El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Film screening and discussion: Other voices. A different outlook on autism | Proyección y charla: Otras voces. Una mirada diferente sobre el autismo

El 5 de September de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

autismoIvan Ruiz, psychoanalyst and psychologist in Barcelona, will be at the Institute Cervantes Dublin to present his film Other Voices. A different outlook on autism. Being also an artist, photography and music are used in a unique way in the realisation of this film. The event will be at 6.30 in Café Literario.

Other Voices is a documentary based on the testimony of Albert, a 21-year-old young man, diagnosed with Asperger’s Syndrome. His thoughts inside a maze, the conversations he has with a friend from his town and a trip to Brussels visiting the Tintin Museum bring us closer to his particular way of living and understanding the world.

The world of autism, approached from the perspectives of subjectivity, singularity and respect, is reflected in and reflected on through the testimonies of parents, grand-parents and psychoanalysts. A different view on autism that offers insight into the multiplicity of possible ways of being and surviving in the world. A song of dignity and, arguably, a question of civilization.

After the screening (English subtitles) there will be time for debate and dialogue with the audience.


Otras voces es un documental basado en el testimonio de Albert, un joven de 21 años al que se le ha diagnosticado el síndrome de Asperger, su viaje y el de los padres y abuelos de los niños diagnosticados con autismo. Un acercamiento de los psicoanalistas a un mundo distinto desde las perspectivas de la subjetividad, singularidad y respeto. Una visión del autismo que abre una ventana a otra forma de ser en el mundo. Un documental que constituye una oda de respeto y dignidad y una cuestión de civilización y derechos humanos. No te pierdas este evento hoy a las 18:30 en el Café Literario.

Después de la proyección se establecerá u debate y un turno de preguntas y respuestas con el público.

Iván Ruiz: psicoanalista, psicólogo, Presidente de TEAdir (Asociación de padres, madres y familiares de personas con un Trastorno del Espectro Autista), Director y productor de “Otras voces”, Miembro de la Escuela Lacaniana de Psicoanálisis (ELP) y la Asociación Mundial de Psicoanálisis (AMP)

Workshop: Sevillanas for children aged 8-12 | Taller: Sevillanas para niños de 8 a 12 años

El 22 de July de 2013 en Music, Spanish music por | Sin comentarios

flamenco_girls This week your children can enjoy a Sevillanas beginners workshop conducted in English by Joyce Richardson. Las Sevillanas is a traditional flamenco dance performed in pairs. It’s the most popular regional dance in Spain and is performed at all the different fairs and parades celebrated throughout Andalusia.

Besides Sevillanas the workshop will include  some history of Flamenco introducing arms, footwork, castanets, palmas & shawl movement.

Dates: 23rd, 24th and 25th July, 10am-12pm
Duration: 6h
Price: 60 €
Info or registration: reservas.dublin@cervantes.es

Joyce Richardson is a professional dancer and flamenco teacher. In 2005 she founded the company “Aires Flamencos”, based in Dublin. She currently owns and teaches at the flamenco dance academy – Flamenco Ireland.


Esta semana tus hijos pueden disfrutar de un taller básico de Sevillanas impartido en inglés por Joyce Richardson. Las Sevillanas es un baile flamenco que se baila en pareja. Es el baile regional más popular en España, y se baila sobre todo en las distintas ferias y romerías que se celebran en Andalucía.

En el taller también se incluirá información sobre la historia básica del flamenco haciendo una introducción a los pasos de brazos y pies, castañuelas, palmas y movimientos de mantón.

Dates: 23, 24 y 25 de julio, 10:00-12:00
Duración: 6horas
Precio: 60 €
Información e inscripción: reservas.dublin@cervantes.es

Joyce Richardson es bailadora profesional y profesora de flamenco. En 2005 fundó la compañía “Aires Flamencos”, asentada en Dublín. Actualmente es propietaria y profesora de la academia de baile flamenco Flamenco Ireland.

Film screening | Cine: Días de cine

El 5 de June de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

dias_de_cine_difusionDias de cine is the comedy that you cannot miss today at 6pm at Café Literario. Once again Tomás Cimadevilla, producer of the film will be with us to tell us all the secrets of the film.

A comedy set in 1977 in which a prestigious, anti-francoist playwright tries to film a drama of social condemnation starring a downcast folksinger who was a former child prodigy. A lying producer with a lot of cheek produces the film. Inexperience, ambition, the lack of means and the director’s love-hate relationship with the star mean the shooting descends into madness.


