motivo de su visita a nuestro centro. Edición de video: Cris Méndez.

Ángel Guinda es un escritor español conocido sobre todo por su poesía, aunque su obra abarca géneros muy variados: artículos en periódicos y revistas, ensayos y traducciones.

Fundó la Colección Puyal de libros de poesía en 1977 y la revista Malvís en 1988. Ha publicado más de una veintena de libros y es coautor de la letra del Himno de Aragón. En 2010 fue galardonado con el Premio de las Letras Aragonesas.

El Instituto Cervantes de Dublín y la editorial Olifante ofrecieron este recital poético del autor español Ángel Guinda, quién mostró una proyección de videoclips sobre su poética (Arquitextura) y Manifiestos (Poesía útil, Antimanifiesto, Manifiesto No) además de videopoemas. A los audiovisuales les seguió una lectura comentada por el propio autor y un coloquio. Presentó y conversó con el autor Jennifer Wood (NUI Maynooth)


Instituto Cervantes Dublin and Olifante Publishing House are delighted to present this poetry recital by Spanish author Ángel Guinda. He screened a series of video clips about his poetry (“Arquitextura”) and Manifestos (“Poesía útil”, “Antimanifiesto”, “Manifiesto No”) as well as video poems. The videos were followed by a recital with comments by the author and a Q&A session. Introuced by Jennifer Wood (NUI Maytnooth)

Ángel Guinda (Zaragoza, August 26th, 1948) is a Spanish writer known mainly for his poetry, although his work extends to various genres: newspaper and magazine articles, essays and translations.

He founded the Colección Puyal of poetry books in 1977 and the Malvís magazine in 1988. He has published over twenty books and is the co-author of the lyrics to the Aragón anthem. In 2010 he received the award Premio de Letras Aragonesas.

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: El huésped

El audiolibro de la semana es una de las propuestas más interesantes de la literatura mexicana reciente: El huésped de Guadalupe Nettel. Para descargarte esta historia fascinante necesitas la tarjeta de la biblioteca y hacer click aquí.

La extraña historia de una niña habitada interiormente por un ser inquietante, quizás imaginario, quizás no. Ana sostiene una lucha silenciosa contra esa hermana siamesa, hasta que el huésped comienza a manifestarse en su entorno familiar de una manera devastadora.

Alrededor de esa presencia se fraguan los acontecimientos de una vida, entre ellos las tragedias familiares, su existencia como adulta. Los personajes, incluida la ciudad, se desdoblan en una confusión de reflejos, se mueven entre lo superficial y lo profundo, sin que sepamos nunca el territorio que pisamos. También describe la cara subterránea de la ciudad de México.

Son personas que no encuentran un lugar en el mundo y se organizan en grupos paralelos que imponen sus propios valores y que comprenden su rara belleza. La autora explora estos universos guiada por una intuición: en los aspectos que nos negamos a ver del mundo -o de nosotros mismos- se esconden las pautas que nos ayudan a sobrellevar la existencia.


The audiobook of the week is one of the most interesting novels of recent Mexican narrative: El huésped by Guadalupe Nettel. If you wish to download this fascinating story you need your library card and make click here.

This is the strange story of a girl who has a disturbing living being inside her, maybe imaginary, maybe not. Ana has a silent fight with her “Siamese sister” until it starts to act in her home environment in a devastating way.

Life, family tragedies and her existence as an adult evolve around this living being. The characters, including the city, are divided in a confusion of reflections and move between the superficial and the profound. We never know the territory where we are stepping. It is also described the subterranean side of Mexico DF.

These are people who are not able to find a place in the world and they organize each other in parallel groups who understand their rare beauty and have their own values. The author explores these universes guided for an intuition: the clues that help us to bear our existence lie in the aspects of the world or of ourselves that we don´t want to see.

[Video] Entrevista a Juan Gabriel Vásquez / Interview with Juan Gabriel Vásquez

El 11 de December de 2012 en Latin American writers, Literature por | Sin comentarios


Juan Gabriel Vásquez es uno de los mejores novelistas de su generación, y El ruido de las cosas al caer, que aborda el devenir de Colombia durante la época de Pablo Escobar, es una de sus grandes novelas.

El pasado mes de noviembre, tuvimos la suerte de recibir a Juan Gabriel Vásquez en el Instituto Cervantes de Dublin, donde presentaró y leyó algunos fragmentos de su libro. El autor colombiano fue entrevistado por la periodista de RTE Paula Shields y a continuación mantuvo un animado debate con el público.

En este video, nuestro compañero Sergio Angulo charla con él acerca de El Ruido de las cosas al caer, Premio Alfaguara de Novela 2011, que ahora ha sido traducida al inglés.

Juan Gabriel Vásquez (Bogotá, Colombia, 1973) estudió derecho en su ciudad natal y más tarde se doctoró en Literatura Latinoamericana en La Sorbona. Actualmente reside en Barcelona. Es autor de tres novelas “oficiales” —Los informantes, Historia secreta de Costaguana y El ruido de las cosas al caer—, aunque escribió otras cuando tenía 23 y 25 años de edad, que él prefiere eliminar. Sus novelas han sido traducidas en Inglaterra, Francia, Holanda, Italia y Polonia.


