El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

«Hemos sobrevivido a las guerras y vamos a superar COVID19»

El 31 de marzo de 2020 en Uncategorized por | Sin comentarios

Esta semana continuamos una serie de entrevistas con personalidades de la esfera hispano-británica. Nuestro segundo invitado, Jimmy Burns Marañón, es el presidente de la BritishSpanish Society desde marzo de 2013. Nos habla sobre el trabajo y las actividades realizadas por esta organización benéfica, su experiencia periodística o su admiración por su difunto abuelo, el Dr. Gregorio Marañón.

Nacido en Madrid en 195, de madre española y padre británico, Burns es un periodista que trabajó para el Financial Times durante más de tres décadas (1979 – 2009), periodo durante el cual fue nombrado corresponsal en Lisboa, Madrid y Buenos Aires. Previamente trabajó para este diario como reportero senior en varios campos, incluyendo relaciones laborales, investigaciones especiales, política, delincuencia y seguridad.

Burns es autor de varios libros y es consultor independiente sobre España y América Latina. Ha sido miembro de la BritishSpanish Society desde sus días universitarios en la década de 1970 y fue nombrado Fiduciario y Vicepresidente en 2009.

Además de la BritishSpanish Society, Jimmy también es cofundador de Friends of Battersea Park; ha sido miembro del Consejo de Administración del Cañada Blanch Centre for Contemporary Spanish Studies(London School of Economics), ex presidente de la Asociación Stonyhurst y director no ejecutivo de The Tablet Publishing Company.

Usted es el presidente de la BritishSpanish Society desde marzo de 2013. ¿Podría contarnos sobre el trabajo que realiza, por favor?

Somos una organización benéfica con sede en Londres, dirigida principalmente por voluntarios con una red de miembros individuales y patrocinadores corporativos e institucionales en el Reino Unido y España. Tenemos una ética y una misión claramente definidas de compromiso y diálogo a través de la cultura y la educación, y promovemos la amistad y el entendimiento entre los pueblos del Reino Unido y España. Organizamos eventos sociales y culturales, y paneles de discusión, y publicamos una revista trimestral bicultural muy admirada, en línea e impresa. Estamos orgullosos de otorgar becas a estudiantes de postgrado británicos y españoles cada año, gracias a nuestras actividades de recaudación de fondos y la generosidad de nuestros principales patrocinadores, y al hacerlo, esperamos alentar una investigación y aprendizaje valiosos que creemos que serán beneficiosos, tanto para el Reino Unido como para España.

La BritishSpanish Society se fundó en 1916 y, a lo largo de sus más de cien años de historia, ha sobrevivido a guerras, pandemias y otras crisis internacionales y nacionales, y creo que vamos a superar el COVID19.

Soy consciente de los desafíos a los que se enfrentan muchos de nuestros miembros y seguidores, y sus amigos y familiares, muchos de los cuales se han comunicado personalmente conmigo en los últimos días expresando una tristeza y preocupación sinceras.

El BSS atrae la resistencia y la fuerza a través de los principios básicas de solidaridad y buena vecindad. Estos son tiempos desafiantes en los que podemos redescubrir nuestra humanidad, haciendo todo lo necesario para proteger a los más vulnerables y apoyarnos mutuamente para que podamos superar esto juntos.

¿Qué eventos organizas cada año?

Nuestro respectivo presidente honorario y vicepresidentes honorarios, el embajador español en Londres y el embajador británico en Madrid reciben anualmente recepciones de la BritishSpanish Society. Nuestra ceremonia anual de entrega de becas también se celebra en la residencia del embajador español en Londres. Otros eventos regulares incluyen nuestra noche musical anual en español, visitas guiadas exclusivas de exhibiciones especiales de arte, mesas redondas y conferencias en el Reino Unido y España sobre temas culturales, históricos y contemporáneos. Con el COVID19 hemos tenido que reorganizarnos y adaptarnos a las circunstancias.

¿Cómo ha afectado la crisis del COVID19 a su actividad?

Dada la naturaleza bicultural de nuestra organización benéfica y también teniendo en cuenta la incertidumbre global y la interrupción causada por el virus, y la prioridad de contener su propagación y proteger a los vulnerables, hemos pospuesto hasta nuevo aviso todos los eventos planificados en el Reino Unido y España

El BSS continúa monitoreando las pautas y protocolos de las diversas autoridades sanitarias y esperamos con ansias el día en que sea seguro reanudar nuestras actividades normales. Por ahora, conscientes de nuestra misión y objetivos, la organización continúa lo mejor que puede para cumplir con sus objetivos. compromisos culturales y educativos, con la selección de los premios de becas de este año y la preparación para el próximo número de nuestra revista trimestral La Revista.

También nos mantenemos en contacto por teléfono y correo electrónico, y nos ponemos en contacto con los miembros y seguidores y aquellos que solo nos están conociendo ahora a través de las noticias de nuestro sitio web y las fuentes diarias de redes sociales que ofrecen elementos que inspiran. El objetivo es que los británicos y los españoles se apoyen mutuamente y se mantengan comprometidos de una manera positiva y constructiva, proporcionando un canal de comunicación y, siempre que sea posible, para levantar el espíritu a través de la música, las artes visuales y la literatura.

Nací en Madrid de madre española y padre británico, he estado a caballo entre culturas toda mi vida y tengo familiares y muchos amigos en ambos países. Me siento a nivel personal y organizacional profundamente afectado por esta crisis. Mis pensamientos están con los vulnerables, los que sufren y los que han muerto tristemente, y sus seres queridos.

