El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Film screening | Cine: Diamond Inside

El 17 de July de 2012 en Uncategorized por | 1 comentario

Diamond Inside narra el viaje a CapeTown del colectivo Boa Mistura donde entrarán en contacto con artistas y vecinos de los barrios marginales de la ciudad, como Khayelitsa o Woodstock, con el objetivo de pintar murales que inspiren un cambio en la comunidada través del arte. El documental recala las experiencias personales de varios habitantes que luchan para generar ese cambio entre la población más desfavorecida. Esta es la tercera sesión del ciclo Los límites de la frontera, en cooperación con PhotoIreland. La proyección es hoy a las seis en el Café Literario.


Diamond Inside is the journey of the BAdd an Imageoa Mistura collective to Cape Town. On their arrival they will meet artists and people from marginalised neighbourhoods in the city, such as Khayelitsa or Woodstok. Their goal is to draw murals that inspire change through art in the comunity. This documentary recounts personal experiences of various dwellers who struggle to generate that change amongst the most underpriviledged sector of the population. This is the third session of The Limits of Frontierscinema series that has been organized in cooperation with PhotoIreland. The screening is today at 6pm at Café Literario.

Autor del mes | Author of the month: Gerardo Diego

El 13 de July de 2012 en Library por | 1 comentario

Este mes se cumplen veinticinco años de la muerte del poeta y escritor español Gerardo Diego y desde la biblioteca queremos rendirle un pequeño homenaje acercándonos a su obra de la que os recordamos tenemos una selección a vuestra disposición.

Fue miembro destacado de la Generación del 27, reuniendo el trabajo de sus miembros en una célebre antología y encabezó el redescubrimiento de Góngora. Representó el ideal del 27 al alternar con maestría poesía tradicional y vanguardista, de la que se convirtió en uno de los máximos exponentes durante la década de los años veinte. Su obra poética siguió principalmente estas dos líneas.

Gran parte de la crítica literaria considera su soneto El ciprés de Silos el mejor de la literatura española. Otros de sus poemas más célebres son Nocturno, Las tres hermanas o La despedida. En 1947 ingresó en la Real Academia Española. Entre otros galardones, recibió el Premio Nacional de Literatura (1925), compartido con Rafael Alberti, y en 1980 el Cervantes, que compartió con Jorge Luis Borges.

Su muerte, el 8 de julio de l987, cierra una dilatada dedicación a las letras, caracterizada por su versatilidad: poeta, profesor, crítico literario y musical, estudioso de la pintura, aficionado y estudioso del mundo taurino, ocasional dramaturgo, comentarista de actualidad en la prensa, lector constante y hasta pianista consumado.

Os dejamos con algunos de sus hermosos versos:

Una a una desmonté las piezas de tu alma.
Vi cómo era por dentro:
sus suaves coyunturas,
la resistencia esbelta de sus trazos.
Te aprendí palmo a palmo.
Pero perdí el secreto
de componerte.
Sé de tu alma menos que tú misma,
y el juguete difícil
es ya insoluble enigma.


This month is the 25th anniversary of the death of Spanish poet and writer Gerardo Diego and we want to pay him a little tribute taking a close look to his work. We also want to remind you that we have a selection of his books at the library.

He was a distinguished member of the Generation of 27 and he made a compilation of their work in a celebrated anthology. He also led the rediscovery of Góngora. He symbolized the ideal of the 27 as he accomplished the combination of traditional and avant-garde poetry, he was one of their main exponents during the 20s. His poetic work follows these two trends.

He became a member of the Spanish Royal Academy in 1947. He received many prizes, the most important ones are the National Literature Award (1925) shared with Rafael Alberti and the Cervantes Prize in 1980 shared with Jorge Luis Borges.

His death, on July 8th 1987, closes a long and versatile career: poet, teacher, literary and music critic, painting specialist, keen on bullfighting, playwright, current affairs commentator, constant reader and even an consummate piano player.

Here you are some of his beautiful verses:

Una a una desmonté las piezas de tu alma.
Vi cómo era por dentro:
sus suaves coyunturas,
la resistencia esbelta de sus trazos.
Te aprendí palmo a palmo.
Pero perdí el secreto
de componerte.
Sé de tu alma menos que tú misma,
y el juguete difícil
es ya insoluble enigma. 