Juan Gabriel Vasquez is one of the leading novelists of his generation, and The Sound of Things Falling that tackles what became of Colombia in the time of Pablo Escobar is his best book to date.

We are so lucky to have him at the Instituto Cervantes Dublin, where he introduced and read an extract of his book and he was interviewed by RTE journalist Paula Shields.

Juan Gabriel Vásquez (Bogotá, Colombia, 1973) studied law in his hometown and obtained a phd in Latin American Literature in the Sorbone University. At present he lives in Barcelona. He has published three “official” novels – The informers, The secret history of Costaguana and The Sound of Things Falling— however he wrote others at the age of 23 and 25 which he prefers to omit. His works have been translated in England, France, Netherlands, Italy and Poland.

La biblioteca propone: 50 años del “Boom” / The library suggests: 50 years of the Latin American Boom

El 10 de December de 2012 en Latin American writers, Library, Literature por | Sin comentarios

La biblioteca celebra en los meses de diciembre y enero el 50 aniversario del boom latinoamericano. El boom latinoamericano no es un movimiento, ni una escuela, sino un fenómeno editorial y literario en el que un grupo de jóvenes talentos fueron capaces de crear obras originales, atrayentes y rompedoras, exportando por primera vez la literatura latinoamericana fuera de sus fronteras.

Surgió en la década de los sesenta y revolucionó la literatura latinoamericana teniendo un impacto y una influencia a nivel mundial que todavía perdura.

(Sigue leyendo)


As it had to be, our topic for December and January is the 50th anniversary of the Latin American Boom. It is not a movement or a school; it can be seen as a literary and publishing phenomenon in which a group of young talents were able to create original, appealing and groundbreaking works, spreading Latin American literature outside its frontiers for the first time.

It started in the 60s and it revolutionized Latin American literature causing great impact and influencing worldwide literature. Currently this influence is still present.

(Continue reading)

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: Asuntos propios

Asuntos propios de José Morella es el audiolibro propuesto esta semana. Descargarlo es tan fácil como coger tu carnet de biblioteca y hacer click aquí.

Roberto es un hombre acostumbrado a hacer lo que le da la gana. Un hombre independiente. Se jubiló hace seis años, pero, a sus setenta y un años, sigue traduciendo. Y cada mañana se sienta delante del ordenador, y traduce durante horas. La señora Dolores, la portera, sube a limpiar el piso un par de veces por semana pero cuando sufre una embolia y ya no puede volver a trabajar, Isabel, la hija de Roberto, insiste en que su padre pida una asistenta.

Un lunes, Jacinta llama a la puerta. Su belleza y su carácter impresionan a Roberto, y enseguida surge algo entre ellos. Entre esa mujer, que sabe que siempre será una extranjera que genera una sorda desconfianza entre los locales, y ese hombre culto, aún ávido de vida, surge una relación que subvierte sus vidas y las de los que les rodean.

Porque su goce suscita odios y revela prejuicios que nadie cree tener, pone en cuestión el limbo terrible al que los hijos condenan a los padres, los jóvenes a los viejos, los iguales a los diferentes. Una elegante, sagaz fábula de la cotidianeidad, llena de inesperadas facetas a descubrir.


This week we suggest you Asuntos propios by José Morella. Downloading this audiobook is as easy as taking you library card and making click here.

Roberto is someone who is used to do whatever he wants. An independent man. He´s been retired for six years but even though he´s 71 years old, he still translates every day for hours.

Ms Dolores, the caretaker, cleans up his apartment twice a week but when he suffers an embolism and cannot work anymore, Isabel, Roberto´s daughter, wants his father to get someone who looks after him.

One day, Jacinta knocks on the door. Her beauty and personality impress Roberto and there is an instant connection between them. A relationship is born between Jacinta, who knows that she always will be a foreigner and locals won´t trust her, and Roberto who is an educated man, still eager for life. This relationship changes their lives and the lives of those who surround them.

Their joy arouses hatred and reveals prejudices that everybody thinks they don´t have. It calls into question the terrible limbo where children condemn their parents, young people to old people,similar people to different people. This is an elegant, sharp fable of everyday life, full of unexpected sides to discover.

Cine | Film screening: Ninette

El 6 de December de 2012 en Spanish writers por | Sin comentarios

Una vez más José Luis Garci entra en el escenario teatral para mirarlo a través de la cámara de cine. En esta ocasión lo hace con la visión romántica y divertida que requiere una comedia como Ninette. El Café Literario abre hoy sus puertas a las 18:00 horas para ofrecerte esta divertida y entrañable película.

Ninette es la refundición y adaptación cinematográfica de las dos obras (Ninette y un señor de Murcia y Ninette, Modas de París) que Mihura dedicó a su personaje preferido, la inteligente, sexy, graciosa y espontánea muchacha parisina que trabaja en las Galerías Lafayette y que, a partir de ahora, siempre recordaremos con la sonrisa y figura de Elsa Pataky. La película Ninette, producida por Níkel Odeon y PC29, es el homenaje que Garci ofrece en su escenario a Miguel Mihura (1905-2005), uno de los máximos humoristas y dramaturgos del siglo XX.

