No olvides que este miércoles, a las seis, tienes una nueva cita en el Café Literario. Continuando con el ciclo de cine “Una película, un libro”, esta semana os ofrecemos la película ¡Ay, Carmela! que nos cuenta la historia de Carmela (valiente y espontánea), Paulino (pragmático y cobardón) y Gustavete (mudo), trovadores que actúan para el ocio del bando republicano durante la Guerra Civil Española.
Son un grupo de cómicos que ameniza como puede a los soldados republicanos durante la Guerra Civil, pero están cansados ya de pasar penalidades en el frente. Carmela, Paulino y Gustavete se dirigen a Valencia pero, por error, van a parar a la zona nacional. Allí son hechos prisioneros, y la única manera de salvar sus vidas es ofreciendo un espectáculo para un grupo de militares nacionales que choca de lleno con la ideología de los cómicos.
El autor de la obra en la que se basa esta película es José Sanchis Sinisterra, considerado uno de los grandes renovadores del teatro español. Su obra se mueve entre la tradición y las nuevas tendencias contemporáneas, combinando narración y dinamismo teatral para implicar al espectador por completo en las obras.
Su director, Carlos Saura es un cineasta y fotógrafo español de amplio prestigio internacional. En 1992 recibió la Medalla de Oro de la Academia de las Ciencias y de las Artes Cinematográficas de España. Sus primeros trabajos se posicionan a favor de los marginados con un estilo documental. Ha sido reconocido con numerosos galardones que lo avalan por obras como La caza, Peppermint Frapé, La prima angélica, Cría cuervos…
A la proyección le seguirá un debate dirigido a todo tipo de público.
Don´t forget you appointment this Thursday at 6pm at Cafe Literario. We continue with the film series “A film, a book” with ¡Ay Carmela! a Spanish film directed in 1990 by Carlos Saura and based on the eponymous play by José Sanchís Sinisterra. The film stars Carmen Maura, Andrés Pajares, and Gabino Diego as a trio of traveling players performing for the Republic, who inadvertently find themselves on the Nationalist side during the closing months of the Spanish Civil War.
The film is based on a play by José Sanchis Sinisterra who is a Spanish playwright and theatre director. He is best known, outside of Spain, for his award-winning play, ¡Ay Carmela! His work swifts between tradition and contemporary tendencies, combining narration and the dynamism of theatre in order to involve the audience in the play.
The director is Carlos Saura, an internationally acclaimed Spanish filmmaker and photographer. In 1992 he was awarded the Golden Medal of the Spanish Academy of Sciences and Film Arts. In his first steps, he used the documentary style to raise awareness for the deprived people. Some of his films, notably La caza, Peppermint Frapé, La prima angélica and Cría cuervos have received multiple awards.
The screeening will be followed by an open discussion.
Como cada miércoles a las seis, el Instituto Cervantes os ofrece una película en su acogedor Café Literario. Esta semana se proyecta La lengua de las mariposas, dentro del ciclo “Una película, un libro” .
Está basada en el relato del mismo nombre y en otro más, Un saxo en la niebla. Ambos forman parte del libro ¿Qué me quieres, amor? de Manuel Rivas.
La historia se sitúa en 1936. Don Gregorio enseñará a Moncho con dedicación y paciencia toda su sabiduría en cuanto a los conocimientos, la literatura, la naturaleza, y hasta las mujeres. Pero el trasfondo de la amenaza política subsistirá siempre, especialmente cuando don Gregorio es atacado por ser considerado un enemigo del régimen fascista. Así se irá abriendo entre estos dos amigos una brecha, traída por la fuerza del contexto que los rodea. La política y la guerra se interponen entre las personas y desembocan, indefectiblemente, en la tragedia.
Manuel Rivas (A Coruña, 1957) es escritor, poeta, ensayista y periodista considerado la voz más sobresaliente de la literatura gallega contemporánea cuya obra está escrita originariamente en lengua gallega. Es autor de varias novelas cortas destacando El lápiz del carpintero (1998), Premio de la Crítica española.
