El presidente de Irlanda, Michael D. Higgins, inauguró oficialmente la primera edición del Festival ISLA de Literatura el pasado 2 de noviembre en el Instituto Cervantes de Dublín. y con ello contribuyó de manera decisiva a su éxito. El festival, por el que pasaron a lo largo del fin de semana cerca de mil asistentes, reunió a escritores de Argentina, Chile, Cuba, México, Irlanda y España en torno a una serie de lecturas, mesas redondas y proyecciones cinematográficas.
El presidente habló ante una sala abarrotada con cerca de 200 personas y les dio la bienvenida en español, irlandés, e inglés. Después de saludar a los asistentes, centró su alocución en los recuerdos de su reciente viaje diplomático por América Latina.
«He regresado recientemente de mi visita a Chile, Brasil y Argentina, una parte del mundo que tiene un lugar especial en mi corazón», dijo Higgins. «Durante este viaje, me llamó la atención una vez más la profundidad del compromiso con la cultura y la literatura irlandesa que existe en América Latina y cómo nuestras dos tradiciones se han influido y enriquecido mutuamente».
Higgins habló después sobre el papel que la escritora Kate O’Brien ha jugado en la literatura irlandesa y española, y la intensa conexión de la autora con España.
El amor del presidente por la poesía también se hizo evidente cuando aplaudió el énfasis que el Festival ISLA de Literatura hizo sobre este género en su programa. «Estoy impresionado por la profundidad y la fuerza de la poesía en este programa. Seamus Heaney, en su magnífica colección de ensayos «The Redress of Poetry», habla de cómo la poesía equilibra «la balanza de la realidad hacia un cierto equilibrio trascendente». El festival ISLA, con sus fuertes elementos interculturales, y los muchos poetas representados en él, como Maighread Medbh y Lorna Shaughnessy, parece tener esa inventiva deliciosa de la que Heaney habla en su obra».
El presidente finalizó leyendo el poema de Oliver St. John Gogarty «An Long» primero en lengua irlandesa y después en inglés.
Información basada en la nota de prensa de Megan Specia y Sergio Angulo.
Michael D. Higgins launched the first Irish, Spanish, and Latin America (ISLA) Literary Festival on the evening of November 2 in the Instituto Cervantes in Dublin. The festival, which brought together writers from Argentina, Chile, Cuba, Mexico, Ireland and Spain, was held over the weekend and featured a series of readings and round table discussions.
The President spoke to a crowd of approximately 200 participants and welcomed them in Spanish, Irish, and English. After greeting the crowd, he spoke to those gathered about a recent diplomatic trip to Latin America.
“I have recently returned from visiting Chile, Brazil, and Argentina, a part of the world which has a cherished place in my heart,” said Higgins. “During these visits, I was struck again by the depth of the engagement with Irish culture and writing that exists in Latin America and how our two traditions have influenced and enriched each other.”
Higgins went on to speak about the role than writer Kate O´Brien has played in Irish and Spanish literature, and the intense connection of the author to Spain.
The President´s love of poetry was also evident when he applauded ISLA´s emphasis on the genre. Said Higgins, “[I am] impressed by the depth and strength of poetic representation in the programme. Seamus Heaney, in his great collection on ´The Redress of Poetry´, speaks of how poetry balances ´the scales of reality towards some transcendent equilibrium´. The ISLA festival, with its strong intercultural elements, and the many poets represented like Maighread Medbh and Lorna Shaughnessy … would seem to have that self-delighting inventiveness of which Heaney speaks.”
He closed by reading Oliver St. John Gogarty´s poem “An Long” (The Ship) first in the Irish language and then in English.
Megan Specia & Sergio Angulo
Kevin Barry participó en una lectura literaria junto a Elia Barceló, Christopher Michael Domínguez, María Negroni y Keith Ridgway. Entrevistado por Sergio Angulo. Edición de video: Cris Méndez.
Kevin Barry nació en Limerick y vive en Sligo. Su primer libro de relatos, There are Little Kingdoms, ganó el Premio Rooney de Literatura Irlandesa en 2007. Ha escrito sobre viajes y literatura para The Guardian, The Irish Times, The Sydney Morning Herald y muchas otras publicaciones. Su primera novela, City of Bohane (2011) ha sido galardonada en Reino Unido con el Authors’ club Best First Novel Award, que premia a la mejor primera novela del año.
Kevin Barry was born in Limerick and now lives in Sligo. His first collection of short stories, There Are Little Kingdoms, won the Rooney Prize for Irish Literature in 2007. He has written about travel and literature for The Guardian, The Irish Times, The Sydney Morning Herald and many other publications. His debut novel City of Bohane (2011) recently won the Authors’ Club Best First Novel award in Britain.
