El Instituto Cervantes de Londres participa del 15 al 17 de noviembre en la feria de las lenguas The Language Show, una cita anual en la capital londinense en la que se puede conocer toda la oferta de lenguas en los colegios y universidades, así como el amplio abanico de exámenes oficiales y actividad de cada uno de los centros culturales en Reino Unido.
“El Language Show es una oportunidad única de tener contacto directo con la oferta de enseñanza de lenguas que existe y para el Instituto Cervantes de Londres es el mejor escaparate anual para la difusión del centro en Reino Unido”, subraya el jefe de estudios del Instituto Cervantes de Londres, Pablo Martínez Gila.
Además, Martínez Gila destaca la cantidad de profesores de español que se acerca al stand para conocer las posibilidades de formación en Español como Lengua Extranjera (ELE), para actualizar conocimientos didácticos, metodológicos y lingüísticos.
En su 31ª edición, The Language Show está considerado el evento de idiomas más grande de Europa, ofreciendo charlas, clases y funciones sobresalientes y tendrá 100 expositores, clases de prueba en 23 idiomas, charlas y seminarios gratuitos, entre otros.
El Instituto Cervantes contará con un stand conjunto con la Consejería de Educación de la Embajada de España en Londres, en el que mostrará la oferta académica (clases y formación), cultural y de la biblioteca del centro, en una cita a la que acude desde hace más de 15 años.
Se trata una cita en el recinto ferial de Olympia, que todo aquel que esté aprendiendo o enseñando una lengua no se puede perder, ya que el visitante encontrará recursos, ayuda, consejos, formas de aprender y de enseñar, pero también inspiración y entretenimiento.
Consigue tu entrada gratuita para ir a The Language Show aquí.
Instituo Cervantes in London paid tribute today to the memory of all Spanish exiles at the grave of exiled journalist and writer Manuel Chaves Nogales. The tribute took place in the North Sheen Cemetery in London and was chaired by the ambassador of Spain to the United Kingdom, Carlos Bastarreche.
It was also attended by one of the ten grandchildren of Chaves Nogales, Antony Jones, on behalf of Pilar Chaves (the eldest daughter and only survivor of the four children of Chaves Nogales), and other descendants of the famous Sevillian exile, as well as the writer Andrés Trapiello, among other names in the world of culture.
In the event, fragments of Chaves Nogales’ writing and various other texts written for the occasion were read. The act concluded with the placement of a crown of red flowers on the grave of the Sevillian writer and a minute of silence in memory of the Spanish exiles.
“The best values of our democratic Spain”
“The act has been very sober, as it should be, but it is a very exciting day for everyone. We have had the opportunity to honor an eminent exile such as Manuel Chaves Nogales, a voice of enormous moral weight in our convulsive S. XX, and with him all our exiles in the United Kingdom, ”says Ignacio Peyró, director of the Cervantes Institute in London .
This tribute is part of the monographic program Skies so unlike their own that pays tribute to the 80th anniversary of the Spanish Republican exile and is organised by the Instituto Cervantes in London, with the support of the Culture and Scientific Affairs and Education Office of the Embassy of Spain in the United Kingdom and the Commission for the Commemoration of the 80th Anniversary of Exile, among other Spanish and British institutions.
“Chaves Nogales embodies the best values of our democratic Spain. And that is why it is fair that, on the 80th anniversary of the Republican Exile, and on the 75th anniversary of his death, we have gathered at his grave to pay tribute to him and all the exiles,” said Ambassador Bastarreche in his speech.
Since the arrival of the theologian Antonio del Corro in the 16th century, London has welcomed numerous Spanish exiles. In the 19th century names like Agustín Argüelles, Espronceda or Alcalá Galiano arrived on English lands, and in the 20th century, with the Civil War, more would arrive who, according to Bastarreche, were “intellectuals such as Madariaga, Castillejo or Martínez Nadal, poets like Cernuda, publishers such as Joan Gili; Barcelona aviation pioneer Mari Pepa Colomer, or writers like Arturo Barea and Chaves Nogales himself.” That is the reason behind Instituto Cervantes in London’s decision to join the commemorations of exile that have also taken place in other cities such as Paris, Algiers or Moscow.
In fact, today’s event has continued the work carried out to commemorate the exile since 2018, including the delivery of the Arturo Barea archive to the Bodleian library in Oxford, the exhibition on Chaves Nogales organized at Europe House in February, the conference in homage to the so-called “Basque children” of 37 and the co-edition of the book Routes of Spanish exile in London.
Foreword of A sangre y fuego
Director of Cervantes Theater in London, Jorge de Juan, read in Spanish the prologue of the book A sangre y fuego by Chaves Nogales, while Candela Gómez translated into English. The stories that make up this book, written between 1936 and 1937, were initially published in several international journals, and portray different events of the Civil War that Chaves Nogales himself knew directly.
“Each of its episodes has been faithfully extracted from a true fact; each of his heroes has a real existence and an authentic personality ”, explains in the prologue of the book Chaves Nogales, who as director of the newspaper Ahora remained in Madrid from the beginning of the war until the end of 1936, when the government of the Republic moves to Valencia and he decides to go into exile. Chaves Nogales died in London in 1944 and he himself confessed before his death his regret of not seeing the end of World War II and the defeat of Nazism.
Defending democracy, truth and coexistence
«On behalf of his whole family, and particularly his daughter Pilar Chaves, it is exciting to participate in this tribute to all Spanish exiles and especially the great journalist and writer, our» pater families, «Manuel Chaves Nogales,» explained his grandson Antony Jones.
“Sometimes you might think that we are experiencing moments when propaganda, the use of labels or slogans, the decrease of democratic values and a lack of understanding that could even lead us to a democratic fracture of our European society. In an even more troubled and confronted era, Chaves Nogales continued his job of walking and counting fighting with the best weapons invented in the world, his pen and his typewriter, his lucidity, international vision and commitment to democracy and truth. A fight that brought him to this place but that, despite a small interruption of about fifty years, did not end here,” said his grandson.