José Luis Cuerda (Albacete, 1947) es director, guionista y productor de cine español. Ha trabajado en Televisión Española realizando más de 500 reportajes y documentales. En su obra vemos una etapa, inaugurada con El bosque animado, caracterizada por un humor surrealista con profundo sabor español. Ha adaptado dos veces la obra de Manuel Rivas, La lengua de las mariposas y Todo es silencio.
A la proyección le seguirá un debate dirigido a todo tipo de público.
As every Wednesday at 6pm, Instituto Cervantes shows a new film in its cosy Café Literario. The film for this week is “The Butterfly´s Tongue”, part of the cinema series “One movie, one book”.
Based on stories from the book ¿Qué me quieres, amor? (What’s up my love?) by Manuel Rivas (A Coruña, 1957).
The story is about a young boy, Moncho who lives in a Galician town and goes to school for the first time and is taught by Don Gregorio about life and literature. At first Moncho is very scared that the teachers will hit him, as that was the standard procedure then, but after his first day at school, he is relieved that Don Gregorio doesn’t hit his pupils. Don Gregorio is unlike any other teacher, and he builds a special relationship with Moncho, and teaches him to love learning. When fascists take control of the town, they round up known Republicans, including Don Gregorio.
Manuel Rivas (A Coruña, 1957) is considered the most prominent contemporary writer, poet, essayist and journalist in Galician language. He is author of several short novels; El lápiz del carpintero is especially noteworthy. The recent film Todo es silencio by director José Luis Cuerda is based in Rivas’ novel Todo é silencio.
José Luis Cuerda (Albacete, 1947) is a Spanish film director, scriptwriter and producer. He has produced over 500 documentaries and reports for Spanish Public Broadcasting. Starting from El bosque animado, his films are notable for the surrealistic humour and a strong Spanish taste.
The screeening will be followed by an open discussion.
Queridos estudiantes, usuarios y seguidores de este blog:
Os informamos de que el Instituto permanecerá cerrado los días 5, 6, 7 y 9 de abril con motivo de las fiestas de Semana Santa. Retomaremos nuestros servicios habituales a partir del día 10.
Esperamos que disfrutéis de estos días de descanso y nos vemos a la vuelta con muchas actividades programadas para animar vuestra primavera cultural.
Os dejamos el enlace a nuestra agenda del mes de abril . ¡Felices Pascuas!
Dear students, users and followers of this blog:
We inform you that the Institute will be closed on Thursday 5th, Friday 6th ,Saturday 7th and Monday 9th of April. We will resume our services on Tuesday 10th.
We hope you enjoy these days and we will see you after the holidays with a lot of new activities to inspire your cultural Spring.
Click on the link to access our cultural programme for April. Happy Easter!
Mesas y sillas fuera, parqué encerado, luces de fiesta, vino en lugar de café… Atención salseros: ¡Esta noche nuestro Café Literario se viste de baile!
La Mucura, Los Panchos, Mariano Mores o Carlos Gardel son algunos de los clásicos latinos que sonarán esta noche de la mano de Kazemi, Sandoval & Cia, un trío especializado en levantar al público de sus asientos con su elegante y nostálgico repertorio de tangos, boleros, rumbas, salsa y cha cha cha de los años 20, 30 y 40.
Sus armas son la pasión de la guitarra española, la belleza del violín, la elegancia de sus voces y el buen humor latino, con las que ya han conquistado al público en salas como el Hampton Hotel de Donnybrook, el Project Arts Centre en Temple Bar, el Mansion House, Café en Seine, el Radisson Saint Helen’s Hotel o el Festival Internacional de Tango de Dublín, por citar solo unos cuantos.
Escucha algunas de sus canciones aquí para poner tu corazón y tus músculos a tono y reserva tu entrada, que aún estás a tiempo: reservas.dublin@cervantes.es. Pues eso, fiesta y buen humor ¡que ya es primavera en Dublín!
Tables and chairs out, polished flooring, party lights, wine instead of coffee… Attention salseros: This evening our Café Literario gets dressed up in ballroom!
La Mucura, Los Panchos, Mariano Mores and Carlos Gardel are some of the Latin classics to be played this evening by Kazemi, Sandoval & Cia, a trio specialized in getting the audience out of their seats with their elegant and nostalgic repertoire of tangos, boleros, rumbas, salsa and cha cha cha from the 20s, 30s and 40s.
