Presentación y lectura en griego de las impresiones de viaje por el país ibérico, de Zacharias Papantoniou y de Kostas Ouranis.
“Tres años después de haberla visto, Madrid está de nuevo delante de mí…” [1]
¿Qué vivencia un poeta cuándo viaja por España? ¿Y cómo dos poetas griegos vieron la España de la primera mitad del siglo XX?
El jueves 14 de mayo de 2015, a las 19.30, en la Biblioteca Juan Carlos Onetti, leeremos los textos de Zacharias Papantoniou y de Kostas Ouranis sobre España y descubriremos esta faceta de la literatura de viajes. La sensibilidad de los dos poetas y su observación aguda, nos ofrecen imágenes del país a través de los paisajes, del arte, de la vida cotidiana y de la historia.
Zacharias Papantoniou escribió varios artículos sobre España como corresponsal, y estos textos forman la mayor parte de la edición Viajes (Ed. Estía); a veces como historiador, otras como crítico de arte, pero siempre y sobre todo como un viajero apasionado, Papantoniou dibuja con precisión poética los lugares españoles que conoció e intenta acercarse a la identidad española.
Kostas Ouranis es un poeta que se dedicó también a la narrativa de viajes. En su libro Sol y Sombra (Ed. Estía), y en otros textos, pinta los retratos de varias ciudades del país, describe sus características, y, sin ignorar la historia, se deja llevar por el encanto de los lugares.
“Viajando por España, es como si volviérais a épocas pasadas” [2]
Una aproximación diferente a España, a través de textos que mueven el espíritu como lo hace la poesía, y que son joyas de la literatura griega.
Leerán los textos Ismini Karyotaki, Sofía Sakketa, Panayotis Ioannidis, Christos Siorikis.
[1] Papantoniou, Z. Viajes, Ed. Estía
[2] Ouranis, K., España, Ed. Estía
«Δύο Έλληνες ποιητές στην Ισπανία»
Παρουσίαση και ανάγνωση στα ελληνικά των ταξιδιωτικών εντυπώσεων για την ιβηρική χώρα, των Ζαχαρία Παπαντωνίου και Κώστα Ουράνη.
«Ύστερα από τρία χρόνια που την είδα, η Μαδρίτη είναι πάλι μπροστά μου…» [1]
Τι βιώνει ένας ποιητής όταν ταξιδεύει στην Ισπανία; Και πώς δύο έλληνες ποιητές είδαν την Ισπανία του πρώτου μισού του 20ου αιώνα;
Την Πέμπτη 14 Μαΐου 2015, στις 19.30, στη Βιβλιοθήκη «Χουάν Κάρλος Ονέττι», θα διαβάσουμε τα κείμενα των Ζαχαρία Παπαντωνίου και Κώστα Ουράνη και θα ανακαλύψουμε αυτή την όψη της ταξιδιωτικής λογοτεχνίας. Η ευαισθησία των δύο ποιητών και η οξεία τους παρατήρηση μας προσφέρουν εικόνες της χώρας μέσα από τα τοπία, την τέχνη, την καθημερινή ζωή και την ιστορία.
Ο Ζαχαρίας Παπαντωνίου έγραψε αρκετά άρθρα για την Ισπανία ως ανταποκριτής, κείμενα τα οποία αποτελούν το μεγαλύτερος μέρους της έκδοσης Ταξίδια (Εκδ. Εστία) άλλες φορές ως ιστορικός, άλλες ως κριτικός τέχνης, όμως πάντα και κυρίως ως παθιασμένος ταξιδιώτης, ο Παπαντωνίου σχεδιάζει με ποιητική ακρίβεια τους ισπανικούς τόπους που γνώρισε και επιχειρεί να προσεγγίσει την ισπανική ταυτότητα.
Ο Κώστας Ουράνης είναι ένας ποιητής που έγραψε ταξιδιωτική λογοτεχνία. Στο βιβλίο του Sol y Sombra (Ήλιος και Σκιά) (Εκδ. Εστία) καθώς και σε άλλα κείμενα ζωγραφίζει τα πορτραίτα πολλών ισπανικών πόλεων, περιγράφει τα χαρακτηριστικά τους, και, χωρίς να αγνοεί την ιστορία αφήνεται να παρασυρθεί από τη γοητεία των τόπων.