Ninette Sánchez (Elsa Pataky), hija de emigrantes españoles en Francia, es una inteligente, sexy, graciosa y espontánea muchacha parisina que trabaja en las Galerías Lafayette. Con su naturalidad y belleza tiene enamorado a Andrés (Carlos Hipólito), un provinciano que no puede resistirse a sus encantos…


Once again  José Luis Garci enters the theatre and looks at it through the film camera. On this occasion he does this from the romantic, amusing view point which a comedy such as Ninette requires. Café Literario opens today at 6pm to show this delightful and touching movie.

Ninette is a reworking and film adaptation of two works (Ninette and the Gentleman from Murcia and Ninette, Paris Fashions) which Mihura dedicated to his favourite character, the intelligent, sexy, amusing and spontaneous Parisian girl who works in Galerias Lafayette and who, from now on, will always be remembered with the smile and figure of Elsa Pataky. The film Ninette, produced by Nikel Odeon and PC29 is Garci´s homage to Miguel Mihura (1905-2005) one of the greatest humourists and dramatists of the twentieth century.

Ninette Sánchez (Elsa Pataky), daughter of Spanish immigrants in France, is an intelligent, sexy, amusing and spontaneous Parisian girl who works at Galleries Lafayette. Her natural manner and beauty have a great impact on Andrés (Carlos Hipólito), a countryside guy who cannot resist Ninnete´s charm…

Autor del mes | Author of the month: Luis Alberto de Cuenca

Luis Alberto de Cuenca es nuestro autor seleccionado para los meses de diciembre y enero. Nació en Madrid en 1950 y es autor de una numerosa producción como poeta, traductor y ensayista. Empezó la carrera de Derecho pero pronto la abandonó para licenciarse en Filología Clásica. Posteriormente obtuvo el doctorado y ha ocupado cargos tan destacados como el de Secretario de Estado de Cultura y director de la Biblioteca Nacional.

Es uno de los poetas contemporáneos más destacados del panorama nacional, alternando formas clásicas y modernas dentro de un estilo muy personal que le ha valido el reconocimiento de la crítica especializada. Su obra poética se inicia en 1971 con Los retratos y prosigue con ElsinoreScholia y Necrofilia, en la línea de la poesía culturalista.

La ironía, el lenguaje coloquial, el distanciamiento, o la mezcla de lo cotidiano y lo irreal, son rasgos perceptibles a partir de La caja de plata, que obtuvo el Premio de la Crítica en 1986.

¿Quieres saber más?


Luis Alberto de Cuenca is the author of the month in December and January. He was born in Madrid in 1950 and is the author of a vast production as poet, translator and essayist. He started to study Law but soon he dropped out and he graduated in Classical Philology. He later obtained a PhD and he was Estate Secretary of the Ministry of Culture and Director of the National Library.

He is one of the most remarkable poets in the national scene, combining classic and modern forms. His unique style has received critical recognition. His poetic work started in 1971 with Los retratos and continued with Elsinore,Scholia and Necrofilia, which are part of the so called Culturalist Poetry.

Irony, colloquial language, distancing, the everyday and the transcendental intermingling are elements of his poems since La caja de plata which won the Critics Award in 1986.

Do you want to know more about this author?

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: El caldero de oro

El 29 de November de 2012 en Library, Spanish writers por | Sin comentarios

El audiolibro que te proponemos esta semana es El caldero de oro de José María Merino. Si deseas descargártelo, solo necesitas dos cosas: tener a mano tu carnet de biblioteca y hacer click aquí.

Es esta novela, el relato de un tiempo mítico que reúne en sí el pasado y el presente, marcado por las invasiones y los olvidos, origen y testigo de las vidas de quienes lo poblaron desde su principio. El caldero de oro será el símbolo de las estirpes que vivieron junto al río milenario, leyenda fundacional, símbolo insoslayable de la infancia de un protagonista que, un día, regresará al pueblo de sus antepasados, abandonado y solitario, para encontrase con un destino encerrado en su propia historia.

Narrada desde la memoria y la imaginación sustentada en un lenguaje que no olvida nunca su condición reveladora, El caldero de oro es una de las obras que evidencian la renovada vitalidad de la literatura española.


The audiobook of this week is El caldero de oro by José María Merino. If you wish to download it, you just need to follow two steps: take your library card and make click here.

This is a story about a mythical time that links past and present, a time marked by invasions and obscurity that is origin and witness of the lives who inhabited it since the beginning. The golden caldron is symbol of the lineage that lived next to the thousand-year-old river. It´s  the original legend, the inescapable symbol of the main character´s childhood who one day comes back to the abandoned and lonely village where his ancestors lived to meet a destiny locked in its own history.

This story is told from the memory and imagination and it´s nurtured by a language that never forgets its revealing condition. El caldero de oro is one of the novels that show the renewed vitality of Spanish literature.

 

Interview with Luis Alberto de Cuenca

El 28 de November de 2012 en Library, Spanish writers por | Sin comentarios

Luis Alberto de Cuenca: Love is a nightmare and a wonderful dream. It’s both and, in general, it’s both at the same time

Luis_Alberto_de_Cuenca

Interview with Luis Alberto de Cuenca held on 28th November 2012 at the Dámaso Alonso Library of the Instituto Cervantes in Dublin on the occasion of his participation in the round table discussion “Many worlds” with Alicia Mariño and Jorge Edwards.