La BritishSpanish Society atrae la resistencia y la fuerza a través de las reglas básicas de solidaridad y buena vecindad. Estos son tiempos desafiantes en los que podemos redescubrir nuestra humanidad común.

También publican La Revista, la revista insignia de la BritishSpanish Society. ¿Con qué frecuencia lo publicas? ¿Dónde pueden encontrarlo los lectores?

La Revista se publica cuatro veces al año, en otoño, invierno, primavera y verano. Distribuimos copias en nuestros eventos, a nuestros miembros y a nuestros seguidores institucionales y corporativos. Los artículos se destacan en nuestras redes sociales, y la revista también se puede leer en formato digital, incluído nuestro sitio web. www.britishspanishsociety.org

¿Cómo ves las relaciones británico-españolas en el contexto del Brexit?

Si bien compartí la tristeza sincera con las divisiones provocadas por el voto del Brexit con muchos de nuestros miembros y simpatizantes, tengo la firme creencia de que hay mucho más que une a nuestros pueblos y que podemos aprender unos de otros. Brexit significa que Reino Unido, como estado, está abandonando la Unión Europea, sus leyes e instituciones, pero el Reino Unido siempre ha tenido un pie dentro y otro fuera de la UE, y estoy seguro de que el pragmatismo en ambos lados jugará un papel importante en el futuro . Como uno de los patrocinadores de la BritishSpanish Society y ex embajador del Reino Unido en España, Sir Stephen Wright, lo expresó muy bien en un artículo publicado en nuestro sitio web, hay un conjunto más amplio de relaciones que el Brexit no necesita y no debe cambiar. Tal y como escribió él: “Como todos sabemos por nuestras propias vidas y conocidos, hay innumerables instituciones e individuos en la sociedad británica que han forjado asociaciones, acuerdos de colaboración y amistades con otros europeos para perseguir sus intereses, sus medios de vida y sus pasiones. Los campos de tales esfuerzos varían ampliamente en la sociedad. Este es un valioso tejido social de relaciones que se extiende por toda Europa”.

Nadie puede estar seguro de cómo surgirán nuestras relaciones bilaterales de la crisis sanitaria y socioeconómica provocada por la pandemia del coronavirus. El virus no respeta fronteras o nacionalidades, nadie sabe a dónde irá el próximo ataque. Pero me siento alentado por la expresión de la solidaridad humana y la acción desinteresada de los voluntarios y el personal de atención médica y de primera línea que hemos visto en España y el Reino Unido. Es una resistencia compartida en la búsqueda del bien común contra un enemigo común sin rostro e invisible. Así que espero que esta crisis conduzca a un compromiso más enérgico con la conectividad, la cooperación y el apoyo mutuo en nuestras relaciones. A medida que aprendamos las lecciones de esta crisis, recaerá en la sociedad civil, todos nosotros, desde investigadores científicos y médicos, ingenieros y tecnólogos hasta artistas y empresarios, y sí, los voluntarios trabajadores del BSS, para hablar y entregar un mundo mejor y más saludable.

Nacido de una madre española y un padre británico, han pasado casi 10 años desde la publicación de su libro Papa Spy. ¿Podría contarnos un poco más sobre ambos y cómo influyeron en su carrera?

Como escritora, autora y voluntaria, a mi madre Mabel Marañón, quien pasó gran parte de su vida como trabajadora voluntaria ayudando a la comunidad española en Londres, le debo el legado perdurable de mi abuelo materno español, el Dr. Gregorio Marañón. No solo era un médico muy talentoso y afectuoso, sino un liberal y humanista, cuya propia vida era un ejemplo de tolerancia y compromiso cultural. Cuando era niño, me sentí muy cerca de mi abuelo y nunca olvidaré que el 27 de marzo de 1960 mi madre me llevó a su cama el 27 de marzo de 1960 para despedirlo con lágrimas en los ojos cuando murió en nuestra casa familiar en Madrid, y cómo estaba la Avenida Castellana. se llenó de tantas personas de todos los orígenes sociales que lo lloraron cuando pasó su cortejo fúnebre. Marañón tenía algo que valía la pena, incisivo, y a menudo profético, para decir sobre casi todo, desde una dieta saludable hasta el amor y la amistad, desde El Greco hasta la Guerra Civil española. Sus obras completas proporcionan una referencia duradera sobre cómo lidiar con la vida, sus biografías de personajes históricos analizan las complejidades de la condición humana y la política, desde la timidez, la envidia y la sexualidad hasta el poder, la intriga y la traición.

Mi padre, Tom Burns, sirvió a su país en la Segunda Guerra Mundial y de él heredé un respeto duradero por Churchill. Sin olvidar sus defectos y la necesidad de no glorificarlo, siempre he pensado en Churchill en tiempos de grandes crisis, su capacidad de recuperación, su capacidad para iluminar incluso en la hora más oscura. También agradezco a mi padre por mi educación jesuita que me enseñó que estamos llamados a dar lo mejor de nosotros mismos por los demás, y las lecciones que aprendí de él y otros mentores ignacianos sobre la necesidad de ser honesto y valiente como escritor y periodista.

Tom Burns y Mabel Marañón llegan al aeropuerto de Barajas en diciembre de 1955 para pasar la Navidad con los abuelos de Jimmy. Él es el más joven de los niños, ¡luego está a punto de celebrar su tercer cumpleaños! También en la fotografía su hermana María Belén, su hermano Tom (en el medio), su hermano David y su querida niñera española Paquita.

Usted es un autor y periodista anglo-español y escribe un «Diario de Londres». ¿Podría contarnos un poco más sobre otros trabajos en los que esté trabajando en este momento?