Días de cine es la comedia que proyectamos hoy a las 18:00 en el Café Literario. ¡No te la pierdas! Una vez más Tomás Cimadevilla, productor de la película, estará con nosotros para contarnos todos los secretos del rodaje.

Comedia ambientada en 1977, en la que un prestigioso autor de teatro y antifranquista intenta rodar un drama de denuncia social protagonizado por una folclórica de capa caída, antigua niña prodigio y producida por un productor mentiroso y caradura. La inexperiencia, la ambición, la falta de medios y la relación amor-odio del director con la protagonista convertirán el rodaje en una locura.

Celebrate the World Sherry Day at Instituto Cervantes | Celebra el Día Mundial del Jerez en el Instituto Cervantes

El 23 de May de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

Today we celebrate the World Sherry Day and all Sherry aficionados are invited to join us at 5.30pm at Café Literario.

Bring your own bottle of  Sherry and spread the word among your colleagues. The Spanish Embassy provides the facilities and the nibbles for the occasion.

The entrance is free but we have limited capacity so hurry up and don’t miss the Sherry party!!!


Hoy celebramos el Día Mundial del Jerez y los amantes de este delicioso tipo de vino estáis invitados al encuentro que empezará a partir de las 17:30 en el Café Literario.

Trae tu propia botella de jerez y no olvides comentárselo a tus compañeros. La Embajada de España tiene la gentileza de aportar acompañamiento para picar.

La entrada es libre pero el espacio es limitado así que ¡date prisa y no te pierdas la fiesta del jerez!

Cine | Film screening: Actas de Marusia

El 22 de May de 2013 en Mexico por | Sin comentarios

Chile and Mexico join today thanks to the film that we are screening at 6pm at Café Literario. Letters from Marusia is a Mexican film, directed by the Chilean Miguel Littin. The film tells the story of the life and death of the saltpetre Chilean workers of the early 20th century. The film was nominated for an Oscar in 1975 for best foreign film; it also participated in the official competition at Cannes 1976. The film will be presented personally by one of its protagonists, the outstanding and distinguished Mexican artist Diana Bracho.

Diana Bracho has worked with some of the best directors of Cinema in Mexico on over forty films, for instance El Castillo de la Pureza (The Castle of Purity), Las PoquianchisEntre Pancho Villa y una mujer desnuda (Between Pancho Villa and a Naked Woman), Cuban Blood and Y Tu Mamá También. She has also starred in numerous plays, television series and soap operas, including the famous Cuna de Lobos (Cradle of Wolves).

Iván Trujillo, Director of the prestigious Guadalajara International Film Festival, will also be attending the screening. Both Diana Bracho and Iván Trujillo will participate in a Q & A session after the film.

Refreshments will be served compliment of the Embassy of Mexico and the Embassy of Chile.


Chile y México se unen en la película que te ofrecemos hoy a las 18:00 en el Café Literario. Actas de Marusia es una película mexicana dirigida por el chileno Miguel Littin. El filme narra la historia de la vida y muerte de los trabajadores chilenos del salitre de principios del siglo XX. La cinta estuvo nominada al Óscar en 1975 en la categoría de mejor película extranjera, a la vez que participó en la competición oficial del Festival de Cannes de 1976. La cinta será presentada personalmente por una de sus protagonistas, la destacada y distinguida artista mexicana Diana Bracho.

Diana Bracho ha trabajado con algunos de los directores más sobresalientes del cine mexicano en más de cuarenta filmes, entre ellos El Castillo de la PurezaLas PoquianchisEntre Pancho Villa y Una Mujer DesnudaCuban Blood y Y Tu Mamá También. Ha protagonizado también numerosas obras de teatro, series de televisión y telenovelas, entre ellas la muy famosa Cuna de lobos.

En la proyección de la película también estará presente el Director del prestigiado Festival Internacional de Cine de Guadalajara, Iván Trujillo. Al final de la cinta habrá una sesión de preguntas y respuestas en la que Diana Bracho e Iván Trujillo responderán a preguntas del público asistente.

Habrá una recepción por cortesía de la Embajada de México y la Embajada de Chile.

