El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog del Instituto Cervantes de Bruselas

Biblioteca Gerardo Diego

Atahualpa Yupanqui en la ‘Caja de las Letras’ del Instituto Cervantes

Foto: Agencia EFE

Foto: Agencia EFE

El Instituto Cervantes  dedicó un emotivo homenaje al cantor argentino. La ‘Caja de las Letras’ del Instituto Cervantes en su sede de Madrid guarda desde hoy un nuevo legado que suena a música y pampa argentinas: el recuerdo de Atahualpa Yupanqui (1908-1992), el gran poeta, músico y cantor de aquel país, el pensador que plasmó el sentir de su pueblo en cientos de canciones.

Tras la entrega del legado por su hijo Roberto Chavero, también cantautor, se celebró un homenaje al gran folclorista en el que participaron numerosas autoridades argentinas […] ‘Hoy ha entrado un poco del viento de la pampa y de los Andes’, dijo Juan Manuel Bonet, director del Instituto Cervantes al recibir el legado […] fue ‘el gran cantor de su pueblo, la voz de la Argentina profunda’ …

Sigue leyendo en nuestra página Web

Biblioteca Gerardo Diego

Instituto Cervantes de Bruselas

Dirección:

Avenue Louise 140
1050 Bruselas - Bélgica
Tel.: (32) 02 737 01 97 y 02 737 01 83
Fax: (32) 02 735 44 04

Horario:

Lunes a jueves de 10:00 a 19:00 h

Viernes de 10.00 h a 15:00 h

Cerrado por prolongación de las obras de mejora del pavimento de la biblioteca hasta el 24 de septiembre.
Disculpen las molestias

Contacto:
bibbru@cervantes.es

Biblioteca Gerardo Diego

Catálogo en línea

Categorías

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS

Calendario

enero 2018
L M X J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

RSS Novedades CVC

  • [Rinconete] Páginas teatrales (57). Actrices, brujas y cartas del tarot
    Por Alba Gómez García. Aún no habían comenzado a ensayar «Motín de brujas», pero la escena ya resultaba de lo más inquietante. La vidente había traído una baraja del tarot para enseñarle a una de las actrices la manera correcta de tirar las cartas. Llegado el momento, Rita —que así se llama la más bruja […]
  • [El Trujamán] El reto de traducir lo «normal»
    Por Lorena Pérez Hernández. Las palabras son herramientas poco fiables: su significado es a menudo impreciso y escurridizo. Como las pinceladas en un cuadro impresionista, a menudo solo adquieren sentido en relación con el resto de los trazos cuando se observa la obra completa. […]
© Instituto Cervantes 1997-2026. Reservados todos los derechos. bibbru@cervantes.es