El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog del Instituto Cervantes de Bruselas

Biblioteca Gerardo Diego

Juan Gabriel Vásquez en Passaporta, el 16 de mayo 2013.

El 13 de mayo de 2013 en EUNIC, Literatura, Novela por | Sin comentarios

En el marco de la  Noche de la Literatura , el 16 de mayo 2013, a las 19.00 h, Hakan Günday leerá El ruido de las cosas al caer, de Juan Gabriel Vásquez. En Passaporta.

Juan Gabriel Vásquez (Bogotá, 1973) novelista colombiano, tras realizar sus estudios de Derecho en Bogotá, se doctoró en Literatura en la Sorbona y vivió en Bélgica antes de instalarse en Barcelona hasta 2012, año en que regresó a Bogotá desde donde escribe y colabora en diferentes suplementos culturales. Su novela El ruido de las cosas al caer ganó el Premio Alfaguara en 2011. Ese honor recae en él, principalmente por sus bellas frases. El autor también ha conseguido retratar a un país en el que los ideales son pisoteados por una realidad despiadada.

 


Né à Bogotá en 1973, Juan Gabriel Vásquez a fait ses études de lettres à la Sorbonne, puis a vécu en Belgique avant de s’installer à Barcelone. Depuis 2012 il vive à Bogotá et  où il collabore à plusieurs suppléments littéraires. Son roman,
Le bruit des choses qui tombent, a obtenu le prix Alfaguara, 2011. Cet honneur lui revient principalement à cause de ses belles phrases. L’auteur a également réussi à dépeindre un pays où les idéaux sont bafoués par une réalité impitoyable.

 

Juan Gabriel Vásquez (Bogotá, 1973) is een Colombiaanse schrijver van romans, korte verhalen en essays. Hij woonde achtereenvolgens in Bogotá, Parijs en de Belgische Ardennen. In 2011 ontving hij de Premio Alfaguara voor zijn roman Het geluid van vallende dingen. Die eer komt hem vooral toe vanwege zijn mooie volzinnen. De auteur is er daarnaast in geslaagd een indrukwekkend beeld te schetsen van een land waarin idealen vertrapt worden door een nietsontziende realiteit.

16 de mayo: noche de la literatura europea en Bruselas.

El 7 de mayo de 2013 en Literatura por | Sin comentarios

El proyecto de la Noche de la Literatura se basa en la idea de que la literatura  puede ser un instrumento de intercambio cultural y comprensión mutua que permite abolir fronteras. Organizado por EUNIC (European Union National Institutes for Culture), la Noche de la Literatura ofrece una plataforma para presentar la escritura europea contemporánea  de forma creativa. El 16 de mayo de 2013, entre 19.00 y 22.00 h. tendrán lugar  una serie de lecturas públicas en lugares atractivos del centro de Bruselas.

Le projet de la Nuit de la Littérature se base sur l’idée selon laquelle la littérature est un outil de compréhension mutuel et d’échange culturel qui permet d’abattre les frontières. Organisée par EUNIC (European Union National Institutes for Culture), la Nuit de la Littérature a pour but d’offrir une plateforme visant à présenter la l’écriture européenne contemporaine de manière créative. Le 16 mai 2013, entre 19 et 22h, une série de lectures publiques auront lieu dans des lieux attrayants du centre de Bruxelles.

De Nacht van de Literatuur is gebaseerd op de veronderstelling dat literatuur een middel is tot wederzijds begrip en dat het uitwisselen van cultuur ons toelaat om verschillen te overbruggen. De Nacht van de Literatuur wordt georganiseerd door EUNIC en wil op een creatieve manier het werk van hedendaagse Europese schrijvers voorstellen. Op 16 mei 2013 vinden tussen 19u00 en 22u00 een reeks publieke lezingen plaats op charmante locaties in het centrum van Brussel. 


			

«Sursum Linguae» la fiesta de las lenguas europeas.

El próximo domingo 5 de mayo los centros culturales de EUNIC de Bruselas estarán presentes, de 12h a 18h, en el Village EuropéenCarrefour de l’Europe, Bruxelles con motivo de la Fête de l’Iris. Dentro del programa Sursum Linguae para la promoción de las lenguas europeas se organizarán múltiples actividades lúdicas y talleres de aprendizaje de las lenguas. ¡Os esperamos!

Le dimanche 5 mai prochain les centres culturels de EUNIC de Bruxelles seront présents de 12h à 18h dans le Village Européen,  Carrefour de l’Europe, Bruxelles, à l’occasion de la Fête de l’Iris. Dans le cadre du programme Sursum Linguae  pour la promotion des langues européennes, de nombreuses activités ludiques et des ateliers d’apprentissage des langues seront organisés. On vous attend !

Op zondag 5 mei EUNIC culturele centra van Brussel aanwezig zullen zijn, van 12u tot 18u, in het Village EuropeenCarrefour de l’Europe, Brussel, ter gelegenheid van het Fête de l’Iris. Kader van het project  Sursum Linguae voor de bevordering van Europese talen meerdere ludieke activiteiten en taal workshops zullen worden georganiseerd. Ik hoop je daar te zien!

Biblioteca Gerardo Diego

Instituto Cervantes de Bruselas

Dirección:

Avenue Louise 140
1050 Bruselas - Bélgica
Tel.: (32) 02 737 01 97 y 02 737 01 83
Fax: (32) 02 735 44 04

Horario:

Lunes a jueves de 10:00 a 19:00 h

Viernes de 10.00 h a 15:00 h

Cerrado por prolongación de las obras de mejora del pavimento de la biblioteca hasta el 24 de septiembre.
Disculpen las molestias

Contacto:
bibbru@cervantes.es

Biblioteca Gerardo Diego

Catálogo en línea

Categorías

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS

Calendario

diciembre 2024
L M X J V S D
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

RSS Novedades CVC

  • [Lengua] Variaciones sobre la fraseología y la paremiología de Julio Casares en su contexto
    Cuando se cumplen casi setenta y cinco años de la publicación de la «Introducción a la lexicografía moderna» (1950), obra de referencia para investigadores en lexicografía, fraseología y paremiología, varios especialistas rinden homenaje a Julio Casares con esta obra no solo para destacar su trabajo en estas disciplinas, sino también en ámbitos menos conocidos por […]
  • [Foros] Verbo 'vestir' como transitivo
    El verbo VESTIR puede ser un verbo transitivo. Creo que porque se puede decir: vestí a mi hijo. "Mi hijo" es el objeto directo. Pero ¿"Él viste un pantalón negro" está bien dicho? es decir, ¿poner la prenda como OD es correcto? Hay ejemplos en internet, aunque pocos, y en algunos foros dicen que se […]
© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibbru@cervantes.es