Presentación | Book launch: Rías Baixas, el vino del mar

El 20 de May de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

El Instituto Cervantes te invita mañana día 21 a celebrar el 25º Aniversario de la denominación de origen vinícola Rias Baixas con la presentación del libro de fotografías Rías Baixas, el vino del mar. Eva Minguez, Directora de Márketing de la DO Rias Baixas viene desde España para guiarnos en este singular viaje fotográfico por Galicia, la verde y ventosa región española situada en el extremo noroccidental, de tradición celta. La célebre sommelier Lisa O’Doherty compartirá su último viaje a las Rias Baixas y su amor por esta tierra celta.

Esta actividad está enmarcada dentro del festival La experiencia celta: Galicia y el Camino.

Se servirá un vino de Rias Baixas como complemento perfecto a esta velada.


Instituto Cervantes invites you tomorrow, Tuesday 21st May, to celebrate the 25th anniversary of the wine region Rias Baixas with the presentation of the book of photography Rias Baixas, the wine of the sea. Eva Minguez, Marketing Director of DO Rias Baixas will travel from Spain to take us in a unique photo trip to Galicia –the green, wind-swept north-western region with ancient Celtic ties. The renowned sommelier Lisa O’Doherty will share her last trip to Rias Baixas and love for this Celtic area in Spain.

This event is part of the Celtic Extravaganza: Galicia and El Camino.

A wine from Rias Baixas will be served as perfect partner to this evening.

Cine | Film Screening: Torremolinos 73

El 13 de May de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

El ciclo de cine 10 años haciendo reir, cantar, bailar… y jugar al fútbol continua mañana martes a las 18:00 en el Café Literario con la proyección de Torremolinos 73.

Comedia dramática que narra la historia de amor entre Alfredo López, un vendedor de enciclopedias a domicilio y su encantadora y fiel esposa Carmen. Un día cualquiera, el jefe de Alfredo les hace una proposición que cambiará sus vidas para siempre: rodar películas caseras de su vida en pareja para ser distribuidas en Escandinavia.

Una vez superada la sorpresa inicial, ambos deciden que no deben dejar pasar semejante oportunidad, ya que necesitan dinero desesperadamente y Carmen se muere de ganas por tener un hijo.


The 10 years entertaining through laughter, singing, dancing and…playing football film series continues tomorrow, Tuesday 6pm, at Café Literario with the screening of Torremolinos 73.

This is a dramatic comedy which narrates the love story between Alfredo López, a door-to-door encyclopaedia salesman and his charming, faithful wife Carmen. One day Alfredo’s boss suggests something which will change their lives for ever: shoot a home movie of their intimate life to be distributed in Scandinavia. Once they have got over their initial surprise, both decide that they shouldn’t let such a good opportunity slip by as they are desperately in need of cash and Carmen is dying to have a baby.

Cine: | Film screening: El crimen de una novia

El 7 de May de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

Hoy continuamos con el ciclo de cine: 10 años haciendo reir, cantar, bailar y …. jugar al fútbol en el que te ofreceremos varias de las películas españolas más populares de los últimos años. La película de esta tarde es El crimen de una novia. Esta vez contaremos con la presencia no solamente del productor Tomás Cimadevilla sino que también asistirá Lola Guerrero, directora de la película y el actor Fernándo Rodríguez. Te esperamos a las 18:00 en el Café Literario.

Cuenta los hechos reales que inspiraron a Lorca para escribir su “Bodas de sangre”, a través de la mirada de María Botto, actriz a la que Rafael Amargo propone participar en el papel de novia en un montaje, mezcla de teatro y danza, sobre la conocida obra del poeta y dramaturgo español. Lo que en un principio empieza como un simple interés de una actriz por conocer y entender su personaje, termina convirtiéndose en un viaje iniciático en busca de la realidad de unos hechos, el crimen de Níjar, ocurrido el 22 de julio de 1928 en un pequeño pueblo almeriense. En ese viaje ambos personajes se sumergirán en una investigación que permitirá conocer un poco más a Lorca, a descubrir a la escritora almeriense Carmen de Burgos y a desgranar el suceso ocurrido en Níjar.


Today is the second session of the film series: 10 years entertaining through laughter, singing, dancing and…playing soccer with some of the most popular Spanish films of the last few years. Today’s film is El crimen de una novia and it will be presented by director Lola Guerrero, the actor Fernando Rodríguez and the producer Tomás Cimadevilla. The screening will be at 6pm at Café Literario.