Their weapons are the passionate Spanish guitar, the beautiful sound of violin, their elegant voices and Latin good mood. With these they have already conquered the audience in Hampton Hotel in Donnybrook, the Project Arts Centre in Temple Bar, Mansion House, Café en Seine, Radisson Saint Helen’s Hotel and International Tango Festival in Dublin, to mention but a few.
Listen here to some of the songs to get your muscles and heart in the mood and make your reservation, you’re still on time: reservas.dublin@cervantes.es. That’s it, party and good mood, because spring has already arrived to Dublin!
La segunda sesión del ciclo “Un libro, una película” tendrá lugar esta tarde a las seis en el Café Literario. Se proyectará la película “La colmena”, la adaptación de uno de los clásicos recientes de la literatura española. Está basada en la novela homónima del Premio Nobel de Literatura (1989) Camilo José Cela (1916-2002).
Autor muy prolífico, trabajó como novelista, periodista, ensayista, editor y conferenciante. Fue académico de la Real Academia Española y recibió numerosos reconocimientos como el Premio Nobel de Literatura en 1989 o el Premio Cervantes en 1995. Fue autor de más de 60 obras y de novelas memorables que también han sido llevadas al cine, destacando La familia de Pascual Duarte y La colmena.
“La colmena” es una historia coral que se inicia, y continúa a veces, en el café La Delicia. El café está siempre repleto de personas que huyen del frío, que se refugian en la charla, en la compañía, y en los sueños… Son sesenta personajes, dentro y fuera del café, que vemos vivir en las calles y en las casas de la ciudad. Son un torrente de gentes que a veces son felices, y a veces, no. Tras ellos, como fondo, el paisaje urbano del Madrid de la posguerra, tan especial, tan distinto, tan sórdido, tan luminoso a veces. El tema principal de la película es el contraste entre los poetas que sobreviven a la miseria bajo el régimen franquista y los ganadores de la guerra, una clase emergente que hace dinero fácil a través de negocios ilegales.
Dirige la película Mario Camus (Santander, 1935). Estudió cine en la Escuela Oficial después de pasar por la facultad de derecho. Destaca por su maestría en la dirección de adaptaciones cinematográficas al cine.
A la proyección le seguirá un debate dirigido a todo tipo de público a cargo del profesor Juan Pablo Auñón.
The second session of the cinemas series “One book, one film” will take place today at 6pm in the Café Literario. It will be screened the film “La colmena”, the adaptation of one of the recent classics of the Spanish Literature. It is based on a 1943 book of the same title by the Nobel Price in Literature (1989) Camilo José Cela (1916-2002).
He was a prolific novelist, journalist, essayist, editor and lecturer. He was appointed member of the Royal Spanish Academy (Real Academia Española). Amongst some of the numerous awards he received are the 1989 Nobel Prize in Literature or the Cervantes Prize in 1995. He published over 60 works and memorable novels that were adapted to the cinema like La familia de Pascual Duarte y La colmena.
“La Colmena” is an ensemble film that features the comings and goings of a wide variety of characters, all trying to survive in a poverty-stricken Madrid during World War II. Rather than feature any single story line, these people from all walks of life cross paths almost randomly as they come to a café to sip their one cup of coffee and work on a book, or pick up a prostitute, or get their shoes shined, or play billiards, or just warm themselves on a cold winter’s day. The main theme of the film is the contrast between the poets, surviving close to misery under the Franco’s regime, and the winners of the war, the emerging class of the people that makes easy money with illegal business.
Mario Camus (Santander, 1935) studied law followed by cinema studies at the Spanish Official Cinema
School. He belongs to the so called “New cinema generation” together with Saura and Martín Patino amongst others. He excels in his work as director of screen adaptations.
The screening will be followed by an open discussion moderated by the teacher Juan Pablo Auñón.
Un libro, una película es un ciclo de cine centrado en la relación entre el séptimo arte y la literatura con el que podrás acercarte a obras clásicas y contemporáneas de la literatura en español y disfrutar de sus adaptaciones cinematográficas.