Antony Jones stressed how his grandfather never wanted to be a protagonist, which is why this tribute would have made him feel “strange or even uncomfortable”, hence he sees it convenient to recapitulate from Chaves Nogales’ own book A sangre y fuego, how his commitment leads him to exile and death in the United Kingdom: “My only and humble truth was an insurmountable hatred of stupidity and cruelty (…) idiots and murderers have been produced and acted with identical profusion and intensity on both sides that left Spain (…) I left, when I had the intimate conviction that everything was lost (…) I wanted to allow myself the luxury of not having any solidarity with the murderers. For a Spaniard, this may be an excessive luxury. It pays dearly, of course. ”
“At his grave, with the best possible gravestone and the one that reflects his trade of walking and telling, his own work, I think it is a good time, on behalf of all those who have paid dearly, to remember everything that unites us and commit ourselves again to defend democracy, truth and coexistence,” added Antony Jones.
Removing Chaves Nogales from oblivion
At the event, the writer Andrés Trapiello read a text written for the occasion. In his opinion, “no Spanish writer has been more a victim of both sides of the divided Spain than Manuel Chaves Nogales. He lost the war and lost the literature manuals at the same time. These two Spains almost managed to silence their writings forever, those precisely denouncing the horror of totalitarianism, communism and fascism, which were about to destroy Europe in the most devastating war in the history of Humanity, initiated precisely in Spain with the War Cruel civilian of the many that Spain had known until then”.
For Trapiello, the lucidity with which Chaves Nogales denounced the danger and told the facts of which he witnessed in the first months of the Spanish war, “condemned him for almost seventy years to ostracism, but the awakening of an immense majority of readers belonging Spain has taken a silent and silenced third Spain from oblivion and today Chaves Nogales is perhaps the most incontestable and happy literary resurrection in the recent history of literature.”
The writer defended the homage of a “brave man, committed to the truth and the facts at a time when postmodern totalitarianism, populism and nationalism attempted to destroy Europe again and coexistence between free citizens and the same, that is, what made Chaves leave Spain and come to meet his death so far from his land.”
El Instituto Cervantes de Londres homenajeó hoy al exilio español ante la tumba del periodista y escritor exiliado Manuel Chaves Nogales. El acto, presidido por el embajador de España en Londres, Carlos Bastarreche, tuvo lugar en el cementerio de North Sheen, y contó con la participación de uno de los diez nietos de Chaves Nogales, Antony Jones, en representación de Pilar Chaves (la hija mayor y única sobreviviente de los cuatro hijos de Chaves Nogales), y de otros descendientes del célebre exiliado sevillano, así como del escritor Andrés Trapiello, entre otros nombres del mundo de la cultura. En el homenaje se leyeron fragmentos del propio Chaves Nogales y diversos textos escritos para la ocasión. El acto concluyó con la colocación de una corona de flores sobre la tumba del escritor sevillano y un minuto de silencio en memoria de los exiliados españoles.
“Los mejores valores de nuestra España democrática”
“El acto ha sido muy sobrio, como debía ser, pero es un día muy emocionante para todos. Hemos tenido oportunidad de honrar a un exiliado eminente como es Manuel Chaves Nogales, una voz de enorme peso moral en nuestro convulso S. XX, y con él a todos nuestros exiliados en Reino Unido”, afirma Ignacio Peyró, director del Instituto Cervantes de Londres.
Este homenaje forma parte del programa monográfico Cielos tan distintos a los suyos que rinde homenaje al 80 aniversario del exilio republicano español y está organizado por el Instituto Cervantes de Londres, con el apoyo de las Consejerías de Cultura y Asuntos Científicos y de Educación de la Embajada de España en Reino Unido y la Comisión para la Conmemoración del 80 Aniversario del Exilio, entre otras instituciones españolas y británicas.
“Chaves Nogales encarna los mejores valores de nuestra España democrática. Y por eso es de justicia que, en el 80 aniversario del Exilio republicano, y en el 75 aniversario de su muerte, nos hayamos reunido ante su tumba para rendirle el homenaje debido a él y a todos los exiliados”, señaló el embajador Bastarreche en su intervención.
Desde la llegada del erasmista Antonio del Corro en el siglo XVI, Londres ha acogido a numerosos españoles exiliados. Si en el XIX llegaron a tierras inglesas nombres como Agustín Argüelles, Espronceda o Alcalá Galiano, en el siglo XX, con la Guerra Civil, llegarían, según citó Bastarreche, “intelectuales como Madariaga, Castillejo o Martínez Nadal, poetas como Cernuda, editores como Joan Gili; Mari Pepa Colomer, pionera barcelonesa de la aviación o escritores como Arturo Barea y el propio Chaves Nogales”. Por eso el Instituto Cervantes de Londres ha decidido sumarse a las conmemoraciones del exilio que han tenido lugar también en otras ciudades como París, Argel o Moscú.
El acto de hoy, de hecho, ha continuado los trabajos desarrollados para conmemorar el exilio desde 2018, entre ellos la entrega del archivo de Arturo Barea a la biblioteca Bodleiana de Oxford, la exposición sobre Chaves Nogales organizada en Europe House en el mes de febrero, la conferencia en homenaje a los llamados “niños vascos” del 37 o la coedición del libro Rutas del exilio español en Londres.
Prólogo de ‘A sangre y fuego’
El director del Cervantes Theatre en Londres, Jorge de Juan, leyó en español el prólogo del libro A sangre y fuego de Chaves Nogales, mientras que Candela Gómez hizo lo propio en inglés. Los relatos que componen este libro, redactados entre 1936 y 1937, fueron publicados inicialmente en varias revistas internacionales, y retratan distintos sucesos de la Guerra Civil que el propio Chaves Nogales conoció directamente.
“Cada uno de sus episodios ha sido extraído fielmente de un hecho verídico; cada uno de sus héroes tiene una existencia real y una personalidad auténtica”, explica en el prólogo del libro Chaves Nogales, quien como director del periódico Ahora permaneció en Madrid desde el inicio de la guerra hasta finales de 1936, cuando el gobierno de la República se traslada a Valencia y él decide exiliarse. Chaves Nogales moriría en Londres en 1944, con la pena, por él mismo confesada, de no ver el fin de la Segunda Guerra Mundial y la derrota del nazismo.