Luis Alberto de Cuenca (Madrid, 1950) is a philologist, poet, translator and essayist. He has a Ph.D. in Classical Philology, and has been director of the Institute of Philology of the CSIC (Superior Council for Scientific Research), director of the National Library of Spain, as well as Secretary of State for Culture. He won the Premio de la Crítica prize with La caja de plata in 1985 and the National Translation Prize for Cantar de Valtario in 1987. Among the authors he has translated are Homer, Euripides, Callimachus, Charles Nodier and Gérard de Nerval. In 2010 he was elected as Numerary of the Royal Academy of History, and took up his post on February 6, 2011. His acceptance speech was titled “History and Poetry”. Some of his work has been translated into French, German, Italian, English and Bulgarian.

Carmen Sanjulián: —Luis Alberto, we’ll start with something easy: a childhood memory.

Luis Alberto de Cuenca: —A boy in a little apron sitting on a wing armchair, with a pointed paper hat, like a cone, which was meant to look like Napoleon’s.

Carmen Sanjulián: —If you were an animal, which animal would you be?

Luis Alberto de Cuenca: —Well, I already am an animal, because when you get down to it we’re all animals, more or less developed, but still animals at the end of the day. But if I were, and if I believed in reincarnation, I’d like to come back as one of three animals which I think are wonderful because of the great role they always play in the epics: a dog, an eagle or a horse.

Carmen Sanjulián: —What makes you angry?

Luis Alberto de Cuenca: —For example, arriving late. I’m very punctual.

Carmen Sanjulián: —And what makes you laugh?

Luis Alberto de Cuenca: —Comedy films. For example, I’m fascinated by North American silent movies.

Carmen Sanjulián: —Is there anything you would never lend?

Luis Alberto de Cuenca: —I always end up lending things which I should never have leant: books, the things I love most in the world.

Carmen Sanjulián: —Madrid. What does that word bring to mind?

Luis Alberto de Cuenca: —Something wonderful, and aside from that, my roots, because I’m from Madrid, going back seven or eight generations, so… for me, it’s a wonderful place and I love living there. It’s beautiful in spite of everything.

Carmen Sanjulián: —History and poetry. What ties them together?

Luis Alberto de Cuenca: —Amongst other things, in representations of the muses, Clio and Calliope, the muse of poetry, are always side by side so, in that sense, they have always had a very close link, even from ancient times. And looking at it from another angle, the great primitive epic poems were the most important historical source before the beginning of recorded history. The ancient Greeks used Homer in their learning and they believed that what Homer recounted had really happened. Then, poetry was also history at some point in its conceptual development.

Carmen Sanjulián: —Is love a nightmare?

Luis Alberto de Cuenca: —And a wonderful dream, it’s both and, in general, it’s both at the same time.

Carmen Sanjulián: —Are you nostalgic about anything?

Luis Alberto de Cuenca: —I am… about practically everything. The etymology of nostalgia is the Greek for the pain of returning, the pain we always feel when we return, like Ulysses when he went back to Ithaca. We’re always returning to things in our lives, and each time we leave shreds of ourselves along with way.

Carmen Sanjulián: —Why do we lie?

Luis Alberto de Cuenca: —Because lying is necessary. Borges says, in “Fragments of an Apocryphal Gospel”, a wonderful prose poem which includes in Praise of Darkness, that no one is capable of spending 24 hours without having lied, and having absolutely had to do so, at least ten times.

Carmen Sanjulián: —Your favourite writer.

Luis Alberto de Cuenca: —Now that I’ve mentioned Borges, Borges.

Carmen Sanjulián: —Night or Day?

Luis Alberto de Cuenca: —Day, every time. The night terrifies me, it frightens me. Night is the messenger of death.

Carmen Sanjulián: —What do you fear?

Luis Alberto de Cuenca: —I fear the passing of time which consumes us at an increasing rate each day and I’m afraid of the dark, for example. I’m also afraid of the night, those sorts of things. Not horror films, though. I do like them.

Carmen Sanjulián: Is it really possible to forget?

Luis Alberto de Cuenca: —Speaking about precisely that, Cernuda said “I can forget you, but not ignore you”. It is possible to forget, but there are things which can’t be ignored, even if they can be forgotten.

Carmen Sanjulián: —Is there pleasure in sadness?

Luis Alberto de Cuenca: —Yes, sadness can be one of the important psychological resources we use to deal with life, because man is the only animal capable of being happy at times and sad at others. Happiness and sadness are categories that are only found in the human animal.

Carmen Sanjulián: —A library.

Luis Alberto de Cuenca: —Any library. For example, this morning I saw a wonderful one, in Trinity College, so that’s the one I’d choose. But I’ve also seen dream libraries, such as the Joanina library in Coimbra, for example, the Vatican library, or I don’t know… the Michelozzo Library of San Marco in Florence. There are so many beautiful libraries… Higgins’s library, inPygmalion by George Bernard Shaw, the Irishman. There are so many sublime libraries…

Carmen Sanjulián: —What are today’s legends?