Creo que escribir no es solo una llamada, sino una forma de terapia, y llevar un diario me ayuda a estar atento, reflexionar, discernir y, cuando sea necesario, interpretar y responder en tiempos difíciles. Una de las personas que ha tenido una influencia duradera en mí es el recuerdo y el ejemplo de mi difunto abuelo español, el Dr. Gregorio Marañón, que tenía una gran fe en la humanidad. Recomiendo a quienes aún no lo hayan visto el maravilloso documental que TVE produjo sobre su vida ejemplar. Recuerdo haberlo mostrado en un evento conjunto del panel de la BritishSpanish Society y el Instituto Cervantes en Londres hace unos años. La cadena de televisión TVE 2 lo mostró recientemente como parte de su campaña ‘Quedate en Casa’ durante la crisis de COVID19 y se puede encontrar en este enlace.

También estoy tratando de usar el tiempo en casa para realizar algunos proyectos de libros nuevos sin terminar, incluida una biografía de un amigo de mi padre que era espía en la Segunda Guerra Mundial y una novela sobre la Guerra Civil española en un pequeño pueblo de pescadores, y estoy plantando unas pocas de semillas de lechuga y de espinacas en nuestro jardín del patio porque escribir es parte de la vida y la supervivencia.

«We have survived wars and we shall pull through COVID19»

El 31 de marzo de 2020 en Uncategorized por | Sin comentarios

This week we continue a series of interviews with personalities from the Spanish-British sphere. Our second guest, Jimmy Burns Marañon, is the chairman of the BritishSpanish Society since March 2013. He tells us about the work and activities run by this charity, his journalism experience or his admiration for his late grandfather Dr Gregorio Marañon.

Born in Madrid in 1953 to a Spanish mother and British father, Burns is a journalist who worked for the Financial Times for over three decades (1979 – 2009), during which he was posted as a foreign correspondent in Lisbon, Madrid and Buenos Aires before working for the newspaper as a senior reporter in a number of fields including industrial relations, special investigations, politics, crime and security. 

Burns is the author of several books and is an independent consultant on Spain and Latin America. He has been a member of the BritishSpanish Society since his university days in the 1970s and was appointed as Trustee and Vice-Chairman in 2009. 

Aside from the BritishSpanish Society, Jimmy is also the Co-Founder of Friends of Battersea Park; has served as a member of the Management Council of Cañada Blanch Centre for Contemporary Spanish Studies (London School of Economics), as former President of the Stonyhurst Association  and Non-Executive Director of The Tablet Publishing Company.

The Instituto de Cervantes in London actively supports the work of the BritishSpanish Society.

You are the Chairman of the BritishSpanish Society since March 2013. Could you tell us about the work you do, please?

We are a London based charity mainly run by volunteers with a network of individual members and corporate and institutional supporters in the UK and Spain . We have a clearly defined ethos and mission of engagement and dialogue through  culture and education, and promoting friendship and understanding between the peoples of the UK and Spain. We organize social and cultural events, and panel discussions, and publish a very admired bi-cultural quarterly magazine online and in print. We are  proud to award scholarships and bursaries to British and Spanish post-graduate students every year, thanks to our fund-raising activities and the generosity of our principal supporters, and in doing so we hope to encourage valuable research and learning which we believe to be beneficial for both the UK and Spain.

The BritishSpanish  Society was founded in 1916 and through its more than hundred year history has survived wars, pandemics, and other international and national crises, and I believe we shall pull through COVID19. 

I am aware of the challenging   existence facing many of our members  and supporters, and their friends and families, many  of whom have communicated with me personally in recent days expressing a heartfelt sadness and worry.

The BSS  draws resilience and strength through the basic rules of solidarity and good neighbourliness. These are challenging times in which we can rediscover our common humanity in doing what we need to do all that is necessary to protect the more vulnerable, and support each other so we can pull through this together. 

What events do you organize every year?

Our respective honorary president and honorary vice presidents, the Spanish Ambassador in London and the British Ambassador in Madrid annually host BritishSpanish Society receptions. Our  annual scholarship awards ceremony is also held at the Spanish ambassador’s residence in London. Other regular events range include our annual Spanish musical evening, exclusive guided tours of special art exhibitions,  panel discussions and conferences in the UK and Spain on cultural , historic and contemporary. With the COVID19 we have had to reorganize and adapt to the circumstances. 

How has the COVID19 crisis affected your activity?

Given the bi-cultural nature of our charity and also mindful of the global uncertainty and disruption caused by the virus, and the priority of containing its spread and protecting the vulnerable, we have postponed until further notice all planned events in the UK and Spain.

The BSS continues monitoring the guidelines and protocols from the varied health authorities and we are looking forward to the day when it is safe to resume our normal activities  For now, mindful of our mission and objectives, the charity continues as best it can to meet its cultural and educational commitments, with the selection of this year’s scholarship awards,  and preparation for the next issue of our quarterly magazine La Revista.

We also keep in touch by phone and email, and reaching out to members and supporters and those who only are getting to know us  now through our website news and daily social media feeds offering items that inspire. The aim is to have British and Spanish support each other,  and keep engaged in a positive and constructive way providing a channel of communication and whenever possible to lift spirits through music, visual arts  and literature.

I was born in Madrid from a Spanish mother and a British father have been straddling cultures all my life , and have  family members and many friends in both countries. I feel at a personal as well as organisational level deeply affected by this crisis. My thoughts are with the vulnerable, those suffering, and those who have sadly died, and their loved ones. 

The BritishSpanishSociety draws resilience and strength through the basic rules of solidarity and good neighbourliness. These are challenging times in which we can rediscover our common humanity.  