Defender la democracia, la verdad y la convivencia
“En representación de toda su familia, y particularmente de su hija Pilar Chaves, es emocionante participar en este homenaje a todos los exiliados españoles y especialmente al gran periodista y escritor, nuestro “pater familias”, Manuel Chaves Nogales”, explicó su nieto Antony Jones.
“A veces se podría pensar que estamos viviendo momentos en que predomina la propaganda, el uso de etiquetas o eslogans, la disminución de valores democráticos y una falta de comprensión que nos podría incluso llevar a una fractura democrática de nuestra sociedad europea. En una época aún más revuelta y enfrentada, Chaves Nogales seguía su oficio de andar y contar luchando con las mejores armas inventadas en el mundo, su pluma y su máquina de escribir, su lucidez, visión internacional y compromiso con la democracia y la verdad. Una lucha que le trajo a este lugar pero que, a pesar de una pequeña interrupción de unos cincuenta años, no terminó aquí”, subrayó su nieto.
Antony Jones recalcó cómo su abuelo nunca quiso ser protagonista, por lo cual este homenaje le hubiera hecho sentirse “extraño o incluso incómodo”, de ahí que vea conveniente recapitular desde la propia obra A Sangre y Fuego de Chaves Nogales, cómo su compromiso le lleva al exilio y fallecimiento en Reino Unido: “Mi única y humilde verdad era un odio insuperable a la estupidez y a la crueldad (…) idiotas y asesinos se han producido y actuado con idéntica profusión e intensidad en los dos bandos que partieron España (…) me fui, cuando tuve la íntima convicción de que todo estaba perdido (….) Yo he querido permitirme el lujo de no tener ninguna solidaridad con los asesinos. Para un español quizás sea este un lujo excesivo. Se paga caro, desde luego”.
“Ante su tumba, con la mejor lápida posible y la que refleja su oficio de andar y contar, su propia obra, creo que es un buen momento, en nombre de todos los que lo han pagado caro, de recordar todo lo que nos une y comprometernos de nuevo de defender la democracia, la verdad y la convivencia”.
Sacando a Chaves Nogales del olvido
En el acto, el escritor Andrés Trapiello leyó un texto escrito para la ocasión. En su opinión, “ningún escritor español ha sido más víctima de las dos Españas que Manuel Chaves Nogales. Perdió la guerra y perdió los manuales de literatura al mismo tiempo. Esas dos Españas casi lograron silenciar para siempre sus escritos, aquellos precisamente que denunciaban el horror de los totalitarismos, comunismo y fascismo, que se aprontaban a destruir Europa en la guerra más devastadora de la historia de la Humanidad, iniciada precisamente en España con la Guerra Civil más cruel de las muchas que España había conocido hasta entonces”.
Para Trapiello, la lucidez con que Chaves Nogales denunció el peligro y contó los hechos de los que fue testigo en los primeros meses de la guerra española, le “condenó durante casi setenta años al ostracismo, pero el despertar de una inmensa mayoría de lectores pertenecientes a una silenciosa y silenciada tercera España lo ha sacado del olvido y hoy Chaves Nogales es acaso la más incontestable y feliz resurrección literaria de la historia reciente de la literatura”.
El escritor defendió el homenaje de un “hombre valiente, comprometido con la verdad y los hechos, con la verdad de los hechos, en un momento en que los totalitarismos posmodernos, populismos y nacionalismos, quieren destruir de nuevo Europa y la convivencia entre ciudadanos libres e iguales, o sea, aquello que le hizo a Chaves salir de España y venir a encontrarse con su muerte tan lejos de su tierra”.
Salvadoran writer and poet Jorge Galán presented the English translation of his novel November, published by Constable, at an event held at the acclaimed London Review Bookshop and organized with the support of the Instituto Cervantes in London. Galán’s book won the Royal Spanish Academy Award, one of the most prestigious in the language.
In the novel, Galán narrates the murder of six Spanish Jesuits and two Salvadoran women at the Catholic University of San Salvador. The year is 1989 and the Central American country lives mired in the horror of the civil war. A fateful early morning of November, a group of armed men entered the premises of the Catholic University and murdered eight people in cold blood.
In the days following the massacre, only Father Tojeira is determined and committed to discovering the murderers. The only witness who could help resolve the case is silenced by government authorities. November is an energetic and brave novel that investigates the tragic events that shocked El Salvador and Latin America.
Too much silence
“In El Salvador there is too much silence towards important stories. Everything is locked in silence, that’s why I wanted to bring these stories to the present,” explained Galán in the London bookstore. The writer said that when the events occurred there was not much information because there was no internet, hence the extra importance of telling what happened to future generations. There was what he describes as a war environment, in which people talked very little about what happened and the rest of the things that happened.
Galan regrets that his country does not have a culture of peace: “We live in a shady and cultural context, where crime is the daily bread. I feel a huge void in society. The Jesuits were an important part of society and we have not been able to fill it, ”added the writer.
Galán (San Salvador, 1973) is the author of several books of poems and the novel The Room at the Bottom of the House, which has been translated into several languages. He won the Ibero-American Prize for published work Jaime Sabines 2011, the Antonio Machado International Prize 2009, the Adonais Prize 2006 and the National Prize of El Salvador in both poetry and novel and children’s stories.
The writer is clear that with November his intention was not to write a religious novel. In that sense, it is clear that the murdered Jesuits could have been anywhere in the world, but they decided to stay in El Salvador, a country where there had been murders of priests since 1970, so consciously, they knew they were risking their lives . “Religious or not, it is impossible that this story does not provoke something, it is a real and human sacrifice. They decided to stay, and in the end, they lost their lives,” he said.
Exiled in Spain since 2015 for the threats received after publishing his novel, in December Galán plans to return to his country: “I am not afraid, I need to return, I cannot not return, it is impossible not to return. I don’t see myself not going to my country.”