Con el fin de abrir una discusión y de ofrecer un espacio para la reflexión, cada película será introducida por un moderador que guiará el posterior debate tras cada proyección. Este debate está dirigido a todo tipo de público.
La primera de estas películas se emitirá este miércoles a las seis de la tarde en el Café Literario. Se trata de “Soldados de Salamina”, basada en la novela homónima del escritor Javier Cercas y es su libro más reconocido hasta la fecha. Obtuvo gran repercusión por los comentarios favorables de autores tan prestigiosos como Mario Vargas Llosa, Susan Sontang o J. M. Coetzee.
La película está dirigida por David Trueba, considerado uno de los jóvenes talentos del cine español. “Soldados de Salamina” es su película más conocida hasta la fecha y fue candidata a representar a España en los Oscar como mejor película extranjera. David Trueba es un autor polifacético que compagina su trabajo como director de cine con la de guionista, escritor y periodista.
Soldados de Salamina narra la historia de una novelista que ha abandonado su carrera de escritora y rastrea una historia real sucedida en los últimos días de la Guerra Civil, la historia del escritor y falangista Rafael Sánchez Mazas, “fusilado” junto a otros cincuenta prisioneros, pero que logró huir por el bosque y esconderse bajo la lluvia. Al parecer, un soldado de los que peinaban la zona intentando capturarlo lo encontró, pero le dejó escapar. La escritora recompone las piezas de esta historia, plagada de contradicciones y personajes enigmáticos. En su búsqueda, sin saberlo, no sólo persigue encontrar la verdad, sino encontrarse a sí misma.
Su director describe muy bien la película con estas palabras: “Trata de la soledad, de la recuperación de las ganas de vivir y de los buenos sentimientos como razones para seguir viviendo”.
No te pierdas esta emocionante película y anímate a participar en el debate posterior moderado por la profesora Carmen Sanjulián.
This month Instituto Cervantes in Dublin offers you a new interesting cinema series: One book, one film. It will be focussed on the relationship between cinema and literature and you will have the chance to get a closer look to classic and contemporary works of Spanish literature by seeing their adaptation on screen.
The screenings will be followed by an open discussion introduced by a moderator who will conduct a debate in order to discuss and reflect on the film. This debate is open to all kind of public.
The first film will be shown this Wednesday at 6pm at the Café Literario. It is “Soldados de Salamina” based on the homonymous novel by Javier Cercas. It is his most renowned novel so far and got a big impact on the literary scene with big praise from prestigious authors like Mario Vargas Llosa and Coetzee.
The film is directed by David Trueba who is considered one of the young talents of Spanish cinema. “Soldados de Salamina” is his most famous movie and it was chosen to represent Spainto in the Oscar Awards in the best foreign film category. He is a versatile author as he combines his work as a film director with his facets as screenwriter, journalist and writer.
The film is about a professor and writer (Lola Sánchez) who is assigned to write a column in the newspaper about the Spanish Civil War, she researches and finds for the first time about the shooting of Rafael Sánchez Mazas. Lola has lost her passion for writing, and she becomes intrigued about Rafael, who was a writer and journalist who returned to Spain from the Italy of Mussolini and founded the fascist party Spanish Falange, becoming advisor of the leader Jose Antonio Primo de Rivera. Lola decides to write a book about the historic event and to disclose the identity of the unknown soldier.
The director describes very well the film with these words: “It´s about solitude, getting back the desire for life and the good feelings, making of them reasons to keep going”.
Don´t miss this touching movie and participate in the debate after the film moderated by the teacher Carmen Sanjulián.
Si quieres practicar tu español a través de la música, te proponemos este taller interactivo en el que aprenderás y mejorarás tu español de forma entretenida y en una atmósfera relajada.
En las sesiones se trabajarán diferentes canciones en español por medio de audiciones, contextualización del autor y estilo, traducción y comprensión de las letras, discusión y profundización de usos de expresiones idiomáticas y por supuesto, interpretación del tema.
Dirigido a alumnos de cualquier nivel dispuestos a pasar un buen rato con ganas de aprender, participar y por supuesto cantar. Estará impartido por el músico y compositor Fernando Blanco Vicente.
El taller es gratuito y tiene plazas limitadas, así que date prisa y envía un correo a reservas.dublin@cervantes.es para conseguir tu lugar.