You also publish La Revista, the British Spanish Society’s flagship magazine. How often do you publish it? Where can readers find it?

La Revista is published four times a year, with autumn, winter, spring and summer. We distribute copies at our events, to our members and our institutional  and corporate supporters. Articles are highlighted on our social media feeds, and the magazine is also readable in digital form,including on our website. www.britishspanishsociety.org.

How do you see British-Spanish relations in the context of Brexit?

While I  shared the heartfelt sadness with the divisions provoked by the Brexit vote with  many of our members and supporters, I have an enduring belief that there is much more  that unites our peoples , and that we can learn from each other. Brexit means that Britain as a state is leaving the European Union, its laws and its institutions but the UK has always had one foot in and one foot out of the EU, and I am sure pragmatism on both sides will play an important part going forward. As one of the BritishSpanish  Society patrons and former UK ambassador to Spain Sir Stephen Wright, has put it so well in an article published on our website, there is a wider set of relationships that Brexit need not and should not change. As he wrote “As we all know from our own lives and acquaintances, there are countless institutions and individuals in British society that have forged partnerships, collaborative arrangements and friendships with other Europeans to pursue their interests, their livelihoods and their passions. The fields of such endeavours range widely across society. This is a valuable social fabric of relationships that stretches across Europe.”

None can be certain how our bilateral  relations will emerge from the health and socio-economic crisis provoked by the Corona Virus pandemic . The virus doesn’t respect frontiers or nationalities, no one known where it is going attack next. But  I feel encouraged by the expression of human solidarity and selfless action by volunteers and frontline health and care staff we’ve seen in Spain and the UK. It is a shared resistance in pursuit of the common good against a faceless and invisible common enemy. So I hope this crisis will lead to a more energetic commitment to connectivity,  cooperation, and mutual support in our relations. As we learn the lessons of this crisis, it will fall on civil society-all of us, from scientific and medical researchers, engineers, and technologists to artists and business people and yes the hardworking volunteers of the BSS-to speak up and deliver a better and healthier world.

Tom Burns and  Mabel Marañón arriving in Barajas airport in December 1955 to spend Christmas  with Jimmy’s grandparents. He is the youngest of the children, then about to celebrate his 3rd birthday! Also in the photograph his sister Maria Belen, his brother Tom (in the middle), his brother David and his beloved Spanish nanny Paquita . 

Born to a Spanish mother and a British father, it is almost 10 years since the publication of your book  Papa Spy. Could you tell us a bit more about both of them and how did they influence your career?

As a writer, author, as well  as a volunteer, to my mother Mabel Marañón, who spent much of her lifetime as a hardworking volunteer helping the Spanish community in London, I owe the  enduring legacy of my Spanish maternal grandfather Dr Gregorio Marañón. He was not just a hugely gifted and caring physician but a liberal and a humanist  , whose own life was an example of tolerance and cultural engagement. I felt very close to my grandfather as a child and will never forget aged seven on the 27th March 1960  being taken by my mother to his bedside to bid him a tearful farewell when he died in our family home in Madrid and how the Avenida Castellana  was afterwards filled with so many people of all social backgrounds mourning him as his funeral  cortège passed. Marañón had something worthwhile, incisive, and often prophetic, to say about almost everything from heathy diet to love and friendship, from the El Greco to the Spanish Civil War. His completed works provide an enduring reference for how to deal with life, his biographies of historic  figures analyse the complexities of the human condition and politics -from shyness , envy and sexuality to power, intrigue and betrayal. 

My father Tom Burns served his country in WW2 and from him  I inherited an enduring respect for Churchill. Without forgetting his flaws and the need not to glorify  him, I have always thought of Churchill in times of major crisis, his resilience, his ability to shine a light even in the darkest hour. I also thank my father for my Jesuit education which taught me that we are called to give the best of ourselves for others, and the lessons I learnt from him  and other Ignatian mentors about the need to be honest and courageous as a writer and journalist.

You are an Anglo-Spanish author & journalist and you are keeping a “London Diary”.  Could you tell us a bit more of any writing you are working on at the moment?

I find  writing is not  just a calling, but a form of therapy, and keeping a diary helps me be aware, reflect, discern,  and where necessary interpret and respond in challenging times. . One of the persons that has had an enduring influence on me is the memory and example of my late Spanish grandfather Dr Gregorio Marañon who had a great faith in mankind.  I do recommend those who have not seen it yet the wonderful documentary that TVE produced on his exemplary life. I remember showing it at a joint panel event of the BritishSpanish Society and Instituto Cervantes in London a few years ago but it was shown recently shown by TVE 2 as part of their ‘Quedate en Casa’ campaign  during the COVID19 crisis and can be found on this link.

 I am also trying to use the time at home to pursue some unfinished new book projects including a biography of  a friend of my father who was a spy in WW2 , and a novel about the Spanish Civil War in a small fishing village, and am planting some salad and spinach seeds in our patio garden because writing is part of living as well as survival.

The Instituto Cervantes and the British Council to collaborate on a strategy of ‘linguistic and cultural co-operation’

El 27 de febrero de 2020 en Uncategorized por | Sin comentarios

The Director of the Instituto Cervantes, Luis García Montero, and the Chief Executive of the British Council, Ciarán Devane, today held a meeting at British Council headquarters in London, where they laid the foundations for co-operation in linguistic and cultural affairs. It is their first meeting since the signing of a Memorandum of Understanding in November, on the eve of the United Kingdom’s official departure from the European Union.

Today’s meeting sets this agreement in motion and underscores the fruitful dialogue that both countries have maintained, over the past year, in the field of cultural diplomacy, as well as their joint exploration of new approaches to work on European matters.