Concierto: Celebración de guitarra clásica española | Concert: A Celebration of Spanish Classical Guitar

El 12 de July de 2012 en Spanish music por | 1 comentario

Hoy tenemos a las 8 de la tarde un concierto muy especial en el Café Literario. Acércate a disfrutar del homenaje que el  guitarrista Alan Grundy, especialista en la obra del músico español Andrés Segovia, ha preparado para conmemorar los 25 años de la muerte del maestro Andrés Segovia. Alan Grundy ofrecerá un concierto de guitarra clásica española con trabajos que abarcan desde el Renacimiento español hasta el presente.

Alan Grundy es un destacado guitarrista y profesor de guitarra. Ha ofrecido numerosos conciertos en Irlanda y en Europa. Destaca el concierto Ireland’s Tribute to Segovia, que tuvo lugar en la Hugh Lane Gallery para conmemorar el centenario del nacimiento del maestro español Andrés Segovia. Ha publicado dos CD: Premiere Recordings from the 19th and 20th Centuries y Dedications. Ha realizado también programas para la radio y la televisión (R.T.E.) además de los dos programas dedicados a la vida de Andrés Segovia en lyric FM.

Las entradas son a 15€ para el público general y  son 10€ para los alumnos del Instituto. ¡Date prisa y consigue tu entrada en reservas.dublin@cervantes.es!


Today we have a very special concert at 8pm at Café Literario. Join us to pay tribute and commemorate the 25th anniversary of the death of the Spanish musician Andrés Segovia. Alan Grundy will offer a Spanish classical guitar concert spanning compositions from the Spanish Renaissance to the present day.

Alan Grundy is a renowned Irish guitar player and teacher. He has given numerous concerts around Ireland and Europe, most notably Ireland’s Tribute to Segovia that took place in Hugh Lane Gallery to commemorate the centenary of the maestro’s birth. He has released two CDs: Premiere Recordings from the 19th and 20th Centuries and Dedications. He has also produced programs for radio and RTE, further to two programs dedicated to the life of Andrés Segovia on Lyric FM.

The tickets are €15 for the general public and 10€ for students of Instituto Cervantes. Hurry up and get your ticket in reservas.dublin@cervantes.es!

Film screening | Cine: Entre líneas + Desplazados

El 10 de July de 2012 en Uncategorized por | Sin comentarios

Hoy os ofrecemos dos interesantes piezas del cine documental más actual en la segunda sesión del ciclo Los límites de la frontera, en colaboración con PhotoIreland. No olvidéis que como siempre la proyección será a las 18:00 en el Café Literario.

Entre líneas ofrece una mirada única e íntima a la identidad australiana a través de los ojos críticos de un artista aborigen urbano. Adam Hill realiza un viaje en busca de su identidad a través de su arte, en una intensa trayectoria personal y artística. Adam se enfrenta a sus frustraciones y a su compromiso con su propia identidad aborigen y lucha contra las opiniones, no sólo de la sociedad que le rodea, sino también de la gente más cercana a él. Las contradicciones y frustraciones de Adam no son exclusivas de él o de los aborígenes o de los australianos, sino que son universales.

La necesidad y el derecho de pertenecer a un lugar y de definir la propia identidad es una lucha que se hace ahora más fuerte que nunca con los retos de la globalización. Las estructuras de poder imponen o niegan la identidad y este documental resalta esta lucha del individuo.

Abandonar la casa, el lugar de nacimiento, familia, amistades… a cambio de poder seguir viviendo en algún lugar. Es lo que nos cuenta Desplazados. Una terrible realidad que, por culpa de la guerra, las persecuciones y las violaciones de los derechos humanos, viven veintiséis millones de personas en el mundo. De estos, más de tres millones viven en Colombia. Ésta es la historia de un vecindario al sur de Bogotá, aunque también es la historia de tantos otros que han sufrido, sufren o sufrirán su misma suerte como desplazados.

We show you today two interesting pieces of the current documentary cinema in the second session of the film series The limits of frontiers in cooperation with PhotoIreland. Don´t forget that the screening will is at 6pm at Cafe Literario .