During the audience’s question time, Galán explained that although his perception of what happened may be subjective and poetic, he believes that El Salvador is a place that has experienced a lot of violence and that can be perceived in many parts of the country.
Galán also remarked that November was written using the technique of the novel form because that was what he had in mind at first. “I do not consider it a testimony, although I use correct information and data, but I recreate the context and write for someone who is 22 to 25 years old in El Salvador to read it. And I thought the novel was the right thing, ”he said.
His intention was to reach all audiences, but at first, he decided to write about the murders because he realised that young people at UCA University did not know anything about what happened.
El escritor y poeta salvadoreño Jorge Galán presentó la traducción al inglés de su novela Noviembre, publicada por la editorial Constable, en un acto celebrado en la aclamada librería London Review Bookshop y organizado con el apoyo del Instituto Cervantes de Londres. El libro de Galán ganó el Premio de la Real Academia Española, uno de los más prestigiosos de la lengua.
En la novela, Galán narra el asesinato de seis jesuitas españoles y dos mujeres salvadoreñas en la Universidad Católica de San Salvador. Corre el año 1989 y el país centroamericano vive sumido en el horror de la guerra civil. Una fatídica madrugada de noviembre, un grupo de hombres armados entra en las instalaciones de la Universidad Católica y asesina a estas ocho personas a sangre fría.
En los días que siguen a la masacre, sólo el nuevo rector de los jesuitas, el padre Tojeira, está empeñado y comprometido en descubrir a los asesinos. La única testigo que podría ayudar a resolver el caso es silenciada por las autoridades gubernamentales. Noviembre es una novela enérgica y valiente que investiga los trágicos acontecimientos que conmocionaron El Salvador y Latinoamérica.
Demasiado silencio
“En El Salvador hay demasiado silencio hacia las historias importantes. Todo se encierra en el silencio, por eso yo quería traer estas historias al presente”, explicó Galán en la librería londinense. El escritor destacó que cuando ocurrieron los hechos no había mucha información porque no había internet, de ahí la importancia extra de contar lo ocurrido a las futuras generaciones. Había lo que describe como un ambiente de guerra, en el que la gente hablaba muy poco sobre lo ocurrido y el resto de cosas que pasaban.
Galán lamenta que su país no tenga una cultura de paz: “Vivimos en una sociedad sombría y cultural coyuntural, donde el crimen es el pan de cada día. Siento un vacío enorme en la sociedad. Los jesuitas eran una parte importante de la sociedad y no hemos sabido llenarlo”, añadió el escritor.
Galán (San Salvador, 1973) es autor de varios libros de poemas y de la novela La habitación al fondo de la casa, que ha sido traducida a varios idiomas. Obtuvo el Premio Iberoamericano para obra publicada Jaime Sabines 2011, el Premio Internacional Antonio Machado 2009, el Premio Adonais 2006 y el Premio Nacional de El Salvador tanto en poesía como en novela y en cuento infantil.
El escritor tiene claro que con Noviembre su intención no era escribir una novela religiosa. En ese sentido, tiene claro que los jesuitas asesinados podrían haber estado en cualquier lugar del mundo, pero decidieron quedarse en El Salvador, un país donde había habido asesinatos de sacerdotes desde 1970, por lo que de forma consciente, sabían que estaban arriesgando sus vidas. “Religioso o no, es imposible que esta historia no te provoque algo, es un sacrificio real y humano. Decidieron quedarse, y al final, perdieron su vida”, puntualizó.
Exiliado en España desde 2015 por las amenazas recibidas tras publicar su novela, en diciembre Galán planea volver a su país: “No tengo miedo, necesito volver, no puedo no volver, es imposible no volver. No me veo no yendo a mi país”.
Durante el turno de preguntas de la audiencia, Galán explicó que si bien su percepción de lo sucedido puede ser subjetiva y poética, cree que El Salvador es un lugar que ha vivido mucha violencia y eso puede percibirse en muchos lugares del país.
Galan también remarcó que escribió Noviembre utilizando la técnica de la novela porque eso era lo que tenia en mente en un primer momento. “No lo considero un testimonio, aunque use información y datos correctos, sino que recreo el contexto y escribo para que alguien que tiene de 22 a 25 años en El Salvador lo lea. Y pensé que la novela era lo correcto”, afirmó.
Su intención era llegar a todos los públicos, pero en un primer momento, se decidió a escribir sobre los asesinatos porque se dio cuenta de que los jóvenes en la Universidad UCA no sabían nada de lo ocurrido.
Instituto Cervantes in London has organised a commemorative programme which pays tribute to the Spanish Republican exiles on the occasion of the 80th anniversary of the end of the Civil War. The programme is entitled “Skies so unlike their own: a celebration of Spanish exile in the UK, 1939” and will feature conferences, round tables, book presentations, a film screening and a concert. All events are free and open to the public and will take place between November 12th and 15th in London and Oxford.
One of the most important features of the program is the open tribute to Manuel Chaves Nogales. It will take place at the grave of this Sevillian writer in the North Sheen cemetery.
The exile of numerous Spanish intellectuals, academics, artists and writers to the United Kingdom took place while the British themselves prepared to face World War II. With the reception of important names like Luis Cernuda, Manuel Chaves Nogales or Arturo Barea, the United Kingdom was, once again, the capital of Spanish intelligence, as it had been in the 19th century during the exile of liberals and romantics.
Reintegration of Spanish memories
“With this program we conclude our homage to Spanish exile,” says director of Institute Cervantes of London, Ignacio Peyró, “a tribute that began in 2018 with the transfer of the Arturo Barea archive to the Bodleian Library in Oxford and continued with the exhibition dedicated to Manuel Chaves Nogales at Europe House in February of this year.”
For Peyró, “to claim exile is to reintegrate the memory of Spain, including that of those Spaniards of the exodus and the ‘crying’ of which León Felipe spoke. And paying homage to exile is also a tribute to that fair and democratic country that is contemporary Spain, of which so many exiles dreamed.”