Las fechas del taller son las siguientes:
08/03/2012 (15:30-17:30 pm)
15/03/2012 (15:30-17:30 pm)
22/03/2012 (15:30-17:30 pm)
29/03/2012 (15:30-17:30 pm)
If you want to practise your Spanish through songs, we offer you this workshop in which you can practise and improve your Spanish in an entertaining way and with a great atmosphere.
This is your opportunity thanks to this interactive workshop that will enable you to improve your Spanish through music. The sessions will offer you the opportunity to work with Spanish songs, listen to the music and explore the author and his/her style in context. You will work on translation and lyrics comprehension, discussion, exploration of sayings and phrases and, of course, song interpretation! Learn and practise your Spanish in a relaxed and fun environment.
Designed for students of any level who want to have fun while learning, participating and, of course, ‘singing’. It will be taught by Spanish music and composer Fernando Blanco Vicente.
The workshop is free and there is a limited number of spaces so hurry up and send an email to get a place to reservas.dublin@cervantes.es
The dates of the workshop are as follows:
08/03/2012 (15:30-17:30 pm)
15/03/2012 (15:30-17:30 pm)
22/03/2012 (15:30-17:30 pm)
29/03/2012 (15:30-17:30 pm)
Hoy continuamos con la segunda sesión del ciclo de cine chileno contemporáneo organizado por el Instituto Cervantes de Dublín en cooperación con la Embajada de Chile en Irlanda. Con esta muestra intentamos ofrecer al público irlandés una perspectiva del arte cinematográfico chileno contemporáneo.
La película de hoy es “Los debutantes”, que cuenta la historia de dos hermanos huérfanos que llegan a Santiago a probar suerte. El menor quiere “perder su virginidad” (Víctor) y el mayor (Silvio) necesita dinero para mantenerlos a ambos.
La vida de los hermanos se quiebra cuando Silvio encuentra trabajo como asistente personal de un empresario mafioso y no puede resistir la tentación de iniciar un romance clandestino con Gracia, la chica que por el día trabaja como taquillera en un cine porno y por la noche como bailarina en un club nocturno. De ella, que además es la amante de su jefe, es de quien Víctor se enamora platónicamente.
No recomendada a menores de 18 años.
Today we show the second film of the Chilean Cinema Season organized by Instituto Cervantes in cooperation with the Embassy of Chile in Ireland. We intend to offer an insight into the cinematographic contemporary art from Chile to the Irish audience.
The film that we show today is “Los debutantes”. It tells the story of two orphan brothers who arrive to Santiago to try their luck. The younger one (Víctor) dreams with losing his virginity and the older brother (Silvio) needs money to support both of them. Their lives change when Silvio finds a job as personal assistant for a mafia businessman and he cannot resist the temptation of starting a secret romance with Gracia, the girl who works during the day as the box-office clerk of a porn cinema and at night as a stripper in a night club. She also is also the lover of Silvio´s boss and Victor falls in love with her platonically.
Fit for viewing by persons aged 18 years+
La incesante actividad cultural del Instituto Cervantes de Dublín nos trae hoy un encuentro poético a nuestro Café Literario, a las 6pm.
En otra voz pretende ser un homenaje a cuatro voces. Aquellas que los autores pusieron de su mano y letra y la de sus traductores. En un recital que une a Irlanda y a España, el castellano y el inglés, homenajeamos a Thomas MacGreevy y a Miguel Hernández con las voces de Luis Ingelmo (Palencia, 1970), que leerá poemas de MacGreevy en español y de Michael Smith (Dublín, 1942), que leerá poemas de Miguel Hernández en inglés.
El poeta irlandés Thomas MacGreevy (1893 – 1967) ha sido una figura importante en la historia de la literatura moderna irlandesa. Además de poeta, fue director del Museo Nacional de Irlanda desde 1950 hasta 1963.
Miguel Hernández Gilabert (Orihuela, 1920 – 1942) fue un poeta y dramaturgo de especial relevancia en la literatura española del siglo XX. Aunque tradicionalmente se le ha encuadrado en la generación del 36, mantuvo una mayor proximidad con la generación anterior hasta el punto de ser considerado por Dámaso Alonso como «genial epígono de la generación del 27».
