El próximo 26 de septiembre, con motivo de la celebración del Día Europeo de las Lenguas, la Biblioteca infantil de Halandri presentará su proyecto multilingüe con el que colabora el Instituto Cervantes de Atenas.
La Biblioteca infantil «Mimis Vassilopoulos» de Halandri abrió sus puertas en abril de 2005 y constituye un anexo de la Biblioteca del Centro Cultural Aetopoulio de la municipalidad de Halandri. Ocupa el espacio rehabilitado de una antigua estación de tren. La restauración y acondicionamiento integral de los espacios interior y exterior fue asumido por las librerías Evripidis.
La sección infantil y juvenil contiene unos 11.000 títulos. Los alumnos de los centros escolares y los jóvenes habitantes de Halandri la visitan con frecuencia y participan regularmente en las numerosas actividades y talleres que programan: Maratón de la lectura juvenil (desde 2005, concurso de lectura dirigido a escolares de primaria; en el curso 2013-2014 participaron cerca de 900 estudiantes); 10 libros buscan su lugar en escuelas de educación infantil (desde septiembre 2012); Taller de cuentos para niños (miércoles por la tarde); El cesto de los cuentos (jueves por la tarde); Viaje con un texto literario (a partir de 12 años, los sábados); Visitas de escuelas primarias e infantiles…
En 2013 fue galardonada con el Premio Pantelis Alefantos del Centro del Libro Infantil – Sección griega de IBBY, que se concede a una biblioteca infantil y juvenil por el conjunto de su actividad.
La Sección multilingüe estará inicialmente integrada por donaciones o préstamos de documentos en inglés, francés, alemán y español.
El proyecto está siendo coordinado por Marie-Hélène Stavrou (ex-bibliotecaria del Instituto Francés de Cooperación) y Angeliki Athanassopoulou (Directora de la Biblioteca de Halandri) como respuesta a una sociedad, la griega, que se ha convertido en los últimos años en una sociedad multicultural y multilingüe. En este contexto, la biblioteca constituye una poderosa herramienta para la toma de conciencia de una realidad y el enriquecimiento cultural del ciudadano, comenzando por los más jóvenes.
La Biblioteca Juan Carlos Onetti del Instituto Cervantes de Atenas colabora en dicho proyecto con un lote de libros en español procedente de donaciones, entre las que queremos destacar una espléndida colección de álbumes ilustrados a cargo de la Dirección General de Política e Industrias Culturales y del Libro, del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. El lote se ha completado con lecturas graduadas donadas por las editoriales Klett Difusión y Enclave ELE y algunos libros infantiles donados por la Librería Española Nikolopoulos.
Nuestra colaboración se complementará con un póster informativo sobre el área cultural del español y la organización de una actividad de animación a la lectura, a cargo del maestro y especialista en Didáctica de la Literatura, Christos Siorikis, en torno a la figura de Julio Cortázar y su relato El discurso del oso.
Julio Cortázar es un autor que se caracteriza por su mirada tan lúdica y original. Su cuento ¨Discurso del oso¨ aparece por primera vez en una carta a sus amigos Eduardo y María Jonquieres, como regalo a sus hijos.
El taller infantil ¨¿Qué hace un oso escondido en nuestra casa?¨ que se realizó el día 10 de mayo de 2014 se basó en este cuento. Hablamos de la historia del oso, de las ilustraciones e imaginamos qué sucedería si en nuestras casas estuvieran otros animales como el león, la tortuga, el erizo…
Escribimos, ilustramos y leímos nuestras historias imaginarias!
[Texto: Christos Siorikis]
Ο Κορτάσαρ για παιδιά
Ο Χούλιο Κορτάσαρ είναι ένας συγγραφέας που χαρακτηρίζεται από την παιγνιώδη και πρωτότυπη ματιά του. Το διήγημά του «Ο λόγος της αρκούδας» εμφανίζεται για πρώτη φορά σε ένα γράμμα στους φίλους του Εδουάρδο και Μαρία Ζονκιέρ, ως δώρο για τα παιδιά τους.