Luis Alberto de Cuenca: —The same ones that have always been around. I don’t think our concept of what a “legend” is has changed much. Legends explain the world around us, they allow us to dream that there might be an explanation for things. And then there’s another concept, another meaning of the word legend which refers to a role model. You can say “Kennedy is a legend”, or “Eddy Merckx is a legend in cycling”, but that’s not what you’re asking about in your question. The meaning we’re referring to here is more the meaning of a legend as a sacred, real, or primeval story and, in that sense, we’re exactly the same today as the cavemen were, a bit more brutal, but very similar.

Carmen Sanjulián: —Do you think about old friends much?

Luis Alberto de Cuenca: —Yes, of course I think about old friends. Lots of them are gone, because I also lived through a very turbulent time in Spain’s history during the ’80s, when a few irresponsible politicians advised people to take drugs and said nothing mattered. Lots of them went down that path and of course I think about them. They left this Earth much earlier than they should have.

Carmen Sanjulián: —Film or theatre?

Luis Alberto de Cuenca: —Film.

Carmen Sanjulián: —A colour.

Luis Alberto de Cuenca: —Yellow.

Carmen Sanjulián: —Why?

Luis Alberto de Cuenca: —What’s funny is that having just said film instead of theatre, yellow is a colour that theatre actors hate because, in fact, Molière died on stage dressed in yellow.

Carmen Sanjulián: —A wish.

Luis Alberto de Cuenca: —Well, for example, seeing as we’re here in Ireland, I’d wish for a united Ireland, for Ulster to belong to the Republic once more.

Carmen Sanjulián: —What does Ireland bring to mind? What do you like about Ireland?

Luis Alberto de Cuenca: —Lots of things. I love that we have our Catholic faith in common, for example. I’m amazed at how down-to-earth people are, and how friendly they are. I say that because I’ve known lots of Irish people, before coming to Ireland, a country I’m only getting to know now. And I’m also fascinated by its marvellous history. And I think what amazes me the most about Ireland is that during the dark ages, between the 6th and 8th centuries, up in the scriptoria in the monasteries, the monks took on the legacy of the classical tradition and rescued it, hidden away from the rest of the world on a remote island, and preserved all of Greco-Roman heritage for us.

Carmen Sanjulián: —We’re going to finish with a poem; it’s called “Ireland”.

Luis Alberto de Cuenca: —It’s from the book Sin miedo ni esperanza, from 2002.

Carmen Sanjulián: —What inspired this poem?

Luis Alberto de Cuenca: —It came about at a meeting of National Library directors, back in 1998, where I met the then director of the National Library of Ireland, which I visited earlier today. I met her and thought she was a wonderful lady, she seemed so fascinating and unpretentious, so down-to-earth, such a nice person, that I decided to write an ode to Ireland. I was bored at the meetings and I wrote a poem.

IRLANDA

Por Edward, lord Dunsany, que cantara

las gestas de un caballo de madera

en un cuento muy bello; por el libro

de Kells, iluminado por los ángeles;

por nuestra fe católica, basada

en la benevolencia de María

y no en la crueldad del dios hebreo;

por San Patricio, que te dio las cruces

de piedra que jalonan tus caminos;

por el héroe Cuchulainn y por Molly

Bloom, que lo atrajo hacia sus senos

y le dijo que sí, que lo quería,

en la última frase del Ulysses,

yo te saludo, Irlanda, esta mañana

de septiembre en que todo está borroso

menos la geografía de tu isla,

desde donde me envías a la cárcel

un mensaje cargado de futuro.

[IRELAND

For Edward, Lord Dunsany who regaled

the heroic deeds of a wooden horse

in a beautiful tale; for the Book

of Kells, illuminated by angels;

for our Catholic faith, founded

on the kindness of Mary

and not the cruelty of the Hebrew God;

for St. Patrick, who gave you the crosses

made of stone that mark your paths;

for the hero Cuchulainn and for Molly

Bloom, that drew him to her breasts

and told him Yes, she loved him,

in the last phrase of Ulysses,

I salute you, Ireland, this September

morn in which all is blurred

but for the geography of your isle,

from where you sent to me in prison

a message loaded with future.]

(Translated by Emer Cassidy)

Recommended links

< Interviews list

Entrevista con Luis Alberto de Cuenca

El 28 de November de 2012 en Library, Literature, Spanish writers por | Sin comentarios

Luis Alberto de Cuenca: Drácula es una de las diez novelas más importantes de la literatura universal

Luis Alberto de Cuenca

Entrevista con Luis Alberto de Cuenca realizada el 28 de noviembre de 2012 en el Instituto Cervantes de Dublín con motivo de su participación en el coloquio “Lo fantástico: Homenaje a Bram Stoker” junto a Alicia Mariño y Jarlath Killeen.

Luis Alberto de Cuenca (Madrid, 1950) es filólogo, poeta, traductor y ensayista. Doctor en Filología Clásica, ha sido director del Instituto de Filología del CSIC y de la Biblioteca Nacional de España, así como secretario de Estado de Cultura. Obtuvo el Premio de la Crítica con La caja de plata en 1985 y el Premio Nacional de Traducción con el Cantar de Valtario en 1987. Ha traducido, entre otros, a Homero, Eurípides, Calímaco, Charles Nodier y Gérard de Nerval. En 2010 fue elegido académico de número de la Real Academia de la Historia, e ingresó en la misma el 6 de febrero de 2011. Su discurso de ingreso se tituló «Historia y poesía». Parte de su obra ha sido traducida al francés, alemán, italiano, inglés y búlgaro.