«Ταξιδεύοντας στην Ισπανία, είναι σα να γυρνάτε σ’ εποχές περασμένες.» [2]
Μια διαφορετική προσέγγισης της Ισπανίας, μέσα από κείμενα που κινούν το πνεύμα όπως η ποίηση, και είναι κοσμήματα της ελληνικής λογοτεχνίας.
Διαβάζουν οι: Ισμήνη Καρυωτάκη, Σοφία Σακκέτα, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Χρήστος Σιορίκης
[1] Παπαντωνίου, Ζ. Ταξίδια, Εκδ. Εστία
[2] Ουράνης, Κ. Ισπανία, Εκδ. Εστία
Cada 23 de abril, Día Internacional del Libro, tiene lugar la ceremonia de entrega del Premio de Literatura en Lengua Castellana Miguel de Cervantes, más conocido como Premio Cervantes, el máximo reconocimiento a la labor creadora de escritores españoles e hispanoamericanos cuya obra haya contribuido a enriquecer de forma destacada el patrimonio literario en lengua española.
El pasado noviembre el jurado concedía el Premio Cervantes 2014 a Juan Goytisolo (Barcelona, 1931), ensayista y novelista con una amplia producción literaria, «por su capacidad indagatoria en el lenguaje y propuestas estilísticas complejas, desarrolladas en diversos géneros literarios; por su voluntad de integrar a las dos orillas, a la tradición heterodoxa española y por su apuesta permanente por el diálogo intercultural”
Compartimos en el blog el discurso de Juan Goytisolo en la ceremonia del pasado jueves titulado “A la llana y sin rodeos” y os invitamos a descubrir su obra en nuestra biblioteca:
Obra de Juan Goytisolo en español (en formato impreso y electrónico)
Traducciones al griego de Juan Goytisolo
Lista de escritores galardonados con el Premios Cervantes desde 1976 y discursos pronunciados
Κάθε χρόνο, στις 23 Απριλίου, Διεθνή Ημέρα του Βιβλίου, λαμβάνει χώρα η τελετή απονομής του Λογοτεχνικού Βραβείου σε Ισπανική Γλώσσα Miguel de Cervantes, γνωστότερου ως Βραβείο Cervantes. Το Βραβείο αυτό αποτελεί τη μέγιστη αναγνώριση του έργου συγγραφέων από την Ισπανία και τη Λατ. Αμερική, και της σημαντικής συνεισφοράς τους στον εμπλουτισμό της λογοτεχνικής κληρονομιάς της Ισπανικής γλώσσας.
Το Νοέμβριο του περασμένου έτους, η Επιτροπή αποφάσισε να απονείμει το Βραβείο Cervantes 2014 στον Juan Goytisolo (Βαρκελώνη, 1931), δοκιμιογράφο και μυθιστοριογράφο με πλούσιο λογοτεχνικό έργο, «για την ικανότητα ανάλυσης της γλώσσας και τις σύνθετες στιλιστικές του προτάσεις σε διάφορα λογοτεχνικά είδη. Για τη βούλησή του να φέρει πιο κοντά τις δυο όχθες και την ανορθόδοξη ισπανική παράδοση και για την συνεχή προσπάθειά του για τον διαπολιτισμικό διάλογο ”
Στο blog αναρτούμε την ομιλία του Juan Goytisolo στην τελετή που έγινε την περασμένη Πέμπτη, με τίτλο “A la llana y sin rodeos” και σας καλούμε να ανακαλύψετε το έργο του συγγραφέα στην Βιβλιοθήκη μας:
Εργο του Juan Goytisolo στα ισπανικά (σε έντυπη και ηλεκτρονική μορφή)
Μεταφράσεις του Juan Goytisolo στα ελληνικά.
Κατάλογος συγγραφέων που έχουν τιμηθεί με το Βραβείο Cervantes από το 1976 και οι αντίστοιχες ομιλίες τους στην τελετή.