+ info: http://www.miguelhernandezvirtual.es/new/
+ info: http://www.macgreevy.org/index.jsp
The non-stop cultural activity of Instituto Cervantes Dublin will bring us today a poetry reading at the Café Literario at 6pm.
In a different voice is conceived as a tribute in four voices. Those voices that authors and translators of their work created. It is a reading that brings Ireland and Spain, Spanish and English together. We pay tribute to Thomas MacGreevy and Miguel Hernández with Luis Ingelmo’s voice, who will read poems by MacGreevy in Spanish and Michael’s Smith’s voice, who will read poems by Miguel Hernández in English.
The Irish poet Thomas MacGreevy (1893-1967) was a pivotal figure in the history of Irish modern literature. He was also director of the National Gallery of Ireland from 1950 to 1963. Luis Ingelmo, (Palencia, 1970) translator of English work into Spanish, will read some of his translations of MacGreevy´s poems into Spanish.
Miguel Hernández Gilabert (Orihuela, 1920-1942) was a renowned poet and playwright in the Spanish literature of the 20th century. Traditionally he is considered a member of the Generation of ‘36 although he was closer to the former generation to the extent that writer Dámaso Alonso referred to him as a shining example of the Generation of ‘27. The Irish poet Michael Smith (Dublin, 1932) has translated and published work by important classical authors; amongst them are Miguel Hernández’s works.
+ info: http://www.miguelhernandezvirtual.es/new/
+ info: http://www.macgreevy.org/index.jsp
Un año más vuelve ARCOmadrid (Feria Internacional de Arte Contemporáneo), una de las principales ferias de arte contemporáneo del circuito internacional. Está organizada por IFEMA y se celebra en Madrid del 15 al 19 de febrero.
ARCOmadrid propone una oferta artística de calidad, transitando desde las vanguardias históricas hasta el arte emergente más rompedor, pasando también por el arte moderno y contemporáneo.
La Feria es además un lugar de encuentro, de intercambios, de conocimiento y de divulgación del arte contemporáneo. Hoy día esta cita ha llegado a ser imprescindible para la consolidación del coleccionismo y la solidez del mercado del arte en España.
Uno de sus principales objetivos es el de apoyar el desarrollo de un mercado del arte e impulsar el coleccionismo tanto privado como institucional y corporativo. Artistas, marchantes, directores de museos y coleccionistas de arte junto con críticos e historiadores forman el entramado cultural en torno al cual se erige esta mesa de debate, que convierte a la ciudad de Madrid, en el centro de atención de todos los expertos del arte.
Esta edición de Arco estará dedicada a los Países Bajos, volcándose en el arte emergente europeo y depura la oferta sin rebajar el número de galerías participantes (158 de 30 países). Este año grandes firmas como Chantal Crousel, Micheline Szwajcer, Esther Schipper, Casa Triángulo o Andersen’s vuelven al Parque de las Naciones. La gran novedad de esta edición consistirá en que cada cada galería participante tendrá un artista destacado.
ARCOmadrid (International Fair of Contemporary Art) is back once again. It is one of the most important fairs specialized in Contemporary Art of the international circuit. It is organized by IFEMA and it will take place in Madridfrom the 15th until the 19th of February.
ARCOmadrid offers a first quality program, taking a walk from classic avant garde works to the up and coming art, also visiting modern and contemporary art.
The fair is a meeting place for exchange of knowledge and cultural diffusion of Contemporary Art as well. Nowadays this event has become indispensable for the consolidation and soundness of the art market inSpain.
One of the aims of the fair is to support the development of the art market and promote art collecting either private or corporate. Artists, art dealers, museum directors and art collectors together with critics and historians are part of the cultural mosaic revolving around the debate that makes Madrid the centre of attention of the art experts during these days.
This year ARCOmadrid will focussed on The Netherlands and the most recent European art. It will increase quality without reducing the number of participating arts galleries (158 from 30 countries). Some of the big names as Chantal Crousel, Micheline Szwajcer, Esther Schipper or Casa Triángulo are coming back this year to this event. What is new in this edition is that there will be a renown artist representing each participating gallery.