Alfonso Fernández Cid: —Luis Alberto de Cuenca participa en el homenaje a Bram Stoker que organiza el Instituto Cervantes de Dublín con motivo de los cien años del fallecimiento del escritor dublinés. Con total seguridad, Drácula es la obra más importante y conocida de Bram Stoker. ¿Qué lugar ocupa esta y su autor en la novela fantástica?

Luis Alberto de Cuenca: —Pues yo creo que un lugar principalísimo, pero no solo en la novela fantástica. Yo diría que la novela Drácula, que se iba a llamar The Undead, por cierto, porque en esta edición que he comprado hoy mismo en Dublín, reproducen el contrato de edición de la novela y lo comentan. En él se dice que es The UndeadEl no-muerto, como se iba a llamar la novela. Luego se llamó Drácula y ahora ni siquiera nos acordamos de que alguna vez se llamó El no-muerto. Pues bien, esa novela que se llamó El no-muerto y que luego tuvo el título de Drácula, es, yo creo, una de las diez o quince novelas más importantes de la literatura universal. De modo que trasciende para mí la vitola de lo genérico para adentrarse en un concepto ya mucho más amplio de literatura general. Una novela prodigiosa desde el punto de vista estructural. Y yo creo que cada vez se reconocen más esos méritos que confluyen en ella.

Alfonso Fernández Cid: ¿Cree que sigue siendo así, a pesar del paso de los años?

Luis Alberto de Cuenca: —Estoy convencido de ello.

Alfonso Fernández Cid: —Existe cierta creencia de que Stoker ha sido devorado por la magnitud de la obraDrácula, sin embargo es un autor que ha sido muy prolífico. ¿Qué otras obras podríamos destacar de Stoker?

Luis Alberto de Cuenca: —A mí me interesa mucho el resto de la obra de Stoker, pero nada comparable con Drácula. Quizás se le acerquen La madriguera del gusano blanco, que fue una obra que se publicó un año antes de morir. O, por ejemplo, ese prodigio de novela ambientada o con un trasfondo de egiptología de aficionado, de buen aficionado a ese género, que es La joya de las siete estrellas. Tiene otras novelas, pero indudablemente es como Cervantes con El Quijote. Estamos en el Instituto Cervantes. ¿Cómo no vamos a recordar otros títulos de Cervantes? Pero obviamente, Cervantes está engullido por su criatura. Lo mismo le ha pasado, y nunca mejor dicho, a Bram Stoker con su Drácula.

Alfonso Fernández Cid: —Una novela que ha envejecido muy bien

Luis Alberto de Cuenca: —Ni siquiera ha envejecido. Yo creo que permanece lozana, jovencísima. Está exactamente igual que cuando dejó las prensas, oliendo a tinta fresca, en Westminster, de las prensas del amigo Constable, Archibald Constable and Company. Los descendientes de Archibald Constable siguen teniendo aún un sello editorial. Y por eso, esta edición facsímil que he comprado todavía tiene el sello de Constable.

Alfonso Fernández Cid: —Curiosamente este año también se cumple el segundo centenario del nacimiento de Dickens, otra efeméride muy importante y también relacionada con el mundo victoriano. ¿Crees que existe una relación entre estos dos autores?

Luis Alberto de Cuenca: —Por supuesto, estoy convencido de que existe hasta el punto de que con Alicia Mariño dirigimos este verano pasado en el Escorial un curso precisamente sobre dos cumbres de la escritura victoriana: Dickens y Stoker. Y precisamente José Luis Garci, que nos acompaña en este viaje, también colaboró en ese ciclo. Él habló sobre todo de las versiones cinematográficas de Drácula. Quiero decir con esto que es muy posible, y más que posible, como diría Holmes, probable, que Stoker sería diferente si no hubiera leído a Dickens. Porque Dickens es el autor en el que se centran todas las aspiraciones de los escritores más jóvenes que aprenden en él a novelar. Yo creo que es uno de los grandes de la escritura decimonónica, de todas las literaturas. Y es lógico que Stoker tuviera su experiencia dickensiana.

Por otra parte, también hay una zona más oscura de la escritura dickensiana que se adentra en lo misterioso, en los territorios de lo fantástico. Como por ejemplo la última novela, la que dejó sin terminar, que era una novela claramente simbólica y fantástica. Incluso terrorífica. Lo cual quiere decir que, obviamente, hay unas conexiones entre cualquier escritor de la época y Dickens, pero especialmente entre Stoker y Dickens.

Alfonso Fernández Cid: —¿Qué recuerda de la primera vez que leyó Drácula?

Luis Alberto de Cuenca: —La leí relativamente tarde. Yo creo que la leí en la edición de Táber. Precisamente lo comentaba ahora con José Luis, que ambos tenemos todavía esa edición, que es incompleta y que lleva un prólogo del maestro Pere Gimferrer.