Το παιδικό εργαστήρι «Τι κάνει μες στο σπίτι μας μία κρυμμένη αρκούδα;» που πραγματοποιήθηκε στις 10 Μαίου 2014 βασίστηκε σ’ αυτό το διήγημα. Μιλήσαμε για την ιστορία της αρκούδας, την εικονογράφηση και φανταστήκαμε τι θα συνέβαινε αν στα σπίτια μας βρίσκονταν άλλα ζώα όπως το λιοντάρι, η χελώνα, ο σκαντζόχοιρος…
Γράψαμε, εικονογραφήσαμε και διαβάσαμε τις φανταστικές ιστορίες μας!
[Κείμενο: Χρήστος Σιορίκης]
Se dice que Cortázar tenía la siguiente costumbre: por la mañana, se levantaba, iba a su biblioteca, sacaba un libro al azar y con ojos cerrados, lo abría y ponía el dedo índice en una línea, en un verso cualquiera. Después, y durante el día, intentaba encontrar cuál podría ser la conexión entre las palabras aquellas y lo que sucedía aquel día.
Llévate contigo tu fragmento cortazariano y, quizás, las palabras del escritor que amaba el juego y el azar te revelen algo diferente para tu vida cotidiana…! (mayo 2014)
[Texto Christos Siorkis]
Πάρε μαζί σου ένα απόσπασμα του Κορτάσαρ!
Λέγεται ότι ο Κορτάσαρ είχε την ακόλουθη συνήθεια: το πρωί, σηκωνόταν, πήγαινε στη βιβλιοθήκη του, τραβούσε ένα βιβλίο στην τύχη και με κλειστά τα μάτια, το άνοιγε και έβαζε τον δείχτη σε μία οποιαδήποτε γραμμή ή στίχο. Έπειτα, και κατά τη διάρκεια της μέρας, προσπαθούσε να βρει ποια θα μπορούσε να είναι η σύνδεση μεταξύ εκείνων των λέξεων και όσων συνέβαιναν εκείνη τη μέρα.
Πάρε κι εσύ το δικό σου απόσπασμα του Κορτάσαρ και, ίσως, οι λέξεις του συγγραφέα που αγαπούσε το παιχνίδι και την τύχη, να σου αποκαλύψουν κάτι διαφορετικό για την καθημερινότητά σου!… (Μαίου 2014)
[Κείμενο: Χρήστος Σιορίκης]
Quiero llorar porque me da la gana
como lloran los niños del último banco,
porque yo no soy un hombre, ni un poeta, ni una hoja,
pero sí un pulso herido que sonda las cosas del otro lado.
Federico García Lorca, del ¨Poema doble del lago Eden¨
El día 8 de mayo de 2014 rendimos homenaje a Julio Cortázar con una velada poética dedicada a sus poetas favoritos. El escritor argentino, quien escribió también poemas, amaba el arte de la poesía; a través de entrevistas y su correspondencia tuvimos la oportunidad de descubrir su gusto por la poesía, encontrar su poemas y versos favoritos y así comentar la relación de los versos con la cosmovisión del autor y su propia obra.
Empezamos el recorrido poético con un poema del propio Cortázar, seguimos con poetas americanos para llegar hasta sus poetas favoritos europeos, realizando así una evolución similar a la de Cortázar.
(Siga leyendo esta entrada…)
“¿Quién es el Otro
que lo dejas atrás en la noche
todas las mañanas?” [1]
Julio Cortázar es un escritor que siempre está buscando el otro lado de las cosas, a través de pasajes – noción constantemente presente en su obra. Una manera de llegar a lo extraño, a lo poco común y conseguir un encuentro esencial consigo mismo, es caminar por la ciudad por la noche. El ambiente relevante pasa a su obra, donde por ejemplo, el lector sigue a Oliveira – personaje autobiográfico – en sus paseos nocturnos, los cuales se vuelven momentos de búsqueda profunda. A Cortázar le preocupa la conexión y la comunicación con el Otro, y siempre busca los puentes para intentarlo.
Y como dice el mismo Cortázar:
“Cuando podía pasear por Buenos Aires, y cada vez que paseo aquí por París, solo, sobre todo de noche, sé muy bien que no soy el mismo que, durante el día, lleva una vida común y corriente. No quiero hacer romanticismo barato, no quiero hablar de estados alterados. Pero es evidente que ese hecho de ponerse a caminar por una ciudad como París o Buenos Aires durante la noche, que ese estado ambulatorio en el que en un momento dado dejamos de pertenecer al mundo ordinario, me sitúa con respecto a la ciudad y sitúa a la ciudad con respecto a mí en una relación que a los surrealistas les gustaba llamar ‘privilegiada’. Es decir que, en ese preciso momento, se producen el pasaje, el puente, las ósmosis, los signos, los descubrimientos. Y todo esto es lo que generó, en gran parte, lo que yo he escrito en forma de novelas o de relatos. Caminar por París – y por eso califico a París como “ciudad mítica”– significa avanzar hacia mí.” [2]
Podemos seguir los pasos parisinos de Julio Cortázar a través de la ruta cortazariana que ha editado el Instituto Cervantes de París.