This film recounts the true events that inspired Lorca to write “Bodas de sangre” (Blood wedding) seen through the eyes of María Botto. Rafael Amargo asks this actress to play the part of the bride in the production, a mixture of theatre and dance, based on the work of the Spanish poet and playwright. What starts out as simply the interest of an actress to get to know and understand her character becomes a journey of initiation in search of the reality behind the events, the Nijar crime that took place on 22 July 1928 in a small village in Almeria.

Cine | Film screening: El otro lado de la cama

El 29 de April de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

Mañana martes comienza un nuevo ciclo de cine: 10 años haciendo reir, cantar, bailar y …. jugar al fútbol en el que te ofreceremos varias de las películas españolas más populares de los últimos años. Una de las razones de su éxito se debe a la buena labor de su productor, Tomás Cimadevilla con el que contaremos en la presentación de cada una de las películas.

La película que inicia el ciclo es El otro lado de la cama que se proyectará a las 18:00 en el Café Literario.

Sonia y Javier llevan varios años viviendo juntos y varios más siendo novios. Pedro y Paula no viven juntos pero sí son novios desde hace varios años. O eran, porque ella se ha enamorado de otro y le dice aquello de “prefiero que seamos amigos”. Esta frase, sin duda una de las más duras que puede decirnos alguien en nuestra vida, precipita todos los acontecimientos que se cuentan en esta comedia musical que habla del amor, del sexo, de la amistad y sobre todo de la mentira.


Tomorrow we start a new film series: 10 years entertaining through laughter, singing, dancing and…playing soccer. We will show you some of the most popular Spanish films of the last few years. One of the reasons of their success is the good work of the producer Tomás Cimadevilla. He will be here with us in the presentation of all the films.

Tomorrow’s film is El otro lado de la cama. You can enjoy it at 6pm at Café Literario.

Sonia and Javier have lived together for several years as well as several years going out together. Pedro and Paula don’t live together but they have been going out together for quite a few years. Or rather were, because she has fallen in love with someone else and has told him the usual thing “I’d rather just be good friends”. This sentence, which must be one of the most devastating things anyone could ever say to anyone else, sets off all the events in this musical comedy which deals with love, sex, friendship and above all lies.

Cine | Film Screening: La luna en el espejo

El 17 de April de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

Despedimos el III ciclo de cine chileno con la proyección a las 18:00 en el Café Literario de la película La luna en el espejo de Silvio Caiozzi.

En el mágico puerto de Valparaíso, un viejo y enfermo marino, don Arnaldo, vive encerrado junto a su hijo, El Gordo. Desde su cama controla todos los movimientos de la casa a través de los espejos que cuelgan de las paredes de su dormitorio. Lucrecia, es la vecina, una viuda algo mayor. El Gordo y Lucrecia se desean, se buscan y se esconden de don Arnaldo. Varios actos de rebeldía provocan a don Arnaldo, quien juega su última carta para recuperar el control del hijo.


This evening we say good bye to the 3rd Chilean Cinema Season. The name of the last film is  La luna en el espejo by Silvio Caiozzi and it will screen at Café Literario at 6pm.

In the mystic port of Valparaiso, an elderly ailing sailor, Don Arnaldo, lives bedridden with his son, nicknamed Fatty. From his bed he controls every movement in the apartment through the mirrors hung on his bedroom walls. Lucrecia is the middle aged widow living next door. Fatty and Lucrecia desire and seek each other while hiding from Don Arnaldo. Their rebellious behaviour forces Don Arnaldo to take desperate measures to regain his paternal authority over his son.

Conferencia: Irlanda y España en busca de un pasado y presente común: Tendencias actuales de investigación y cooperación | Talk: Ireland and Spain in search of a common past and present. Current trends of research and cooperation

Esta tarde podrás disfrutar de la primera de una serie de conferencias: Diálogos históricos España-Irlanda. El título es Irlanda y España en busca de un pasado y presente común: Tendencias actuales de investigación y cooperación y será impartida por los expertos Declan M. Downey y Julio Crespo Mac Lennan. Te esperamos a las 18:30 en el Café Literario.

En los últimos 18 años, ha habido un considerable avance por parte de ciertos académicos y equipos de investigación internacionales e interinstitucionales sobre varios aspectos de las relaciones políticas, diplomáticas, estratégticas, sociales, culturales y económicas entre Irlanda y España/América Latina. Estos avances han generado nuevas perspectivas en la visión histórica global de las sociedades Española e Irlandesa.