Between the lines
offers a unique and intimate view of Australian identity through the critic eyes of an Aboriginal urban artist. Adam Hill embarks on an intense personal and artistic journey through his artwork in search of his identity. Adam faces his frustrations and his commitment with his own aboriginality and struggles with the opinions of both the society that surrounds him and of the people closest to him. Adam’s contradictions and frustrations are not exclusive to him, to the Aboriginal Australians or the Australians. They are universal. The yearning and the right to belong to a place and to define one’s own identity is a struggle made harder than ever with the challenges faced by globalisation. The structures of power impose or deny identity, and this documentary emphasises this individual’s struggle.

To abandon one’s home, birthplace, family, friendships… in exchange for life elsewhere. This is the story of Displaced. A horrific reality for twenty six million people all over the world as a consequence of war, persecutions and human rights violations. Over three million of them live in Colombia. This is the story of the residents of a neighbourhood in southern Bogotá and, at the same time, the story of so many others who have suffered, are suffering and will continue to suffer the luck of the displaced.

Novedades en la biblioteca | New to the Library

El 6 de July de 2012 en Library por | Sin comentarios

Las novedades de la biblioteca pueden ser consultadas en nuestro catálogo en línea, como es habitual.

Para ello, seleccione ÚLTIMAS ADQUISICIONES y elija el período de tiempo que le interesa: ”el último mes” o “los últimos tres meses”.

Ésta es nuestra selección para los meses de  julio y agosto de 2012.

 


The lastest additions to the library catalogue can be consulted on line as usual.

Click ÚLTIMAS ADQUISICIONES , then select “Dublin”, and choose the time period: “el último mes” or “los tres últimos
meses”.

This is our selection for July and August 2012.

New Exhibition | Nueva exposición: El otro lado del alma

El 5 de July de 2012 en Photographers por | Sin comentarios

Por tercer año consecutivo, el Instituto Cervantes de Dublín participa en el Festival PhotoIreland. La edición 2012 lleva por título Migrations: Diaspora & Cultural Identity (Migraciones: Diáspora & Identidad cultural). Dentro de esta temática presentamos la exposición El otro lado del alma.

En El otro lado del alma nos encontramos con una serie de fotógrafos contemporáneos cubanos que investigan la temática religiosa y en concreto las religiones sincretistas con raíces en los cultos africanos importadas a la isla hace cientos de años por esclavos, desde muy diferentes perspectivas, mostrando una interpretación individual sobre la memoria espiritual colectiva de la nación.

Aunque la fotografía y el videoarte cubano actual se mueven en la esfera de los movimientos internacionales, mucho de los artistas cubanos siguen mostrando en sus fotografías y en sus vídeos que la tradición cubana sigue estando profundamente arraigada en ellos. Así, en muchas de las obras que se producen actualmente podemos apreciar la influencia de una profunda temática cubana.

La exposición estará abierta del  05/07/2012 al 31/08/2012.

El horario de visita es de lunes a jueves entre las 14:00 y las 19:00. Los viernes de 10:00 a 14:00. Cierra los sábados, domingos y bank holidays.


For the third consecutive year, Instituto Cervantes Dublin takes part in PhotoIreland Festival. The 2012 edition’s title is “Migrations: Diaspora & Cultural identity”.

In this context we introduce El otro lado del alma (The other side of the soul). This exhibition showcases various contemporary Cuban photographers who research religious themes and, specifically, syncretistic religions with roots in African cults that were imported in the island centuries ago by slaves. These photographers portray a personal interpretation of the collective spiritual memory of the nation from very different perspectives.

Although both Cuban photography and video art revolve around international movements, many Cuban artists still portray an ingrained Cuban tradition. We can therefore perceive a profound Cuban theme influence in many works produced at present.

The exhibition will be open from July 5th to 31st August 2012.

The visiting hours are Mon-Thu.: 2-7pm. Fri: 10am-2pm. Closed Sat, Sun, bank holidays

Film screening | Cine: En enero quizás + Distancias

El 3 de July de 2012 en Uncategorized por | Sin comentarios

Esta tarde comienza el ciclo de cine  Los límites de la frontera, organizado con PhotoIreland . Para la primera sesión os hemos preparado un programa doble.