Luis García Montero said that ‘the agreement between the Instituto Cervantes and the British Council demonstrates our willingness to collaborate. Both institutions understand languages as spaces for cultural dialogue and as a link between civilisations. Democracy is defended through words.’

The Director of the Instituto Cervantes, Luis García Montero, was accompanied by the institution’s Director of Cabinet, Martín López-Vega, Director of International Relations, Rafael Soriano, Academic Director, Carmen Pastor, Deputy Director of Culture, Raquel Caleya, and the Directors of the London and Manchester-Leeds centres, Ignacio Peyró and Francisco Oda.

The British Council was represented by Chief Executive Ciarán Devane, their Director in Spain, Mark Howard, HR Director Talent and Development, Louisa Bench, Regional Manager MENA, EU Europe and Wider Europe, Francis Gardener-Trejo, Regional Head, EU Europe, Wider Europe and Americas, Charlie Walker, Global Head of Content, Laura Clohessy, and Learning and Development and Talent Consultant Arts, Nathan Carroll.

Both Spanish and British delegations emphasised that Spanish and English are ‘complementary, not competing’ in their constant growth as languages of international communication; they also emphasised the importance of spreading the values of Spanish- and English-speaking communities in the global context.

Spanish and English: the world’s most widely spoken and studied languages

During the meeting, British Council Chief Executive Ciarán Devane said that ‘there are 860 million English speakers and 570 million Spanish speakers globally. Both the British Council and the Cervantes Institute work through culture and education to improve understanding and encourage open, inclusive conversation between these languages. This closer partnership between our two organisations will help to build stronger, lasting connections among people all over the world.’

The leaders of both institutions also agreed to promote language teaching and learning as part of the response to the challenges of globalisation. The two institutions award more than 4 million certificates between them each year, and one of their principle areas of academic co-operation will centre on language certification processes, with special emphases on the possibilities of digital certification.

At the same time, there will be a programme of short-term secondments between the two institutions in the first half of 2020, with the aim of collaborating on best practice in the recruitment and training of new teachers. They will also work together on their organisational processes and the expansion of their respective networks.

UK publishers to meet in Madrid

One of the main objectives of this agreement is to promote dialogue between cultures. To this end, a meeting of British publishers is being scheduled for later in the year in Madrid. On the agenda will be mechanisms for greater inclusion of the immense wealth of hispanophone literature in UK bookshops. The Instituto Cervantes, for its part, will open centres across its network to cultural exchanges with their British counterparts.

Other joint activities planned for 2020-2021 include events to discuss digital culture, ethics in journalism, and European culture, as well as mutual celebrations of two significant milestones: the 30th anniversary of the Instituto Cervantes and the 80th anniversary of the British Council in Spain.

El Instituto Cervantes y el British Council colaborarán en una estrategia de «cooperación lingüística y cultural»

El 27 de febrero de 2020 en Uncategorized por | Sin comentarios

El director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, y el director ejecutivo del British Council, Ciarán Devane, han mantenido hoy una reunión en la sede de la institución británica en Londres en la que se han sentado las bases para cooperar conjuntamente en materia lingüística y cultural. Es la primera vez que ambos mantienen un encuentro tras el convenio de colaboración firmado en noviembre pasado, en vísperas de un Brexit que terminó materializándose y que certificó la salida del Reino Unido de la Unión Europea.

La reunión pone en marcha el acuerdo firmado entonces y refuerza la fructífera interlocución que ambos países han mantenido en el último año en el ámbito de la diplomacia cultural, y la exploración conjunta de nuevos enfoques para trabajar en las agendas europeas.

En ese sentido, García Montero ha afirmado: «El convenio entre el Instituto Cervantes y el British Council demuestra nuestra voluntad de colaboración. Las dos instituciones entendemos los idiomas como espacios de diálogo cultural y vínculo de civilizaciones. La defensa de la democracia se hace a través de las palabras».

Han acompañado al director del Instituto Cervantes, Luis García Montero; el director de Gabinete, Martín López-Vega; el director de Relaciones Internacionales, Rafael Soriano; la directora Académica, Carmen Pastor; la subdirectora de Cultura, Raquel Caleya, y los directores de los centros de Londres, Ignacio Peyró, y de Mánchester-Leeds, Francisco Oda.

Por parte del British Council asistieron, además de Ciarán Devane; el director del British Council en España, Mark Howard; la directora global de Talento, Desarrollo y Recursos Humanos, Louisa Bench; el director regional para UE-Europa, Wider Europe y MENA, Francis Gardener-Trejo; el subdirector del Equipo Global de Redes, Charlie Walker; la directora global de Contenido Digital, Laura Clohessy, y el consultor de Aprendizaje, Desarrollo y Talento para las Artes, Nathan Carroll.

Ambas delegaciones, la española y la británica, han subrayado el carácter del español y el inglés como lenguas de comunicación internacional en constante crecimiento, «complementarias y no competidoras entre sí» y la importancia de la difusión de los valores de las comunidades hispanas y anglosajonas dentro de un mundo global.

Español e inglés, las dos lenguas más habladas y estudiadas del mundo

«En el mundo hay 860 millones de hablantes de inglés y 570 de español. Tanto el British Council como el Instituto Cervantes trabajan en el campo de la educación y la cultura para favorecer un diálogo abierto e inclusivo entre estas lenguas. Esta estrecha colaboración entre nuestras instituciones nos ayudará a construir conexiones más fuertes y duraderas entre personas de todo el mundo», ha sostenido Ciarán Devane durante el encuentro.