Debió ser por el año 69 o 70 quizás. No recuerdo muy bien la fecha. Y recuerdo que me impresionó poderosísimamente. Hasta el punto de que me aterró. Yo tendría entonces como veinte o veintidós años. No era ningún niño. Y me sumió en un auténtico precipicio de terror. Eso es lo que pretendía Stoker y yo creo que todavía sigue consiguiéndolo hoy.

El dictador Fidel Castro, por ejemplo, comentó hace años a una cadena, no sé de qué nacionalidad, pero desde luego europea, que había pasado un miedo terrible leyendo el Drácula de Bram Stoker. O sea que cumple perfectamente con las expectativas que presenta esa novela, que es producir miedo. Pero más que miedo, sobre todo, lo que produce es placer, porque el placer de lo bien hecho siempre se transmite al lector. Y es una novela prodigiosamente escrita, estructurada y planificada hasta el más mínimo detalle.

Alfonso Fernández Cid: —De las numerosas adaptaciones cinematográficas que se hicieron de la novela, ¿cuál es la que más te gusta y cuál representa mejor, quizás, el mundo fantástico?

Luis Alberto de Cuenca: —Hace poco, precisamente, he tenido que elegir. Estamos haciendo un libro con las veinte mejores o las cien mejores películas de todos los tiempos. Estamos pidiendo a mucha gente que haga una lista de veinte películas y me lo he planteado. Hay dos que me gustan muchísimo, que para mí superan con mucho a las demás. Una por el glamour que tiene, aunque es excesivamente teatral, que es la de Tod Browning de 1931 de la Universal, con Bela Lugosi. Tiene un glamour espectacular. Es el Drácula déco par excellance. Y luego está el Drácula maravilloso de la Hammer de 1958, titulado alternativamente en Inglaterra y en Estados Unidos Dracula y Horror of Dracula, dirigida por Terence Fisher, con Christopher Lee en el papel del vampiro. Yo creo que es mucho más convincente la interpretación de Christopher Lee como Drácula, pero sin embargo, por razones privadas, personales e intransferibles, me quedo con la versión de Tod Browning de 1931. En cuanto a la de Coppola, la detesto.

Alfonso Fernández Cid: —Creo que no eres el único.

Luis Alberto de Cuenca: —Bueno, es una película que hay gente que la ama y hay gente que la odia. Yo soy de los segundos.

Enlaces Recomendados

< Listado de Entrevistas

Entrevista con Alicia Mariño

El 28 de November de 2012 en Library, Literature, Spanish writers por | Sin comentarios

Alicia Mariño: Drácula contiene lo mejor de la literatura gótica y de la literatura fantástica.

Alicia Marino

 

Entrevista con Alicia Mariño realizada el 28 de noviembre de 2012 en el Instituto Cervantes de Dublín con motivo de su participación en el coloquio “Lo fantástico: Homenaje a Bram Stoker” junto a Luis Alberto de Cuenca y Jarlath Killeen.

Alicia Mariño es doctora en Filología Francesa y licenciada en Derecho. Realizó su tesis doctoral sobre la función y el significado de la literatura fantástica en Villiers de l’Isle-Adam. Ha trabajado desde entonces sobre el género fantástico en distintos autores. Fruto de esos trabajos han sido diferentes artículos publicados en revistas especializadas y un libro, editado por Cátedra en su colección Clásicos Universales, sobre La novela de la momia, de Théophile Gautier. Recientemente, ha orientado su labor hacia la literatura comparada, estudiando la génesis y evolución de ciertas leyendas europeas. También ha realizado estudios en el campo de la literatura femenina.

Alfonso Fernández Cid: —Alicia, ¿qué recuerdas de la primera vez que leíste Drácula?

Alicia Mariño: —Recuerdo que me impresionó muchísimo. Pero no tanto por el miedo, sino que me fascinó. Creo que es una de las cosas que tiene la literatura fantástica mezclada con lo gótico: atrapa. De manera inconsciente, es una forma de exorcizar los miedos que todos llevamos dentro desde niños y que incluso de mayores continúan en nosotros. Es eso que decía Freud, el Das Unheimliche, la «inquietante extrañeza», algo que nos acompaña desde el principio de los tiempos y que está dispuesto a resucitar en el hombre provocándole miedo o vértigo en cualquier momento o ante cualquier estímulo. Por ahí va ese Drácula y todo lo que tiene que ver con la literatura fantástica.

Alfonso Fernández Cid: —Y por ahí iba mi siguiente pregunta: ¿en dónde podríamos englobar esta novela?, ¿novela fantástica, novela gótica?

Alicia Mariño: — Es muy buena pregunta, porque por el momento en el que se publica, podría decirse que ya en 1897, el final del siglo XIX, lo que ya está vigente es la literatura fantástica stricto sensu, esa literatura que ha introducido en la primera mitad del siglo Hoffman, y que se ha perfeccionado en la búsqueda de verosimilitud y técnica realista con Edgar Allan Poe, la que ya han comenzado a utilizar los escritores franceses y los nuevos escritores anglosajones.

Lo que ocurre es que aquella literatura gótica que se había empezado a desarrollar justo a principios del XIX, e incluso finales del XVIII, (recordemos a Walpole con El castillo de Otranto) fascinó a un público que quizás se cansó de tanto castillo, de tanta noche de luna llena, de tanto espectro, de tanto fantasma… y empezó a perder el interés. Sin embargo, las obras maestras continuaron. ¿Qué ocurre con Drácula? Pues que es la culminación que contiene importantes elementos de literatura gótica, junto con los elementos más importantes de lo fantástico stricto sensu, como es la búsqueda de verosimilitud.