Primero se proyectará Distancias.

La historia: Un grupo de refugiados del Congo está bloqueado en Rabat. La frontera con España les impide cruzar a Europa. En una remota habitación en la periferia de la ciudad ensayan una pieza de teatro sobre su propia experiencia. Una obra imperfecta, inacabada. La vida real se confunde con su representación.

Entre ellos, Apollinaire cuenta, frontalmente, un eterno viaje de final incierto. Archivos televisivos muestran migrantes expulsados al desierto, obligados a empezar de nuevo. Rostros que han perdido sus nombres. Y detrás permanecen los espacios vacíos de lo sucedido. Huellas silenciosas que revelan su historia como nuestra.

Y seguidamente os ofrecemos En enero quizás.

La historia: Rumania ha entrado en la Unión Europea el 1 de enero de 2007. En la misma fecha se estableció una moratoria de dos años a la libre circulación de trabajadores procedentes de Rumania. En consecuencia de esta medida, hasta el 1 de enero de 2009, muchos rumanos que se encuentran en España no pueden trabajar por cuenta ajena pero tienen el derecho de residencia… Daniel es un rumano que intenta sobrevivir en las calles de Barcelona y aunque sin abrigo mantiene la esperanza que en enero de 2009 conseguirá encontrar un trabajo y reorganizar su vida.

Os esperamos hoy a las 18:00 en el Café Literario.


This evening the new cinema series The limits of the frontiers starts. It is organized in cooperation with PhotoIreland. A group of refugees from Congo are stuck in Rabat. The Spanish borderline prevents them from entering Europe. In a remote room on the outskirts of the city they rehearse a theatre piece based on their own experiences. An imperfect, unfinished piece. Boundaries between real life and the stage are blurred.

First we will show Distancias.

The story: Apollinaire recounts, face to face, the never-ending journey with an uncertain conclusion. Television archive images show us emigrants forced into the desert to start their journey once more. Faces without a name. Left behind are the empty spaces of what has already happened. Silent tracks that reveal their story as our own.

The second screening is En enero quizás.

The story: When Romania joined the European Union on the 1st of January 2007, the Spanish government established a two-year moratorium to restrict freedom of movement for Romanian workers. Following this measure, many Romanians with residency status in Spain were prevented from working in Spain until the 1st of January 2009. Daniel is a homeless Romanian that struggles to survive in the streets of Barcelona and believes that he will find a job in January 2009 and change his life.

We hope to see you today at 6pm at Café Literario.

Horario de verano en el Instituto Cervantes de Dublín / Summer opening hours at #ICervantes #Dublin

El 29 de June de 2012 en Library por | 1 comentario

Hoy decimos adiós al invierno también con nuestros horarios. El horario de verano comienza y con él también los nuevos cursos en el Instituto Cervantes.

Desde el 2 de julio hasta el 31 de agosto, tanto la recepción y administración como la biblioteca del centro abrirán con los siguientes horarios:

Lunes a jueves: 11h a 6.30h
Viernes : 9.30h a 14h

Recordad que los sábados el centro permanecerá cerrado desde el 30 de junio al 1 de septiembre (ambos inclusive). Mañana, por lo tanto, no abrimos. El primer sábado de apertura será el próximo 8 de septiembre.


Summer opening hours are starting today and at the same time, we are starting our new Summer courses. Now you have your last chance to enrol with us!

Please notice that the opening hours in the administration and in the library from 1st July to 31st August will be as follows:

Monday to Thursday: 11am-6.30pm
Friday: 9.30am-2pm

The Institute will remain closed on Saturdays from 30th June to 1st September (both inclusive). So tomorrow we are closes. We re-open on Saturdays next 8th September.

Enjoy your summer!

Comienzan los cursos de verano / Summer courses starting now. Last chance to enrol!

El 28 de June de 2012 en Library por | Sin comentarios

Los nuevos cursos de verano comienzan el lunes. Aún estás a tiempo de inscribirte.