Los dirigentes de ambas instituciones han coincidido además en reivindicar la enseñanza y el aprendizaje de idiomas como parte de la respuesta a los desafíos de la globalización. Con más de 4 millones de diplomas expedidos al añoentre las dos instituciones, una de las principales actividades de intercambio académico acordadas versará sobre los procesos de certificación lingüística, con especial énfasis en las posibilidades de la certificación digital.

Así mismo, el Cervantes y el British realizarán en el primer semestre de 2020 un programa de estancias cortas profesionales con el fin de intercambiar buenas prácticas en torno a la selección y formación inicial de profesores. Otra área de interés en las que trabajarán conjuntamente será en los procesos de expansión y modos de presencia de las redes respectivas.

Encuentro de editores del Reino Unido en Madrid

Uno de los principales objetivos de este acuerdo es propiciar el diálogo entre culturas y, en este sentido, está previsto este año realizar en Madrid un encuentro entre editores británicos en el que se dará a conocer la riqueza de la literatura en español y los mecanismos de apoyo para incorporar sus obras a los catálogos editoriales del Reino Unido. Por su parte, la red de centros del Instituto Cervantes estará abierta a los homólogos británicos para realizar actividades de intercambio cultural.

Además, entre otras actividades culturales previstas en 2020-2021 en las que ambas instituciones prestarán su apoyo mutuo están la celebración del 30 aniversario del Instituto Cervantes y el 80 cumpleaños del British Council Madrid, un encuentro sobre cultura digital o unas jornadas sobre ética periodística y construcción cultural europea.

Juan Luis Cebrián rememora la Transición española en el Cervantes de Londres

El periodista y escritor español Juan Luis Cebrián repasó la Transición española y el papel del diario El País, desde su fundación en 1976, durante su participación en un encuentro de la nueva serie de Diálogos Blanco-White, en una conversación con el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró.

Actual presidente de honor de El País, que hoy es el diario de mayor difusión y prestigio en español y que forma parte del grupo de información, educación y entretenimiento PRISA, Cebrián (Madrid, 1944) fue presidente ejecutivo de la compañía matriz hasta enero de 2018.

Peyró, destacó cómo “a todos nos toca ser testigos de la historia, pero solo unas pocas personas tienen la oportunidad de contribuir de modo decidido a modelarla” en referencia a Cebrián, uno de los hombres que considera que “mayor huella” ha dejado en el último siglo de vida pública española, desde que allá en los años 60 cofundara Cuadernos para el Diálogo.

Deslumbrado por Fleet Street

Londres ha sido uno de los lugares de su vida. Primero, como un joven deslumbrado por el ambiente periodístico que se respiraba en las calles alrededor de Fleet Street y la Inglaterra eterna que aún contaba en chelines. Fue aquí donde escribió uno de sus primeros bombazos periodísticos: una entrevista a Manuel Fraga, en la que se le ve con bombín cruzando Hyde Park.

Aquí vivió también Cebrián la entrada del Reino Unido en lo que era entonces el Mercado Común Europeo, ya que se pasó casi un mes haciendo reportajes y entrevistando a mucha gente. Por pura casualidad también pasó aquí la noche de la victoria del referéndum del Brexit, donde, también de casualidad, se encontró con Boris Johnson.

 

Impresionado por Margaret Thatcher y Fidel Castro

“Uno de los privilegios que he tenido en la vida por dedicarme al periodismo ha sido conocer a muchos Jefes de Estado, algunos muy interesantes como Margaret Thatcher y Fidel Castro, que siempre digo que son los dos políticos más me han impresionado personalmente, diciendo lo mismo en público que decían en privado, cosa muy rara en un político”, exclamó Cebrián.

Con El País se quiso un diario con fuerte vocación intelectual desde el principio, con Rafael Conte, por ejemplo, como crítico literario, y personajes como Jesús Aguirre o Francisco Ayala, que contribuyeron a marcar la temperatura intelectual del periódico. Reconoció que tuvo el privilegio de ser gran amigo de Gabriel García Márquez y de hacer muchos viajes con él; muy amigo de Juan Goytisolo, al que definió como uno de los personajes más desconocidos de la cultura española; y muy amigo de escritores como Carlos Fuentes y Mario Vargas Llosa.

Académico de la Lengua desde 1996 y miembro del Conseil de Surveillance de Le Monde, Cebrián estudió Filosofía en la Universidad Complutense de Madrid, donde se licenció en Ciencias de la Información, tras graduarse en la Escuela Oficial de Periodismo (1963).

Gabriele Finaldi, próximo invitado de los Diálogos Blanco-White

El director de la National Gallery, Gabriele Finaldi, será el próximo invitado de los diálogos Blanco-White el 18 de marzo. Anteriormente a Cebrián, los diálogos en el Instituto Cervantes de Londres contaron con la presencia del chef José Pizarro; el escritor Eduardo Mendoza; y la bailarina y directora del English National Ballet, Tamara Rojo.

Los Diálogos Blanco-White acercan al público británico a grandes personajes relacionados con la cultura española y las relaciones entre Gran Bretaña y España. En un ambiente distendido y relajado, propenso a las confidencias, los invitados mantienen una conversación en profundidad y abierta al público.

Jose Pizarro: «It is an illusion that people already understand our product»

«All the great Spanish chefs are coming to this country and it is an illusion that people already understand our product, that they understand what is ham, Pimentón, our oils, our vinegars and all the variety of our gastronomic culture,» explained Spanish chef José Pizarro during his participation in a series of talks called the Blanco- White Dialogues, in a conversation with the director of the Cervantes Institute in London, Ignacio Peyró.