El libro está escrito en forma de diario, principalmente. Eso fomenta no solamente la escritura realista, base del relato fantástico, sino la verosimilitud en el lector. El lector acaba creyendo y, sobre todo, acaba planteándose si es cierto o no, si es posible o no eso que está ocurriendo, y le provoca esa especie de agobio, incluso miedo. Dentro de lo que está ocurriendo en la novela también, entre los protagonistas y entre los personajes, hay momentos en los que ellos niegan la realidad de lo que está ocurriendo porque no pueden creerlo. Y al mismo tiempo van ocurriendo cosas «científicas» que van haciéndoles creer que eso es posible. Es decir, hay un juego en los dos niveles: tanto en el nivel formal como en el nivel temático hay un juego entre lo posible y lo imposible, básico para la literatura fantástica.

Alfonso Fernández Cid: —Tal vez sea esto lo que realmente hace a esta obra tan fascinante.

Alicia Mariño: —Claro. Es una obra maestra precisamente por eso. Porque contiene en sí misma los mejores elementos de lo que había sido la literatura gótica, y los elementos ya perfeccionados de lo que es la nueva literatura fantástica. Además, trata un tema mítico: el del vampiro.

El vampiro, presente desde la antigüedad, hasta incluso Lilith, la primera mujer, la mujer maldita, la que dicen que fue anterior a Eva. Esa mujer, cuentan que también chupaba la sangre de los niños.

El vampiro tiene que ver con la vida, con la sangre, porque la sangre da vida, y también tiene que ver con la vida eterna, con el más allá. Y estos relatos o creencias van pasando de generación en generación. Quizás haya un punto de verdad en ello, como en las leyendas. Pero luego es tergiversado por el relato. Había enfermedades, existían lo que podían llamarse muertos vivientes, porque eran enterrados sin haber muerto del todo, cuando solo parecía que habían perdido la vida definitivamente. Hay muchas cosas que tocan la fibra del miedo del ser humano. También las pestes en Europa, la enfermedad del escorbuto… Cosas que dan lugar a un tipo de muerte o de parada cardíaca, sin llegar a muerte o parada cerebral, algo que no llega a ser la muerte física total. Y también subyace en el tema del vampiro ese enlace con el más allá, ese ser que regresa o que puede regresar, y que está, o puede estar, entre nosotros, y que tiende el puente entre el acá y el allá. Toda esa temática toca la fibra del miedo o de lo desconocido que nos acecha siempre.

Alfonso Fernández Cid: —¿Qué hay de actualidad en esta obra, en la realidad en la que vivimos? En el mundo cinematográfico parece que ha habido una cierta evolución del personaje. Parece que se está convirtiendo en algo menos romántico.

Alicia Mariño: —Sí, o incluso más cotidiano. Ya no provoca miedo. Los mitos evolucionan, son continuamente reinterpretables, por eso son mitos. Desde Anne Rice, ya hace años, el vampiro empezó a formar parte casi de la sociedad, o de la vida cotidiana de la ciudad. Y más adelante, hemos visto las últimas películas… Ahora ya son vampiros acordes con los tiempos, vampiros un poco light. A mí me sorprende un poco: son vampiros vegetarianos, son jóvenes adolescentes que se enamoran y él resulta ser un vampiro. Luego él la vampiriza a ella. Pero bueno, yo creo que todo aquello que capte la atención de nuevas generaciones y de nuevos lectores, que se acomode al mundo de esos jóvenes, está bien. Pero, indudablemente, ahí hay una ruptura entre una generación y otra.

Alfonso Fernández Cid: —Muy pocas obras realmente se mantienen con la misma fuerza que hace cuarenta, sesenta, cien años.

Alicia Mariño: —Es que Drácula es una obra maestra a la que creo que no se le ha dado suficiente importancia, quizá porque hay gente a la que no le gusta la literatura fantástica, o les parece que es literatura marginal. Pero yo compararíaDrácula con las mejores obras de la literatura universal. No como literatura de género en particular, sino precisamente por su perfección formal, por la composición y por el tema. Porque además, tras todo ello, como decía antes, está el mito. El mito de la muerte, el mito del más allá y el mito de la vida. El mito que forma parte de nosotros de una manera inconsciente.

El miedo del hombre se podría dividir en dos. Uno es el miedo a desaparecer físicamente, el miedo a la muerte. Otro es el miedo a perder la propia identidad del yo, que es el miedo a la locura. Esas son las dos grandes fuentes del miedo. El tema del vampiro toca precisamente el tema de la muerte física. De ahí su actualidad. Mientras el hombre sea hombre y tenga sentido de la trascendencia, y sea el único animal que sabe que va a morir, este tipo de temas le interesan, pero también le inquietan y, sobre todo, le ayudan a exorcizar su propio miedo.

Enlaces recomendados

< Listado de entrevistas

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

https://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Síguenos en:

Síguenos en Facebook   Síguenos en Twitter   Síguenos en YouTube

Nuestros vídeos

YouTube ICDublin

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es