The programme is supported by multiple companies including the Interministerial Commission for the Commemoration of the 80th Anniversary of Spanish exile and Instituto Cervantes as well as the Embassy of Spain, Magdalen College (Oxford), Birbeck University of London, King’s College Modern Language Centre, CICUS (University of Seville) and The Iberian and Latin American Music Society.
Development
The conference starts with lectures on Tuesday 12th November at Birkbeck – University of London, where professor of Spanish Literature at Kings’ College (London), Daniel Muñoz Sempere, will discuss liberal and romantic Spanish exile in the United Kingdom. Alongside him, associate researcher at Cardiff University, Eva Nieto will talk about Republican exile. Furthermore, Mari Paz Balibre (reader in Modern Spanish Literature and Cultural Studies at Birkbeck – University of London) will talk about democratic Spain and the memory of exile.
The morning of conferences will conclude with the round table “Updating the Memory of Exile”, with the participation of artist Sonia Boue, professor María Mencía and writer Lala Isla. Moderated by director of Instituto Cervantes in London, Ignacio Peyró. In this round table, each participant will discuss projects related to the memory of exile.
Also on November 12th, at 6pm in King’s College, the screening of the documentary Between Two Lands (in Spanish with English subtitles) directed by Javier Moreno Caballero, followed by a discussion with the director himself and the psychiatrist, Joseba Achotegui.
Between Two Lands talks about the emotional challenges of living abroad and the phenomenon known by experts as «migratory grief.» Through several recent testimonies of Spaniards, the talk will seek to understand the complexity of the experiences that immigrants must face during their experience away from their motherland.
Tuesday 12th ends with the concert, The Exiled Guitar: Spanish music for guitar in the 1930s, by guitarist Yiannis Efstathopoulos, in the chapel of King’s College, a famous neo-Gothic monument.
Efstathopoulos presents this concert based on his latest album, Six Whims, Spanish music for guitar around 1930. Victims of the Generation of 27 music, the composers presented here were persecuted by Franco or had to go into exile. The works to be played by the Greek performer, a student of the music of exile, are pieces for guitar composed in a fascinating moment, when the now iconic Spanish instrument was still looking for its place in the world and formulating its identity within cultured music in Spain and in the international context.
On Wednesday 13th November at 12pm, there will be a tribute to Spanish exiles in the tomb of Manuel Chaves Nogales, in the North Sheen cemetery. It will be attended by the ambassador of Spain in the United Kingdom, Carlos Bastarreche, the writer Andrés Trapiello and the grandson of Chaves Nogales, Tony Jones.
On the 75th anniversary of the death of Chaves Nogales, the planned tribute includes a reading of the prologue from, A Sangre y Fuego, in Spanish and English, by the artistic director of the Cervantes Theater, Jorge de Juan, and the actress Candela Gómez. A reading of the specially commissioned Trapiello text will also be read in honour of the occasion.
Forgotten for decades, the Sevillian writer and journalist Chaves Nogales (1897-1944) is today considered one of the most lucid and honest voices of Spanish literature in the twentieth century. He is known, above all, for the independent thought and testimonial value of books such as A Sangre y Fuego which was written about the Spanish Civil War. Killed in hard circumstances during his exile in London, Chaves Nogales was buried in a grave without a gravestone in the North Sheen Cemetery.
Our final event on Wednesday 13th at 6pm, takes place in the library of the Cervantes Institute in London. We will seek to recover the memory of Ilsa Barea – translator of the work of Arturo Barea – with a talk by his niece, Uli Rushby-Smith. We also want to give continuity to the different claims of the memory of the writer Vicente Soto, for which Isabel Soto, a university professor of literature and daughter of the exiled intellectual, will talk about the author and read translated fragments of his work. Finally, the reissue of the book Perico in London will be presented: Novel Chronicle of the Republican Exile of 1939 in Great Britain by Esteban Salazar Chapela. With the participation of Professor of History of the Art of the University of Seville Luis Méndez; literary publisher, Francisca Montiel, and Christina Linares, from the Renaissance Publishing House.
The following day, Thursday 14th at 6pm, in the library of the Cervantes Institute in London, we will host the conference “A Painter in Exile: Ramón Gaya and the nostalgia of El Prado”, by Miriam Moreno Aguirre, expert in the Murcian artist, about whom he has published a doctoral thesis and a monograph.
Gaya, founder of the magazine Hora de España, was one of the painters who made copies of the paintings of the Prado Museum in 1932. Since then he has exhibited them, along with Antonio Sánchez Barbudo, in the Circulating Museum of the Pedagogical Missions of the Republic, until the beginning of the Civil War. Gaya, a painter of deep influence and also a great essayist, defined the Prado Museum as “a kind of homeland” and took lessons from his works to promote a figuration compatible with pictorial modernity.
Finally, our concluding event at 7pm on the 14th November, will be a public conversation between the writer Andrés Trapiello and the essayist and professor Jordi Gracia, in celebration of the 25th anniversary of the publication of Weapons and Letters, a volume of Trapiello already considered a cult book by his free, thorough and complete look on literature in the Spanish Civil War.
On Friday 15, at 7pm, Trapiello and Gracia will hold a talk of similar characteristics in the auditorium of Magdalen College in Oxford, within the Madariaga Series with which, under the direction of Professor Juan Carlos Conde, the Cervantes Institute collaborates.
Instituto Cervantes de Londres organiza un programa conmemorativo que rinde tributo al exilio republicano español con ocasión del 80 aniversario del fin de la Guerra Civil. El ciclo lleva por título “Cielos tan distintos a los suyos: una celebración del exilio español en el Reino Unido, 1939” (“Skies so unlike their own: a celebration of Spanish exile in the UK, 1939”) y propone conferencias, mesas redondas, presentaciones de libros, una proyección de cine y un concierto, en actos gratuitos y abiertos al público que tendrán lugar entre el 12 y el 15 de noviembre en Londres y Oxford. Uno de los actos más importantes del programa es el homenaje abierto a Manuel Chaves Nogales que tendrá lugar ante la tumba del escritor sevillano en el cementerio de North Sheen.