Esta singular presentación conjunta entre el Dr. Julio Crespo MacLennan y el Dr. Declan M. Downey indagará en las investigaciones que se están llevando a cabo hoy día por individuos y grupos de colaboración sobre la historia compartida y losretos actuales en las centernarias relaciones entre nuestros países.

Declan M. Downey es Doctorado por la Universidad de Cambridge y desde 1995 es Profesor de Historia de las Relaciones Jurídicas y Diplomáticas de Asia e Historia Moderna de Europa en la University College Dublin. En 2009 se convirtió en el primer irlandés miembro de la Real Academia Española de Historia. Es además miembro del Comité Ejecutivo del Consejo de Estudios de Historia Hispano-irlandesa.

Julio Crespo MacLennan (Madrid, 1970) es licenciado y doctor en Historia por la Universidad de Oxford y ha centrado su trayectoria como historiador y escritor en el análisis de la Europa contemporánea. Es colaborador asiduo de ABC y de otros medios de prensa nacional e internacional. En la actualidad es Director del Instituto Cervantes de Londres.


This evening you can enjoy the first of a series of talks: Irish-Spanish Historical Dialogues. The name is Ireland and Spain in search of a common past and present. Current trends of research and cooperation. The participants are Declan M. Downey and Julio Crespo Mac Lennan. We hope to see you at 6.30 at Café Literario.

Over the past eighteen years, considerable progress has been made by individual scholars as well as international and inter-institutional collaborative research teams into various aspects of the political, diplomatic, strategic, social, cultural and economic relations between Ireland and Spainand the wider Spanish-American World. These developments have opened up new perspectiveson the historical world-view of Spanish and Irish societies.

This special joint-presentation by Dr. Julio Crespo MacLennan (Instituto Cervantes, London) and Dr. Declan M. Downey (University College Dublin) will highlight and explore current scholarship and collaborative research projects into the shared historical experiences and present challengesin the centuries-old relationship between Ireland and Spain.

Declan M. Downey holds the Ph.D. degree from the University of Cambridge and since 1995 he has been lecturing in Modern European and Asian Legal & Diplomatic History at University College Dublin. In 2009, he became the first Irish citizen to be elected to membership of the Spanish Royal Academy of History. He is a member of the Executive Committee of the Council for Spanish-Irish Historical Studies.

Julio Crespo MacLennan (Madrid, 1970) holds a Ph.D. degree in History from the University of Oxford. He has focused his career as historian and writer in the analysis of Contemporary Europe. He is a frequent contributor for ABC and other Spanish and international major newspapers. At present he is Director of Instituto Cervantes London.

Cine | Film Screening: Subterra

El 3 de April de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

Continuamos con el ciclo de cine chileno. Esta tarde se proyecta la película Subterra, del director Marcelo Ferrari. Te esperamos como siempre a las 18:00 en el Café Literario.

Pueblo de Lota, Chile, 1897. En las profundidades de la mina de carbón más grande del mundo, una gran rebelión se gesta en el corazón de un hombre. Mientras la aristocrática familia Cousiño Goyenechea sueña con el advenimiento del “progreso”, los mineros del carbón despiertan en busca de su dignidad. Basada en el libro homónimo de Baldomero Lillo, Subterra, narra una historia de cambios humanos y sociales.


The Chilean Film Series continues this evening with the screening of Subterra by Marcelo Ferrari.We hope to see you at 6pm at Café Literario.

Lota, Chile, 1897. In the depths of the biggest coalmine on earth, a far reaching rebellion is brewing in a man´s heart. While the aristocratic family Cousiño Goyenechea dreams about the arrival of progress, coal miners awake in search of their dignity. The film, based on the book “Subterra” by Baldomero Lillo narrates a story of human and social changes.

Presentación de libro: Relatos míticos del mundo cotidiano | Book launch: Mythical Tales of the Everyday World

Esta tarde te ofrecemos la presentación del libro Relatos míticos del mundo cotidiano escrito por Mercedes Aguirre. Te esperamos a las 18:00 en el Café Literario. Además se ofrecerá té y café por cortesía del Instituto Cervantes.