Estudiar español en nuestro Instituto no es sólo aprender el idioma, es también una experiencia para conocer y descubrir las diferentes culturas del mundo hispánico pues nuestros alumnos pueden participar en las actividades culturales que regularmente organiza el Instituto.

Asimismo, los alumnos también tienen acceso a nuestra biblioteca, que ofrece una amplia selección de literatura española y latinoamericana, películas, música, revistas y periódicos del mundo hispanohablante.

Hay cursos para todos los gustos y todos los niveles. Aquí tienes toda la información. ¡Te esperamos!


New Summer courses are starting in July. Now you have your last chance to enrol. Remember we are closed next Saturday.

Studying Spanish in our institute not only means learning the language but enjoying the opportunity of getting to know and discovering the different cultures within the Hispanic world. Each week our students will have the chance to participate in some of our cultural activities.

Students will also have access to our library, which offers a wide selection of Spanish and Latin American literature, as well as movies, music, magazines and newspapers from the Spanish-speaking world.

 

 

For a full schedule, click here!

Cine / Film screening: Familystrip

El 27 de June de 2012 en History por | 1 comentario

La última sesión del ciclo sobre memoria histórica nos llega hoy a las seis de la tarde en el Café Literario. La película se titula Familystrip y cuenta la historia de un joven pintor, Francisco Herrero, que pinta un retrato familiar: el del padre y la madre del productor, director y antiguo crítico cinematográfico Lluis Miñarro, quien con su presencia en el encuadre propone los temas de la charla.

Es un recorrido por una familia española típica, desde el franquismo hasta comienzos del siglo XXI, con una angustiosa vuelta de tuerca final. Con la elaboración del cuadro se nos revelará a una generación que desaparece: nuestros mayores. Estos dos supervivientes de la Guerra Civil y la posguerra, nos relatan sus más íntimos secretos que no son otros que la apuesta por la vida. Otra visión de nuestra memoria colectiva.


The last film of the historical memory series is today at 6pm at Café Literario. Luis Miñarro uses the story of one elderly couple to show how a generation of Spaniards were forced to struggle with war and fascism in this documentary. Miñarro paid a visit to his parents in the Catalan village where he was raised as they were preparing to celebrate their 65th wedding anniversary.

As his mother and father discussed their lives and the events that shapes their nation, Miñarro brought in a small camera crew to capture their reminiscences on film, and in Familystrip they talk at length about living through the Spanish Civil War, the rule of Franco and World War II, as well as the impact of Catholicism, and how these elements at once tested their strength and robbed them of friends and family while also teaching them to be strong and survive into the 21st Century.

Advenimiento: Audiolibro de la semana / Audiobook of the week

¿Disfrutasteis del audiolibro de la semana pasada? ¿Os gustan las historias de terror? Pues con ellas seguimos, porque el audiolibro de esta semana también se adentra en el terreno de lo fantástico, el misterio y el horror. Si os da miedo la oscuridad, por favor, no descarguéis este audiolibro.

La historia: Advenimiento es un viaje al infierno… o quizás la salida de él. Adrián Montes es psicoantropólogo. Lo llaman para que se una al equipo que investiga un nuevo advenimiento: la aparición, en una vieja casa, de dos semiesferas ocupadas por un hombre y una mujer ¿Una aparición divina? ¿Una manifestación del maligno… o de algo peor?

Advenimiento es una historia de muerte más allá del amor.

El autor: Adolfo Camilo Díaz López es un escritor, dramaturgo y gestor cultural asturiano. Como escritor, destaca como autor de textos teatrales y de novelas cortas, y ha ganado algunos de los premios más prestigiosos de la literatura asturiana, como el Premio Xosefa de Xovellanos en dos ocasiones y el de novela corta de la Academia de la Lengua Asturiana. Obtuvo la licenciatura en Historia en la Universidad de Oviedo.


¿Did you enjoyed last week audiobook? Do you like scary stories? Good, because this week audiobook also delves into the realm of fantasy, mystery and horror. If you afraid of the dark, please do not download this file.

The story: Advenimiento is a journey to hell. Adrian Montes is psicoantropologist. He is asked to join the team investigating a new mistery: the appearance of two hemispheres occupied by a man and a woman in an old house. A divine apparition? A manifestation of evil … or something worse?