El exilio de numerosos intelectuales públicos, académicos, artistas y escritores españoles a Reino Unido tuvo lugar al tiempo que los propios británicos se preparaban para afrontar la Segunda Guerra Mundial. Con la acogida de importantes nombres como Luis Cernuda, Manuel Chaves Nogales o Arturo Barea, Reino Unido volvía a ser una capital de la inteligencia española, como ya lo había sido en el siglo XIX con el exilio de liberales y románticos.
Reintegrar la memoria de España
“Con este programa culminamos nuestro homenaje al exilio español’, afirma el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró, ‘un homenaje que comenzó en 2018 con la cesión del archivo de Arturo Barea a la biblioteca Bodleiana de Oxford y continuó con la exposición dedicada a Manuel Chaves Nogales en Europe House en febrero de este año”. Para Peyró, “reivindicar el exilio es reintegrar la memoria de España, incluyendo en ella la de esos ‘españoles del éxodo y el llanto’ de los que habló León Felipe. Y homenajear al exilio también es un homenaje a ese país justo y democrático que es la España contemporánea, con el que soñaron tantos exiliados”.
El programa cuenta con el apoyo de la Comisión Interministerial para la Conmemoración del 80 Aniversario del exilio español y, junto al Instituto Cervantes, es un empeño conjunto de otras instituciones, como la Embajada de España, Magdalen College (Oxford), Birbeck – University of London, King’s College Modern Language Centre, CICUS (Universdidad de Sevilla) y The Iberian and Latin American Music Society.
Desarrollo
Las jornadas arrancan con unas conferencias el martes 12 de noviembre en Birkbeck – University of London, donde el el profesor titular de Literatura Española en Kings’ College (Londres), Daniel Muñoz Sempere, tratará el exilio español liberal y romántico en Reino Unido; mientras que la investigadora asociada de la Universidad de Cardiff, Eva Nieto, charlará sobre el exilio republicano. Por su parte, la lectora de Literatura Española Moderna y Estudios Culturales en Birkbeck – University of London, Mari Paz Balibrea, hablará sobre la España democrática y la memoria del exilio.
La mañana de conferencias concluirá con la mesa redonda “Actualizando la memoria del exilio”, con la participación de la artista Sonia Boue, la profesora María Mencía y la escritora Lala Isla. Moderada por el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró, en esta mesa redonda se comentarán los proyectos de cada una de las participantes en favor de la memoria del exilio.
El mismo 12 de noviembre, a las 6 de la tarde en King’s College, tendrá lugar la proyección del documental Entre dos tierras, en español con subtítulos en inglés, dirigido por Javier Moreno Caballero, seguido de coloquio con el propio director y con el psiquiatra Joseba Achotegui.
Entre dos tierras habla de los retos emocionales de vivir en el extranjero, el fenómeno conocido por los expertos como “duelo migratorio”. A través de varios testimonios recientes de españoles se busca entender la complejidad de las vivencias a las que deben enfrentarse los inmigrantes durante su experiencia lejos del propio país.
La jornada del martes 12 termina con el concierto La guitarra exiliada: Música española para guitarra en la década de 1930, a cargo del guitarrista Yiannis Efstathopoulos, en la capilla de King’s College, célebre monumento del neogótico.
Efstathopoulos presenta este concierto basado en su último trabajo discográfico, Seis Caprichos. Música española para guitarra en torno a 1930. Víctimas de la llamada Generación del 27 de la música, los compositores aquí presentados fueron perseguidos por Franco o tuvieron que marchar al exilio. Las obras que ha de tocar el intérprete griego, estudioso de la música del exilio, son piezas para guitarra compuestas en un momento fascinante, cuando el gran instrumento español todavía estaba buscando su lugar y formulando su identidad dentro la música culta en España y en el contexto internacional.
El miércoles 13, a las 12pm, habrá un homenaje al exilio español en la tumba de Manuel Chaves Nogales, en el cementerio de North Sheen. Contará con la presencia del embajador de España en el Reino Unido, Carlos Bastarreche, el escritor Andrés Trapiello y el nieto de Chaves Nogales, Tony Jones.
En el 75 aniversario de la muerte de Chaves Nogales, el homenaje previsto incluye la lectura del prólogo de A sangre y fuego, en español y en inglés, a cargo del director artístico del Cervantes Theatre, Jorge de Juan, y la actriz Candela Gómez, así como un texto de Trapiello escrito para la ocasión.
Olvidado durante décadas, el escritor y periodista sevillano Chaves Nogales (1897-1944) es hoy considerado una de las voces más lúcidas y honestas de la literatura española en el siglo XX, ante todo por la independencia y valor testimonial de libros como A sangre y fuego, sobre la Guerra Civil española. Muerto en duras circunstancias en su exilio en Londres, Chaves Nogales fue enterrado en una tumba sin lápida en el cementerio de North Sheen.
Como tramo final del día, el mismo miércoles 13, a las 6pm, en la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres, se buscará recuperar la memoria de Ilsa Barea –traductora de la obra de Arturo Barea- con una charla a cargo de su sobrina, Uli Rushby-Smith. También se quiere dar continuidad a las distintas reivindicaciones de la memoria del escritor Vicente Soto, para lo cual Isabel Soto, profesora universitaria de literatura e hija del intelectual exiliado, hablará del autor y leerá fragmentos traducidos de su obra. Por último, se presentará la reedición del libro Perico en Londres: Crónica novelada del exilio republicano de 1939 en Gran Bretaña, de Esteban Salazar Chapela. En el acto está prevista la intervención del catedrático de Historia del Arte de la Universidad de Sevilla Luis Méndez; de la editoria literaria del libro, Francisca Montiel, y de Christina Linares, de la Editorial Renacimiento.
Al día siguiente, jueves 14, a las 6pm, en la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres, tendrá lugar la conferencia “Un pintor en el exilio. Ramón Gaya y la nostalgia de El Prado”, a cargo de Miriam Moreno Aguirre, experta en el artista murciano, sobre el que ha publicado una tesis doctoral y una monografía.