Director of Instituto Cervantes in London highlighted how “gastronomy is one of the best tools of cultural diplomacy and that we must support the talent of our creators and entrepreneurs of the great larder that is Spain.»

A very nice and very hard journey

The chef from Extremadura considers himself a very positive person and believes that, in the UK, he is in «a country of diversity and made by us foreigners, although I do not consider myself that way. I consider myself a part of this culture.»

The chef said that what he enjoys the most about London is its «diversity». He remembers falling in love with the British Capital city on his first landing at Gatwick Airport. «It has been a very nice period of my life since I came here; this country from the beginning, it has agreed very well with me, it has given me many opportunities, it has received me very well and opened all the doors.»

Pizarro arrived with only a little English and did not know what he was going to find. Little by little, «fighting, working and enjoying, and with the 100% Iberian ham as a flag,» he made his own space. He defined it as «a very nice and very hard journey too» – full of enjoyment and completely without regret.

Over his last 20 years in the British capital, Pizarro has tried to rectify the lack of knowledge the UK has about Spanish gastronomic culture. He discovered it was never in the press, and it was not known or talked much about. Many locals confused Spanish products with other countries, for example: Iberian ham was thought to be Italian prosciutto. Pizarro now  happily acknowledges that things have «changed a lot», and quoted that now you can find Pimentón de la Vera in any corner of the city.

In the same way, he said that the interest in the Spanish language has risen greatly and the importance of chefs like Arzak and Adriá who both have an impressive projection and creativity.

On his Invitation to the Blanco-White Dialogues

«It is an honor. It is very emotional here, and it’s wonderful for me to be here today at Instituto Cervantes London and to be able to share a little of my life and my journey in my language,» said Pizarro. The Blanco-White Dialogues bring great guests related to Spanish culture and relations between Britain and Spain to the British public.

The next one will be the Spanish journalist and writer Juan Luis Cebrián, in a talk that will take place on Monday, February 3 at 7:00 p.m. Previously, the dancer and director of the English National Ballet, Tamara Rojo, and the writer and Cervantes Prize in 2017 Eduardo Mendoza participated.

José Pizarro: «Es una ilusión que la gente ya entienda nuestro producto»

“Todos los grandes chefs españoles están viniendo a este país y es una ilusión que la gente ya entienda nuestro producto, que entienda lo que es el jamón, el pimentón, nuestros aceites, nuestros vinagres y toda la variedad de nuestra cultura gastronómica”, explicó hoy el chef español José Pizarro durante su participación en un encuentro de la nueva serie de Diálogos Blanco-White, en una conversación con el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró.

El director del Instituto Cervantes de Londres destacó como “la cocina es una de las mejores herramientas de la diplomacia cultural y estamos muy contentos de apoyar el talento de nuestros creadores y emprendedores de esa gran dispensa que es España.

Un recorrido muy bonito y muy duro

El chef extremeño se considera una persona muy positiva y cree que está en “un país de diversidad y hecho por nosotros, que somos los extranjeros, aunque yo no me considero así, me considero una parte de esta cultura”.

El extremeño recalcó que lo que más me disfruta de Londres es “la diversidad” y se acuerda de su primer aterrizaje en el aeropuerto de Gatwick, un primer momento desde el que le gustó la capital británica. “Ha sido un recorrido muy bonito desde que llegué a aquí, este país desde el principio, se ha portado muy bien conmigo, me ha dado muchas oportunidades, me ha recibido muy bien y me abierto todas las puertas”.

Pizarro llegó prácticamente sin hablar nada de inglés y no sabía lo que se iba a encontrar, pero poco a poco, “luchando, trabajando y disfrutando, y con el jamón ibérico 100% como bandera”, se ha hecho un hueco. Lo definió como “un recorrido muy bonito y muy duro también”, en el que ha disfrutado mucho y en el que no se arrepiente de nada de lo que  ha hecho.

Tras pasar estos últimos 20 años en la capital británica, Pizarro apuntó a como antes no había mucho en prensa sobre la cultura gastronómica española y no se conocía ni se hablaba mucho de ella. Muchos locales confundían el producto español con el de otros países, por ejemplo el jamón ibérico, que se pensaban que era prosciutto italiano, pero el chef reconoce que las cosas “han cambiado mucho”, y sin ir más lejos, citó como ahora se puede encontrar el Pimentón de la Vera en cualquier rincón de la ciudad. 

En esa línea, precisó que el interés por el idioma español ha subido muchísimo y la importancia de chefs como Arzak y Adriá, con una proyección y una creatividad impresionantes.

Invitado a los Diálogos Blanco-White

“Es un honor, es muy emotivo y muy bonito para mí estar hoy en el Instituto Cervantes de Londres y poder compartir un poco de mi vida y mi recorrido en mi lengua”, destacó Pizarro. Los Diálogos Blanco-White acercan al público británico a grandes personajes relacionados con la cultura española y las relaciones entre Gran Bretaña y España. 

El próximo invitado de los Diálogos Blanco-White será el periodista y escritor español Juan Luis Cebrián, en un encuentro que tendrá lugar el lunes 3 de febrero a las 19:00 horas. Previamente participaron la bailarina y directora del English National Ballet, Tamara Rojo, y el escritor y Premio Cervantes en 2017 Eduardo Mendoza.