Advenimiento is a story of love beyond death.

The author: Adolfo Camilo Diaz Lopez is a writer, playwright and cultural manager from Asturias, Spain. As a writer, stands out as the author of dramatic texts and short stories, and has won some of the most prestigious awards of Asturian literature. He graduated in History at the University of Oviedo.

Cine y coloquio / Film screening + QA: Cambio climático: El impacto en España

El 25 de June de 2012 en Uncategorized por | Sin comentarios

El Instituto Cervantes Dublín se complace en presentar a la periodista Montserrat Domínguez, directora del documental Cambio Climático: el impacto en España. La reconocida periodista presentará hoy a las seis, en el Café Literario, este documental y responderá a las preguntas del público tras la proyección.

Seguro que ya conocéis el concepto de cambio climático, ese aumento de temperatura de la Tierra debido a la emisión de gases que afectan al estado de la atmósfera.

A través de la voz de diferentes científicos, marineros y agricultores, el documental se detiene específicamente en los intensos efectos que está teniendo este fenómeno en España, apelando a la conciencia y a la adopción de medidas.

El documental fue estrenado en 2007 con la finalidad de mostrar cómo el cambio climático afecta a España y cuáles son sus consecuencias más devastadoras.

Montserrat Domínguez ha sido directora de A vivir que son dos días, uno de los más destacados espacios de la parrilla radiofónica del fin de semana. Recientemente ha sido nombrada directora en España del Huffington Post, popular portal estadounidense de noticias y opinión, cuyo lanzamiento en lengua española acaba de tener lugar.

Durante su larga carrera en los medios de comunicación, ha trabajado para diferentes medios de comunicación, Antena 3, Telecinco o la Agencia EFE. Fue tras su paso por el programa La Mirada Crítica, de Antena 3, cuando dirigió el documental Cambio Climático: el impacto en España.


Instituto Cervantes Dublin is pleased to announce that the reporter Montserrat Domínguez will join us to introduce her documentary Cambio Climático: el impacto en España (Climate change: impact in Spain). The event will be today at 6pm at Café Literario.

Global warming is a familiar concept nowadays. It defines the increase in the Earth temperature due to greenhouse gas emissions that in turn have an effect on the climate.

This documentary raises awareness of the acute effects of this problem in Spain through the voice of scientists, sailors and farmers and appeals to consciences urging everyone to take meassures to counteract it. This one-hour film was first screened in 2007 to highlight the effects and devastating consequences of global warming in Spain.

Montserrat Domínguez is a well known Spanish reporter who has directed the weekend radio programme A vivir que son dos días (Life is too short, make the most of it!). She has recently been appointed director of The Huffington Post, a popular American online news journal that will be launched in Spanish in June 2012. She has worked in various news media throughout her long career, in Antena 3, Telecinco or Agencia EFE. She directed the documentary Cambio Climático: el impacto en España when she worked for the programme La Mirada Crítica (A critical view) of the Spanish television channel Antena 3.

Montserrat Domínguez will introduce this documentary and will host a questions and answers session.

Ganadores del II Concurso de Mini Relatos “I Need Spain”

El 23 de June de 2012 en Library por | Sin comentarios

Hoy 23 de junio,  el Día del Español, celebramos la ceremonia de entrega de los premios de nuestro II concurso de mini-relatos Necesito España / I need Spain.

Agradecemos a todos los participantes su entusiasmo, y no solo a los autores sino, muy especialmente, a sus escuelas y a los profesores que tan bien han sabido motivar a sus alumnos.

En total, recibimos más de 40 historias con la frase “Necesito España” o “I need Spain”. Finalmente, aquí están los ganadores:

1ª Categoría (de 7 a 11 años)

      1er PREMIO: Aoife C. Colegio: Beaumont National School for Girls, Cork. Profesora: Ms. Fanning.

       2º PREMIO:  Laura C. Colegio: Beaumont National School for Girls, Cork. Profesora: Ms. Henning.

2ª Categoría (de 12 años en adelante)

      1er PREMIO: Agnès Girod. Instituto Cervantes de Dublín. Profesora: Patricia García.