Una mujer que ha perdido la memoria y es acusada de haber matado a su propio hijo, un periodista condenado a muerte, una joven que libera represiones e incomodidades por medio del deporte son algunos de los personajes de este libro. Con ellos y con las historias que componen Relatos míticos del mundo cotidiano/Mythical Tales of the Everyday World , Mercedes Aguirre reinterpreta y transforma algunos de los mitos de la antiguedad clásica y los sitúa en la actualidad. Así el mito del dios Dioniso y las Bacantes esta convertido en una historia de suspense en torno a un misterioso crimen o el rapto de Ganimedes en una evocación por parte de un viejo escritor de la influencia que su profesor ejerció sobre él cuando no era más que un muchacho rebelde (en una relación que podría llamarse “de amor y pedagogía”). Por lo tanto, se trata de historias destinadas tanto al lector entendido que conozca las fuentes originales de estos mitos y pueda reconocerlos y seguir la forma en la que han sido interpretados como a cualquier lector de ficción.

La edición bilingüe –que surgió de la colaboración entre la propia autora y el profesor de la Universidad de Bristol Richard Buxton, también especialista en mitología y autor de la traducción al inglés- permite que este libro llegue a un número de lectores más amplio y asimismo sirva como ayuda a la lectura para alumnos de habla inglesa que estén aprendiendo español.

Mercedes Aguirre Castro nació en Madrid. Es profesora de Filología Griega de la Universidad Complutense de Madrid y Visiting Fellow de la Universidad de Bristol. Especialista en mitología pero también enamorada de la literatura, combina lo académico con la ficción, la investigación con la creación literaria. Ha publicado en España (como coautora) una serie de libros Cuentos de la mitología griega inspirados en los mitos clásicos y uno Cuentos de la mitología vasca inspirado en el folklore vasco. Es autora de Nuestros mitos de cada día (que fue finalista del I Premio literario Eride Ediciones) y de la novela El narrador de cuentos.


This evening the book Mythical Tales of the Everyday by Mercedes Aguirre will be launched. The event will be at 6pm at Café Literario. Hot drinks will be served compliment of Instituto Cervantes.

A woman who has lost her memory and is accused of killing her own son, a journalist on death row, a young woman who releases frustrations and nuisances through sport are some of the characters portrayed in this book. With these characters and the stories that make up Relatos míticos del mundo cotidiano/Mythical Tales of the Everyday World Mercedes Aguirre reinterprets and transforms some of the classical myths and transposes them to the present-day world. In this fashion, the myth of Dyonisus and the Bacchants is turned into a tale of suspense that revolves around a mysterious crime, or the abduction of Ganymede recounts an elderly writer´s reminiscence of his teacher´s influence on him when he was a rebellious youngster (in a relationship that could be labeled as ‘love and pedagogy’). They are therefore tales targeted to both the reader acquainted with these myths original sources, who recognizes them and can follow the author´s interpretation, as well as to any reader of fiction.

The bilingual edition, born from the collaboration between the author and Richard Buxton, professor at the University of Bristol, specialised in mythology and author of the translation into English, allows both to reach a wider audience and to assist English speaking students who are learning Spanish with their reading practise.

Mercedes Aguirre Castro was born in Madrid. She is professor of Greek Philology at the Universidad Complutense in Madrid and Visiting Fellow at the University of Bristol. She is a scholar specialising in Greek mythology but equally enamored with literature, hence her combination of academic work with research and literary creation. In Spain she has co-authored a series of books inspired on Classical mythology (Cuentos de la mitología griega) and one based on Basque folklore (Cuentos de la mitología vasca). She has authored Nuestros mitos de cada día (shortlisted for the inaugural Premio literario Éride Ediciones) and the novel El narrador de cuentos.

Presentación de libro | Book Launch: Forked Tongues. Poetas gallegas, vascas y catalanas traducidas por poetas de Irlanda

El 28 de February de 2013 en Literature, Spanish writers por | 1 comentario

Terminamos el mes con la presentación del libro Forked Tongues, una antología editada por Manuela Palacios de poemas de poetas gallegas, vascas y gallegas traducidas al inglés por poetas irlandesas. Te esperamos hoy a las 18:00 en el Café Literario.

Irlanda ha sido con frecuencia fuente de inspiración para Galicia, el País Vasco y Cataluña bien sea por razones políticas, sociales o culturales. Esta antología lleva a cabo un diálogo intercultural que redefine y fortalece los lazos literarios entre estas comunidades. Poetas de Irlanda recrean en inglés los poemas de una selección de las poetas actuales más destacadas en Galicia, el País Vasco y Cataluña. Juntos enriquecen la escena literaria europea al celebrar su diversidad.