Gaya, fundador de la revista Hora de España, fue uno de los pintores que realizó las copias de los cuadros del Museo del Prado en 1932. Desde entonces las expuso, junto con Antonio Sánchez Barbudo, en el Museo circulante de las Misiones Pedagógicas de la República, hasta el comienzo de la Guerra Civil. Gaya, pintor de honda influencia y genial ensayista, definió al Museo del Prado como “una especie de Patria” y tomó lección de sus obras para impulsar una figuración compatible con la modernidad pictórica.
Por último, a las 7pm, habrá una conversación pública entre el escritor Andrés Trapiello y el ensayista y catedrático Jordi Gracia, en celebración del 25 aniversario de la publicación de Las armas y las letras, un volumen de Trapiello considerado ya un libro de culto por su mirada libre, minuciosa y completa sobre la literatura en la Guerra Civil española.
El viernes 15, a las 7pm, Trapiello y Gracia mantendrán una charla de similares características en el auditorio de Magdalen College en Oxford, dentro de las Madariaga Series con las que, bajo la dirección del catedrático Juan Carlos Conde, colabora el Instituto Cervantes.
Dancer and director of the English National Ballet, Tamara Rojo, highlighted the contribution of Spanish immigration to London during her participation in a meeting of the new series of White-White Dialogues, in a conversation with the director of the Cervantes Institute in London, Ignacio Peyró.
The prestigious dancer reviewed her extraordinary artistic career and talked about the world of dance, her sacrifices and her successes, as well as the career of a Spanish woman who has triumphed in the British world.
Rojo came to London 22 years ago and remembers that everything was closed on Sundays and at six in the afternoon. But he acknowledges that he has now become a much more cosmopolitan city and part of that has been due to the contribution of Spanish immigration.
“Obviously, for me that is a pleasure. Above all, in gastronomy, because it must be recognised that British gastronomy, 20 years ago, did not have a high quality. The influence that there are so many Spanish restaurants here, so many business circles of Spanish people, artists and people that I can deal with, I think is something very positive,” she added.
London: cultural capital of the world
For Rojo, London right now is the cultural capital of the world, because it contains a little bit of everything. “That is one of the main reasons why I love living here. As an artist, I love meeting artists and works of all kinds. It is a constant source of inspiration. The only stressful thing about London is that there is not enough time in the year to see everything there is,” explained Rojo.
The dancer recognises that her dreams have evolved. When she arrived here she wanted to be a dancer, then a prima ballerina and finally to perform and work for the The Royal Ballet. Right now, she has been artistic director for the English National Ballet for seven years, and she believes that this year is the completion of her original vision she envisaged when she first took the role. Namely, Rojo has moved the National Ballet to new facilities, being invited by theatres such as the Bolshoi in Moscow or the Paris Opera, with an international reputation, and with the works they have created.
New challenges
“Let’s say that, finally, the company is now what I thought it could be. Obviously, up to a point, now the best comes, the icing. I still have many things to do,” she says. Among those challenges is to reinterpret the classics, not only in a contemporary way, but also with a classical vocabulary, to make the company financially more and more independent and secure: “It’s nothing totally new, but an expansion of our vision, which I feel that only now we have achieved”.
The White-White Dialogues bring great characters related to Spanish culture and relations between Britain and Spain to the British public. In a relaxed and relaxed atmosphere, prone to confidences, Rojo opened this new format with an in-depth conversation, open to the public, in the library of the Cervantes Institute in London.
“We are in a very complicated moment with Brexit. Not only for me personally or for in English National Ballet, but also for all creative industries,” defended the dancer. In the first place, she believes that this will be the case for the creative industries, since both London and the United Kingdom feed on the freedom of movement of individuals and also of materials.
“Many British musicians survive thanks to coming and going to Europe. Also co-productions, festivals, touring Europe without paying different taxes for sets and costumes. The expense, the time, the visas… For us it will be bad, but for companies of less resources and individual artists it can be lethal”, Rojo recognizes.
Relevance of the White-White Dialogues
Peyró highlighted the relevance of these dialogues to deepen the ties that unite both countries, in a cycle that in the coming months will also feature the presence of the writer and Cervantes 2016 award winner Eduardo Mendoza, chef Jose Pizarro and the journalist, writer and businessman Juan Luis Cebrián, among others.
«We want to offer, above all to our Spanish students, access to relevant personalities and with great experience, which, in this environment of confidence, can bring them closer to culture and language,» Peyró said.
La bailarina y directora del English National Ballet, Tamara Rojo, destacó el aporte de la inmigración española a Londres durante su participación en un encuentro de la nueva serie de Diálogos Blanco-White, en una conversación con el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró.
La prestigiosa bailarina repasó su extraordinaria trayectoria artística y habló del mundo de la danza, de sus sacrificios y sus éxitos, y de la carrera de una española que ha triunfado en el mundo británico.
Rojo vino a Londres hace ya 22 años y se acuerda de que todo estaba cerrado los domingos y a las seis de la tarde. Pero reconoce que ahora se ha convertido en una ciudad mucho más cosmopolita y parte de eso ha sido por el aporte de la inmigración española.
“Obviamente, para mí eso es un gusto. Sobre todo, en la gastronomía, porque hay que reconocer que la gastronomía británica, hace 20 años, no tenía una gran calidad. La influencia de que haya tantos restaurantes españoles aquí, tantos círculos de negocios de personas españolas, de artistas y gente con la que me puedo tratar, creo que es algo muy positivo”, añadió.
Londres, capital cultural del mundo
Para Rojo, Londres ahora mismo es la capital cultural del mundo, porque en ella puedes encontrarlo todo. “Esa es una de las razones principales por las que me encanta vivir aquí. Como artista, me encanta conocer a artistas y obras de todo tipo. Es una fuente constante de inspiración. Lo único estresante de Londres es que no hay suficiente tiempo en el año para ver todo lo que hay”, explicó Rojo.
