Siete poetas recitaron sus versos en las cuatro lenguas de España en el Instituto Cervantes de Bruselas ayer 26 de septiembre, con motivo del ‘Día europeo de las Lenguas‘
Luis García Montero, director del Instituto Cervantes y también poeta, presentó el acto, coorganizado con la Embajada de España en Bélgica y finalizó su intervención recitando un fragmento de un poema de Blas de Otero.
Bernardo Atxaga, Yolanda Castaño, Joan Margarit, Elena Medel, Manuel Rivas, Eloy Sánchez Rosillo y Estel Solé, fueron los poetas invitados, que se encuentran entre los más relevantes de la poesía contemporánea española. Recitaron versos en sus respectivas lenguas: castellano, catalán, gallego y euskera y firmaron algunos de sus libros más representativos, que se encuentran en nuestra Biblioteca Gerardo Diego.
Los poemas fueron proyectados en una pantalla grande, traducidos al francés y al neerlandés simultáneamente. ¡Una gran velada, amena y acogedora, la que nos ofrecieron ayer estos grandes autores de la poesía española contemporánea en nuestras diferentes lenguas!
Más informaciónen nuestra página Web y en el enlace de la agencia efe
Las otras dimensiones del poeta Miguel Hernández
por José Miguel Arranz
del 23.11 al 14.12 2017
Instituto Cervantes, Av. Louise, 140. 1050 Bruselas
Celebramos al poeta en el Año Hernandiano
Programa
Profesor José Miguel Arranz. Licenciado en Filosofía por el ‘Angélicum’ de Roma y en Filosofía y Letras por la UCM. Profesor de Español para Extranjeros en la UAM. Cursos de doctorado en Filosofía en la UCM. Estudios de música como cantante clásico en la ‘Royal Schools of Music’ de Londres. Compositor para poemas de varios autores. Como cantautor ha editado los discos Caminos de un Sueño y Miguel Hernández, sublime, en homenaje al poeta en el 75 aniversario de su muerte. Miembro fundador de las ‘Tertulias del Café de Oriente de Madrid’ y ‘Últimos martes poéticos’ de Bruselas, así como miembro de la ‘Asociación de Escritores y Artistas españoles’. Articulista de la Región, el Adelantado de Segovia, El Norte de Castilla y de varias revistas literarias. Autor del poemario Estación de las Nieblas y Antesala de crepúsculos. Coautor de Continuidad poética y de Sombra y sueño, de poetas de la ‘Tertulia Gerardo Diego del Café de Oriente’. Poemas suyos se han publicado en varias revistas y antologías poéticas, como Encuentros, El Eco Hernandiano, Álora la bien cercada y en el libro Mil poemas a Miguel Hernández. En los últimos años realiza estudios, conferencias y participa en congresos sobre la figura del poeta Miguel Hernández.
Los jueves: 23, 30 de noviembre, 07 y 14 de diciembre
De 19:00 a 20:30 horas
Precio del taller: 60 euros
Inscripción y matrícula en clic
Chus Pato: Ósmosis
16 de octubre, a las 19:00 horas
Instituto Cervantes, Avda. Louise, 140. 1050 Bruselas
Chus Pato (Ourense, 1955) es una de las voces más representativas de la poesía gallega contemporánea. Autora de diez poemarios, publicados entre 1991 y 2013, entre los que destacamos la pentalogía Decrúa, antes método, compuesta por m-Talá, Charenton, Hordas de escritura, Secesión y Carne de Leviatán.
Sus libros han sido publicados en varios países y cuenta con una importante proyección en el ámbito anglosajón. En neerlandés se puede leer la antología Finis Terra (Uitgeverij Perdu, Amsterdam, 2017). El 23 de septiembre fue nombrada miembro de la ‘Real Academia Galega.
En la charla-recital Ósmosis se leerán poemas vinculados con estas seis fronteras de la creación literaria
– el paraíso
– la significación
– la voz / lo que es mudo
– l@s que tienen nombre / l@s que carecen de él
– la melodía / el concepto
– la piel
Inscripción en Evenbrite
El 17 de octubre, la poetisa gallega formará parte de un elenco de poetas europeos que participarán en Transpoesie la fiesta de la poesía en versión original para una audiencia internacional.
En BOZAR a las 20:00 h. Rue de Ravenstein, 18. 1000 Bruselas
Chus Pato es una de las poetas seleccionadas por Daniella Seel para la publicación ‘I Sit Like a Garbage God, Het feminisme in 14 gedichten’, editada por BOZAR. Recientemente la voz de Chus Pato ha sido incorporada a las grabaciones de la Woodberry Poetry Room de Harvard, en donde se recogen las palabras de figuras de las letras universales
Organizan: Instituto Cervantes de Bruselas y EUNIC- European Union National Instituts For Culture (Bruselas)
Lenguas: gallego y castellano
Hoy martes 14 de marzo a las 19:00 horas en el Instituto Cervantes, Luizalaan 140 Avenue Louise, 1050 Bruselas
Conversamos con el poeta Javier Vicedo Alós (Castellón, 1985), sobre sobre su trayectoria creativa, sobre la traducción de la poesía y el espacio editorial que ocupa actualmente. Con motivo de la reciente publicación en edición bilingüe castellano = francés de la antología poética del autor Insinuaciones en un fondo con lluvia = Insinuations sur fond de pluie.
Este joven poeta autor de los poemarios Ventanas a ninguna parte (Pre-textos, 2010), La última distancia (Puerta del Mar, 2010) y de la obra de teatro Summer evening (Centro de Documentación Teatral, 2015) ha obtenido, entre otros galardones, el Premio de Teatro Calderón de la Barca (2014) y el Premio de Poesía Joven de RNE (2009). Su obra ha sido traducida al italiano y al francés.
Colabora Editions Fondencre
Participan: Javier Vicedo Alós, escritor; Edouard Pons, traductor; Philippe Biget, editor; Felipe Santos, director del Instituto Cervantes de Bruselas
¡No te lo pierdas!
Entrada gratuita previa inscripción en Eventbrite. La actividad se desarrollará en español
En nuestra última sesión aprendimos mucho de los que dicen que no saben cómo leer a los poetas.
Martes, 18 de junio, de 19:00 a 20:00 h. en la Sala de lectura de la Biblioteca.
Llega junio, un mes que se abre a las esperanzas del verano y que es culminación de lo anticipado por la primavera. Nada mejor para dar cuenta de nuestro sentir lector que el lenguaje poético. Así parece que lo entiende también Irina Bokowa, Directora General de la Unesco, con motivo de la celebración del Día Mundial de la Poesía el pasado 21 de marzo de 2013:
“La poesía es una de las expresiones más puras de la libertad de la lengua. Es un elemento constitutivo de la identidad de los pueblos; encarna la energía creativa de la cultura en su facultad de renovarse sin cesar.”
(Siga leyendo esta entrada…)