Editada por Manuela Palacios y publicada por Shearsman, la antología Forked Tongues incluye poemas de Pilar Pallarés, Chus Pato, Lupe Gómez Arto, Yolanda Castaño, María do Cebreiro (Galicia); Itxaro Borda, Miren Agur Meabe, Castillo Suárez, Leire Bilbao (País Vasco); Vinyet Panyella, Susanna Rafart, Gemma Gorga, Mireia Calafell (Cataluña).

Traducciones de Maurice Harmon, Lorna Shaughnessy, Anne Le Marquand Hartigan, Máighréad Medbh, Mary O’Donnell, Celia de Fréine, Catherine Phil MacCarthy, Susan Connolly, Paddy Bushe, Michael O’Loughlin, Paula Meehan, Keith Payne, Theo Dorgan, con el asesoramiento de Kirsty Hooper, Diana Cullell y Juan Arana-Cobos.

Se servirá vino español.


February ends with the book lauch of Forked Tongues, an anthology edited by Manuela Palacios. It consists of a selection of poems written by Galician, Basque and Catalan poets translated into English by Irish poets. We hope to see you today at 6pm at Café Literario.

Galicia, the Basque country and Catalonia have often found in Ireland an “inspiring Other” whether for political, social or cultural reasons. This anthology engages in an intercultural dialogue which redefines and strengthens the literary bonds among these communities. A selection of the most prominent Galician, Basque and Catalan contemporary women poets have their verse recreated in English by Irish writers. Together they enrich the European literary scene by celebrating its diversity.

Edited by Manuela Palacios and published by Shearsman, Forked Tongues features work by Pilar Pallarés, Chus Pato, Lupe Gómez Arto, Yolanda Castaño, María do Cebreiro (Galicia); Itxaro Borda, Miren Agur Meabe, Castillo Suárez, Leire Bilbao (Basque Country); Vinyet Panyella, Susanna Rafart, Gemma Gorga, Mireia Calafell (Catalonia).

Translations by: Maurice Harmon, Lorna Shaughnessy, Anne Le Marquand Hartigan, Máighréad Medbh, Mary O’Donnell, Celia de Fréine, Catherine Phil MacCarthy, Susan Connolly, Paddy Bushe, Michael O’Loughlin, Paula Meehan, Keith Payne, Theo Dorgan. Translation drafts by Kirsty Hooper, Diana Cullell and Juan Arana-Cobos.

Spanish wine will be served.

Cine | Film Screening: 25 kilates

El 20 de February de 2013 en Uncategorized por | 1 comentario

Como cada miércoles te ofrecemos una muestra de buen cine. Hoy proyectamos dentro del ciclo de nuevos realizadores españoles la película 25 kilates de Patxi Amézcua. No pierdas tu cita a las 18:00 en el Café Literario.

La gran ciudad. El hábitat perfecto para buscavidas, timadores, ladrones, matones, mafiosos y policías corruptos. Abel es un tipo solitario que se dedica a cobrar deudas a morosos por métodos expeditivos. Kay, una jovencita que se dedica a robar coches y dar pequeños palos. Su padre, Sebas, un perista metido siempre en líos, siempre con deudas, siempre timando a unos para saldar cuentas con otros.

Garro, un inspector de la brigada anti-atracos de dudosa honestidad. Unos atracadores kosovares. Unos matones mexicanos. Un sicario turco… Una variopinta fauna de delincuentes en la jungla de asfalto que es la gran ciudad… Todos hartos de la vida que llevan. Todos deseando dar el último golpe, el gran golpe… Una bolsa llena de joyas puede ser la solución.


As every Wednesday we offer you a new example of good cinema. Today we screen as part of the Spanish new filmmakers series the film 25 kilates by Patxi Amézcua. Do not miss this movie today at 6pm at Café Literario.

The big city. The perfect environment for go-getters, swindlers, thieves, thugs, mafia members and corrupt policemen. Abel is a loner whose job is to collect payment from debtors using expeditious methods. Kay is a young girl who steals cars and does small-time robberies. Sebas, her father receives stolen goods and is always mixed-up in trouble, always in debt, always robbing Peter to pay Paul.

Garro, an inspector from the Crime Squad of rather dubious honesty, some Kosovar robbers, some Mexican thugs, a Turkish hired assassin. A real mixed fauna of delinquents in the asphalt.

Pages:  1 2 3 4 5

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

https://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Síguenos en:

Síguenos en Facebook   Síguenos en Twitter   Síguenos en YouTube

Nuestros vídeos

YouTube ICDublin

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es