La bailarina reconoce que sus sueños han ido evolucionando. Cuando llegó aquí quería ser bailarina, después primera bailarina, después ir al Royal Ballet. Ahora mismo, lleva siete años como directora artística, y cree que este año es, en el que ha llegado a la visión que ella tenía cuando tomó la compañía. Es decir, mudarse a las nuevas instalaciones, ser invitados por teatros como el Bolshoi de Moscú o la Ópera de París, con una reputación internacional, y con las obras que han creado.
Nuevos retos
“Digamos que, finalmente, la compañía es ahora la que yo pensaba que podía ser. Obviamente, hasta cierto punto, ahora llega lo mejor, la guinda, todavía me quedan muchas cosas por hacer”, subrayó. Entre esos retos se encuentra reinterpretar los clásicos no solo de forma contemporánea, pero también con un vocabulario clásico, hacer que la compañía sea financieramente cada vez más independiente y segura: “No es nada totalmente nuevo, pero una expansión de nuestra visión, que siento que solo ahora hemos llegado”.
Los Diálogos Blanco-White acercan al público británico a grandes personajes relacionados con la cultura española y las relaciones entre Gran Bretaña y España. En un ambiente distendido y relajado, propenso a las confidencias, Rojo estrenó este nuevo formato con una conversación en profundidad, abierta al público, en la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres.
“Estamos un momento bastante complicado con el Brexit. No solo para mí personalmente o para en English National Ballet, sino también para todas las industrias creativas”, defendió la bailarina. En primer lugar, cree que así lo será para las industrias creativas, pues tanto Londres como el Reino Unido se alimentan de la libertad de movimientos de individuos y también de materias.
“Muchísimos músicos británicos sobreviven gracias a ir y venir a Europa un día, también coproducciones, festivales, giras por Europa sin tener que pagar diferentes impuestos por sets y los trajes. El gasto, el tiempo, los visados… Para nosotros va a ser malo, pero para compañías de menos recursos y artistas individuales puede ser letal”, reconoce.
Relevancia de los Diálogos Blanco-White
Peyró destacó la relevancia de estos diálogos para ahondar en los lazos que unen a ambos países, en un ciclo que en los próximos meses también contará con la presencia del escritor y premio Cervantes 2016 Eduardo Mendoza, el chef Jose Pizarro y el periodista, escritor y empresario Juan Luis Cebrián, entre otros.
“Queremos ofrecer, sobre todo a nuestros alumnos de español, el acceso a personalidades relevantes y con gran trayectoria, que, en este ambiente de confidencia, les puedan acercar a la cultura y el idioma”, señaló Peyró.
La nueva serie de Diálogos Blanco-White contará con una invitada de excepción, la bailarina y directora del English National Ballet, Tamara Rojo, el próximo martes 29 de octubre a las 19:00 horas, en una conversación con el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró.
La prestigiosa bailarina repasará su extraordinaria trayectoria artística y hablará del mundo de la danza, de sus sacrificios y sus éxitos, y de la carrera de una española que ha triunfado en el mundo británico.
Los Diálogos Blanco-White acercan al público británico a grandes personajes relacionados con la cultura española y las relaciones entre Gran Bretaña y España. En un ambiente distendido y relajado, propenso a las confidencias, Rojo, estrena este nuevo formato con una conversación en profundidad, abierta al público.
Peyró destaca la relevancia de estos diálogos para ahondar en los lazos que unen a ambos países, en un ciclo que en los próximos meses también contará con la presencia del escritor y premio Cervantes 2016 Eduardo Mendoza, el chef Jose Pizarro y el periodista, escritor y empresario Juan Luis Cebrián, entre otros.
“Queremos ofrecer, sobre todo a nuestros alumnos de español, el acceso a personalidades relevantes y con gran trayectoria, que, en este ambiente de confidencia, les puedan acercar a la cultura y el idioma”, señala Peyró.
Récords de taquilla
Rojo fue nombrada directora artística del English National Ballet en 2012. Combina este papel con su carrera como bailarina, actuando como directora principal de la compañía. A los seis meses de unirse al English National Ballet, Rojo fue ascendida a directora y pasó a bailar todos los roles principales de la compañía. Sus actuaciones como Clara en El Cascanueces rompieron todos los récords de taquilla en el London Coliseum y el diario The Times la nombró «Dance Revelation of the Year».
Rojo se unió al Royal Ballet como directora por invitación de Sir Anthony Dowell poco después de su aclamado debut como artista invitada en Giselle, de Sir Peter Wright, y bailó allí durante 12 años. Desde entonces, Rojo ha sido reconocida en repetidas ocasiones por su excelencia artística.
Entre los premios que ha recibido incluyen: el Premio Laurence Olivier 2010 a la Mejor Nueva Producción de Danza; Los tres más altos honores de España, el Premio Príncipe de Asturias, la Medalla de Oro de Bellas Artes y la Encomienda de Número de Isabel la Católica. En 2016, Rojo recibió la insignia que la acredita como Comandante de la Orden del Imperio Británico por su contribución a la danza.
Un ciclo de homenaje a Blanco-White
El nombre del ciclo es un homenaje a José María Blanco-White, (Sevilla, 1775 – Liverpool, 1841); escritor, teólogo, periodista, crítico literario, sacerdote católico secularizado y uno de los tres grandes heterodoxos españoles conversos al protestantismo del siglo XIX, junto a Luis de Usoz y Río y Juan Calderón.
En el pasado, los ciclos rememoraron a los exiliados españoles en el Reino Unido, pero también se dialogó sobre viajeros británicos por la península o sobre episodios poco conocidos de la historia naval.
El sevillano Blanco-White se caracterizó por sus ideas progresistas, por su postura crítica ante la esclavitud y la desigualdad social y por su apoyo gradual a la independencia de las colonias de España en América. Más de un siglo después de su muerte, el escritor Juan Goytisolo, Premio Cervantes 2014, volvió a dar voz a Blanco White al escribir ampliamente sobre su vida y obra.