Los DVD más populares de nuestra biblioteca

Una parte muy importante de la biblioteca del Instituto Cervantes en Londres es la sección de películas en DVD. Os presentamos una selección de las más prestadas y las más populares entre nuestros usuarios:

Todo sobre mi madre es una película de Pedro Almodóvar. Un dicho griego dice que solo las mujeres que se han lavado los ojos con lágrimas pueden ver con claridad. Este dicho no es válido para Manuela. La noche que un automóvil atropelló a su hijo Esteban, Manuela lloró hasta que sus ojos se secaron por completo. Lejos de ver claramente, el presente y el futuro se mezclan en la oscuridad.

Habana Blues es una película hispanocubana de 2005 de Benito Zambrano, que cuenta la historia de dos músicos jóvenes en Cuba. La película gira en torno a su música y contiene críticas a los problemas en Cuba, como la pobreza y los cortes de electricidad.

Qué se mueran los feos es una película de Nacho García Velilla. Eliseo (Javier Cámara) es feo, cojo y soltero. Todavía no ha encontrado a la mujer de sus sueños y realmente no sabe qué es el amor. Nati (Carmen Machi) es también fea y actualmente está separada. Acaba de conocer al hombre de sus sueños, pero tampoco sabe qué es el verdadero amor. Eliseo, por otro lado, teme que lo peor esté a la vuelta de la esquina, mientras que Nati fantasea con que lo mejor está por venir.

La Reina de España es una película de Fernando Trueba. Dieciocho años después de huir de la Alemania nazi, la actriz española Macarena Granada se convierte en una gran estrella de Hollywood. y regresa a España para interpretar a Isabel I de Castilla, rodeada de exageraciones publicitarias.

Selfie es una película de Víctor García León. Un joven privilegiado en Madrid recibe una verificación de la realidad cuando su padre es arrestado por cargos de corrupción y todos los bienes de la familia son incautados.

Pieles es una película de Eduardo Casanova. Los personajes deformados y desfigurados deben encontrar una manera de lidiar con la sociedad evitando sus diferencias.


La lengua de las mariposas
es una película de José Luis Cuerda. La conmovedora historia de la relación que se desarrolla entre un niño tímido y su amable maestro en la España de 1936 . El niño, Moncho, tiene miedo de comenzar la escuela, y le corresponde al gentil y compasivo Don Gregorio tranquilizarlo. Cuando estalla la Guerra Civil española, las vidas de ambos individuos cambian para siempre

Happy Holidays! – ¡Felices Fiestas!

El 20 de diciembre de 2019 en Uncategorized por | Sin comentarios

Our premises will be closed from Friday 20th December 2019, to Sunday 5th January 2020, both included.

The library will be closed from Monday 16 December 2019 to Saturday11 January 2020, both included.

Happy Holidays!

El centro estará cerrado del viernes 20 de diciembre de 2019 al domingo 5 de enero de 2020, ambos inclusive.

La biblioteca estará cerrada al público del lunes 16 de diciembre de 2019 al sábado 11 de enero de 2020, ambos inclusive.

¡Felices Fiestas!

Oferta de empleo – jefe de prensa autónomo / Open Vacancy – Freelance Head of Press

El 1 de mayo de 2016 en Uncategorized por | Sin comentarios

El Instituto Cervantes de Londres busca a un jefe de prensa que cumpla el siguiente perfil:

  • Cotizar como autónomo
  • Ser un buen conocedor y estar implicado activamente, dentro de lo posible, con los medios de comunicación del país.
  • Dominar el español y el inglés.
  • Ser natural del Reino Unido. En casos excepcionales se considerará la candidatura de españoles residentes de manera legal y registrada en el Reino Unido.

Principales funciones:

– Mantenerse en contacto continuo con los medios de comunicación locales y nacionales. Debe tener una base de datos donde figuren estos, así como las corresponsalías de los medios españoles y los servicios de noticias autónomos.

– Establecer la estrategia de comunicación en conjunción con el director del centro. En función de las actividades a comunicar, también tendrá que coordinarse con el gestor cultural o el responsable del departamento Académico (en el caso de los DELE o CCSE, u otras convocatorias).

– Enviar los recortes de prensa a la sede central para su recogida en el Resumen de Prensa diario que se elabora en el departamento de Prensa.

Períodos de servicio:

Mayo-junio 2016 y del 15 de agosto al 15 de diciembre 2016. No es necesario acudir físicamente al centro para prestar el servicio.

Contraprestación económica:

En función de la dedicación finalmente acordada y de la disponibilidad, se dedicará a esta colaboración profesional un presupuesto total de hasta 5,000.00 GBP.

Candidatos interesados: se ruega enviar CV y carta de presentación a la Sra. Garcíaadlon@cervantes.es



The Instituto Cervantes in London is looking to recruit a Head of Press who meets the following requirements:

  • Self-employed, freelance professional
  • Knowledgeable about and, where possible, actively involved in the country’s media.
  • Proficient speaker of Spanish and English.
  • Native UK citizen. Spanish candidates may be considered exceptionally only if they are legal residents in the United Kingdom.

Role specifications:

– Making and managing contact with local and national media. Owning and managing a database with local and national media, Spanish correspondent media and independent news agencies.

– Defining a communication strategy together with the Director of the centre. Depending on the focus of said strategy and its components (DELE or CCSE, or other announcements), liaising with the Head of Culture and Head of Academics.

– Submitting press clippings to the Instituto Cervantes Headquarters to have them included in the daily summary produced by their Press Office.

Duration of service:

May-June 2016 and 15 August to 15 December 2016. Service may be provided remotely.

Budget:

Depending on the commitment agreed and availability, the total budget for this service is up to GBP 5,000.00.

Candidates to submit CV and cover letter to Ms Garciaadlon@cervantes.es

 1 2 3 4 5 6
© Instituto Cervantes 1997-2020. Reservados todos los derechos. cenlon@cervantes.es