[1] Versos del poema “Enigma” de Panayotis Ioannidis, de su libro El salvavidas (2008)
[2] Fragmento extraído de entrevista del autor
[Texto: Christos Siorikis]
Περπατώντας όπως ο Χούλιο
«Ποιός είν’ ο Άλλος
που τον αφήνεις πίσω στη νύχτα
κάθε πρωί;» [1]
Ο Χούλιο Κορτάσαρ είναι ένας συγγραφέας που πάντα ψάχνει την άλλη πλευρά των πραγμάτων, μέσα από περάσματα – έννοια σταθερά παρούσα στο έργο του. Ένας τρόπος να φτάσει στο παράξενο, στο ασυνήθιστο και να κατορθώσει μια ουσιαστική συνάντηση με τον εαυτό του είναι να περπατά στην πόλη τη νύχτα. Η σχετική ατμόσφαιρα περνάει στο έργο του, όπου για παράδειγμα, ο αναγνώστης ακολουθεί τον Ολιβέιρα – ήρωας αυτοβιογραφικός – στις νυχτερινές του βόλτες, οι οποίες γίνονται στιγμές βαθιάς αναζήτησης. Τον Κορτάσαρ τον απασχολεί η σύνδεση και η επικοινωνία με τον Άλλον, και πάντα ψάχνει τις γέφυρες για να το προσπαθήσει.
Και όπως λέει κι ο ίδιος ο Κορτάσαρ:
«Όταν μπορούσα να κάνω βόλτα στο Μπουένος Άιρες, και κάθε φορά που κάνω βόλτα εδώ στο Παρίσι, μόνος, κυρίως τη νύχτα, ξέρω πολύ καλά ότι δεν είμαι ο ίδιος που, κατά τη διάρκεια της μέρας, ζει μια τρέχουσα και κοινή ζωή. Δε θέλω να πουλήσω φτηνό ρομαντισμό, δε θέλω να μιλήσω για διαταραγμένες καταστάσεις. Αλλά είναι προφανές ότι ξεκινώντας να περπατώ σε μια πόλη όπως το Παρίσι ή το Μπουένος Άιρες κατά τη διάρκεια της νύχτας, ότι αυτή η κατάσταση περιπλάνησης όπου μια δεδομένη στιγμή παύουμε να ανήκουμε στο συνηθισμένο κόσμο, με τοποθετεί όσον αφορά την πόλη και τοποθετεί την πόλη όσον αφορά εμένα σε μία σχέση που οι σουρρεαλιστές θα αρέσκονταν να αποκαλέσουν «προνομιακή». Δηλαδή, εκείνη τη συγκεκριμένη στιγμή, συμβαίνει το πέρασμα, η γέφυρα, οι οσμώσεις, τα σημάδια, οι ανακαλύψεις. Και όλα αυτά είναι που δημιούργησαν, σε μεγάλο βαθμό, αυτά που έχω γράψει σε μορφή μυθιστορημάτων ή διηγημάτων. Το να περπατώ στο Παρίσι – και γι’ αυτό χαρακτηρίζω το Παρίσι ως μία «πόλη μυθική» –σημαίνει να προχωράω προς τα εμένα.» [2]
Μπορούμε να ακολουθήσουμε τα βήματα του Χούλιο Κορτάσαρ μέσα από την «κορτασαριανή» διαδρομή που έχει επιμεληθεί το Ινστιτούτο Θεβάντες του Παρισιού.
[1] Στίχοι από το ποίημα «Αίνιγμα» του Παναγιώτη Ιωαννίδη, από το βιβλίο του Το σωσίβιο (2008)
[2] Απόσπασμα προερχόμενο από συνέντευξη του συγγραφέα
[Κείμενο: Χρήστος Σιορίκης]
Comentarios recientes