       2º PREMIO: Julia Janiszewska. Instituto Cervantes de Dublín. Profesora: Patricia García.

Enhorabuena a los ganadores y gracias de nuevo a todos por participar.

Para leer todos los cuentos presentados, pulsa en la categoría II Short Story Competition a partir del lunes día 25 de junio.

¡Esperamos vuestra participación en 2013!

Muchas gracias, una vez más,  a las entidades colaboradoras / patrocinadoras

Español en Castilla y León

Oficina de Turismo de España en Irlanda

Asesoría técnica de Educación de la Emb. de España

Dublín, 23 de junio de 2012

On Saturday 23rd June we celebrated the prize-giving ceremony of our II short story competition Necesito España / I need Spain.

We would like to thank all participants for their enthusiasm, and as well as the authors, we’d also like to send a special thanks to the schools and teachers who managed to motivate their pupils with such success.

In total, we received more than 40 stories containing the phrase “Necesito España”, or “I need Spain”. Without further ado, here are the winners:

1st Category (from 7 to 11 years old)

      1st PRIZE: Aoife C. School: Beaumont National School for Girls, Cork.

      2nd PRIZE:  Laura C. School: Beaumont National School for Girls, Cork.

2nd Category (12 years old and over)

       1st PRIZE: Agnès Girod. Instituto Cervantes.

       2nd PRIZE: Julia Janiszewska. Instituto Cervantes.

Congratulations to the winners, and thank you again to all involved for your participation.

To read the stories entered in the competition, all you need to do is click the category “II Short Story Competition” from Monday, 25th of June.

We look forward to reading your stories in 2013!

Sincere thanks, once again, to our collaborators / sponsors:

Español en Castilla y León

Oficina de Turismo de España en Irlanda

Asesoría técnica de Educación de la Emb. de España

23rd June, 2012

Comienza ElDíaE / ElDíaE starting now!

El 23 de June de 2012 en Uncategorized por | Sin comentarios

El día E en la biblioteca / El Día E in the library

El 22 de June de 2012 en Latin American Cuisine, Library por | Sin comentarios

Quedan veinticuatro horas para que de comienzo El día E, la fiesta de todos los que hablamos español. Ese día, mañana, la biblioteca estará abierta en su horario habitual los sábados, de 9:30 a 14:00.

Sin embargo, a partir de las 15:30 volverá a abrir hasta las 17:00 con un bazar de libros en el que ofreceremos libros completamente nuevos a muy buenos precios. Todos ellos en español y, casi todos ellos, de literatura española e hispanoamericana. Puedes llevarte un libro por 5 euros o ¡3 libros por diez euros!

Además, a los que vengáis a la biblioteca entre las 15:30 y las 17:00 os ofreceremos el carné de la biblioteca completamente gratis por seis meses. ¡Solo a los que vengáis durante esa hora y media!

¿Y qué más? A lo largo del día, en nuestro café literario y en nuestra sala de exposiciones podrás disfrutar de un concurso de tortilla de patata, de la buena comida española y latinoamericana, de una fiesta latina, o de clases gratuitas de español y de tango. ¿Se nos olvida algo? Por si acaso, aquí tienes el programa completo.


Just Twenty-four hours left to ElDíaE, la fiesta de todos los que hablamos español. That day, tomorrow, the library will be open as usual on Saturdays from 9:30 to 14:00.

However, we will re-open at 15:30 until 17:00 with a market of books which offer brand new books at great prices. All of them in Spanish and almost all of them, Spanish and Latin American literature. You can take a book for 5 Euros or 3 books for ten euros!

In addition, for those who visit the library between 15:30 and 17:00 we will offer the library membership card free for six months. Only for those coming during that hour and a half!

And what else? Throughout the day, in our Café Literario and in our showroom, you can enjoy an Spanish omelette competition, good Spanish and Latin American food, a Latin fiesta, or free Spanish classes and tango workshop. Did we forget something? Just in case, here’s the whole programme..

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

https://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Síguenos en:

Síguenos en Facebook   Síguenos en Twitter   Síguenos en YouTube

Nuestros vídeos

YouTube ICDublin

© Instituto Cervantes 1997-2025. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es