Con motivo de la celebración del Día Internacional de la Libertad de Prensa, el sábado 9 de mayo, la biblioteca Juan Carlos Onetti organiza un taller infantil dedicado a los medios de comunicación, coordinado por Blanca Cabello, licenciada en Comunicación, especialidad de Periodismo (Universidad de Navarra).
La actividad persigue despertar el interés y la curiosidad por las cosas que ocurren a nuestro alrededor, y transmitir a niños y niñas la importancia de los medios de comunicación.
Los pequeños conocerán, además, las características generales de un periódico y otros medios escritos y audiovisuales y, a partir de actividades prácticas, podrán familiarizarse con conceptos como noticia, opinión, reportaje, crónica, entrevista, editorial… y conocer mejor la profesión de periodista.
Sábado 9 de mayo, de 11.30 a 13.00
Instituto Cervantes de Atenas
Para niños y niñas de 8 a 12 años
Coordinador: Blanca Cabello
Actividad en español
Actividad gratuita: máximo 12 niños y niñas.
Inscripción previa obligatoria (hasta el jueves 7 de mayo): bibate1@cervantes.es, tel. 210 363 4117, ext. 6032. El personal de la biblioteca le enviará un correo de confirmación.
ΠΑΙΔΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ
Tο Σάββατο 9 Μαΐου, με αφορμή τον εορτασμό της Διεθνούς Ημέρας της Ελευθερίας του Τύπου, η Βιβλιοθήκη Juan Carlos Onetti διοργανώνει ένα παιδικό εργαστήρι αφιερωμένο στα μέσα επικοινωνίας, με συντονίστρια την Blanca Cabello, πτυχιούχο Επικοινωνίας, με ειδικότητα στην Δημοσιογραφία (Πανεπιστήμιο της Navarra).
Η δραστηριότητα αποσκοπεί στην αφύπνιση του ενδιαφέροντος και της περιέργειας για όσα συμβαίνουν γύρω μας, ώστε να μεταδώσει στα παιδιά την σπουδαιότητα των ΜΜΕ.
Επιπλέον, θα γνωρίσουν τα γενικά χαρακτηριστικά μιας εφημερίδας και άλλων γραπτών και οπτικοακουστικών μέσων και, μέσα από πρακτικές δραστηριότητες, θα έχουν τη δυνατότητα να εξοικειωθούν με έννοιες όπως είδηση, γνώμη, ρεπορτάζ, χρονικό, συνέντευξη, σύνταξη… και να γνωρίσουν καλύτερα το επάγγελμα του δημοσιογράφου.
Σάββατο 9 Μαΐου: 11.30 – 13.00
Βιβλιοθήκη του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας
Για κορίτσια και αγόρια 8 έως 12 ετών
Συντονίστρια: Blanca Cabello
Δραστηριότητα στα ισπανικά
Δραστηριότητα δωρεάν: μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων 12.
Υποχρεωτική προεγγραφή (μέχρι την Πέμπτη 7 Μαΐου): bibate1@cervantes.es, τηλ. 210 363 4117, εσωτ. 6032.
Το προσωπικό της Βιβλιοθήκης θα σας στείλει την επιβεβαίωση με e-mail.
Durante el mes de marzo el Instituto Cervantes de Atenas ha acogido un año más 4º Festival Iberoamericano de Lecturas Dramatizadas, organizado en colaboración con la Embajada de España y Teatro Pasión.
En esta cuarta edición se han presentado las versiones griegas de Nerium Park de Josep María Miró (Vic, 1977), Ushuaia de Alberto Conejero (Jaén, 1978), Los jugadores de Pau Miró (Barcelona, 1974), Foxtrot de Pere Riera (Canet de Mar, Barcelona, 1974) y Libros cruzados de Antonio Tabares (La Palma, 1973).
Josep María Miró y Antonio Tabares han sido los dramaturgos que han participado este año en el Festival, conversando con el público después de la presentación de sus obras.
Agradecemos a Antonio Tabares el breve testimonio que nos dejó en relación con su experiencia en Santa Cruz de la Palma, que esperamos sirva de estímulo al recién estrenado Grupo de Lecturas Dramatizadas de nuestra Biblioteca.
Comentarios recientes