Niamh O’Connor participó en la mesa redonda “Conflictos: ficción, humor y sociedad” junto a Lorenzo Silva, Bernardo Toro y María Negroni. Niamh O’Connor es entrevistada por Sergio Angulo. Edición de video: Cris Méndez.
Memoria histórica, conflictos nacionales o internacionales, crimen y cotidianidad serán temas presentes en esta mesa gracias a la creación literaria de los invitados Lorenzo Silva, Bernardo Toro y Niamh O’Connor. Modera: Kate Quinn (NUI Galway)
Niamh O’Connor es una de las figuras más destacadas dentro del género policiaco de Irlanda, como escritora y como periodista. Como redactora de la sección de Sucesos del Sunday World, ha entrevistado a asesinos de triste fama y destapó una red internacional de prostitución como infiltrada. Se infiltró también en una banda que robó millones a los bancos mediante una estafa de hipotecas y que desencadenó una investigación por parte del Criminal Assets Bureau.
Ha escrito tres novelas dentro de la serie DI Jo Birmingham, If I Never See You Again, Taken, and Too Close For Comfort, nominada esta última a los premios Irish Book Awards 2012 en la categoría de novela negra. Worse can Happen saldrá publicada en 2013.
Niamh es también autora de los best-sellers Blood Ties, Cracking Crime y The Black Widow, the Catherine Nevin story, basados en hechos reales.
Historical memory, national or international conflicts and crime and daily life were topics at this table thanks to literary works by guests Lorenzo Silva, Bernardo Toro and Niamh O’Connor. Chaired by Kate Quinn (NUI Galway).
Niamh O’Connor is one of Ireland’s best-known true crime authors and journalists. As
True Crime Editor with the Sunday World, she has interviewed infamous murderers and gone undercover to expose an international prostitution ring. She has also infiltrated a gang running a mortgage fraud swindling the banks out of millions, leading to an investigation by the Criminal Assets Bureau.
Niamh has written three novels in the DI Jo Birmingham series, If I Never See You Again, Taken, and Too Close For Comfort which as been short listed for the Irish Book Awards 2012 Crime Fiction book of the year. Worse Can Happen is due out in 2013.
Niamh is also the bestselling true crime author of Blood Ties, Cracking Crime, and The Black Widow, the Catherine Nevin story.
Catherine Dunne participó en la mesa redonda “Escritores sin escrúpulos: intimidad, violencia y humor en literatura” / Writers without scruples: Intimacy, violence and humour in literature. Entrevistada por Megan Specia. Edición de video: Cris Méndez.
Temas como la identidad y la memoria, la violencia o el humor fueron tratados por los invitados Ita Daly, Christopher Domínguez Michael, Rafael Gumucio y Catherine Dunne, con la moderación de Ciaran Cosgrove (Trinity College Dublin).
Catherine Dunne (Dublín, 1954), estudió inglés y español en Trinity College de Dublín. Su primera novela, In the Beginning, fue publicada en 1997. Le siguió A Name for Himself, finalista del premio Kerry Fiction Prize. Ha publicado otras seis novelas, The Walled Garden (2000), Another Kind of Life (2003), Something Like Love (2006), At a Time Like This (2007), Set in Stone (2009), Missing Julia (2011) y el ensayo An Unconsidered People: The Irish in Sixties London (2003).
Sus novelas The Walled Garden (El jardín vallado) y A Name for Himself (Un nombre propio) han sido traducidas al español.
Topics such as identity and memory, violence or humour were dealt with by guests Ita Daly, Christopher Domínguez Michael, Rafael Gumucio and Catherine Dunne, chaired by Ciaran Cosgrove (Trinity College Dublin).
Catherine Dunne (Dublin, 1954) studied English and Spanish at Trinity College, Dublin. Her first novel, In the Beginning, was published in 1997. A Name for Himself followed a year later, and was short listed for the Kerry Fiction Prize. She has published six further novels, The Walled Garden (2000), Another Kind of Life (2003), Something Like Love (2006), At a Time Like This (2007), Set in Stone (2009), Missing Julia (2011) and the non-fiction book An Unconsidered People: The Irish in Sixties London (2003).
Her novels The Walled Garden (El jardín vallado) and A Name for Himself (Un nombre propio) have been translated into Spanish.
Keith Ridgway participó en una lectura literaria junto a Elia Barceló, Christopher Michael Domínguez, María Negroni y Kevin Barry. Entrevistado por Megan Specia. Edición de video: Cris Méndez.
Keith Ridgway nació en Dublín en 1965. Su primera obra de ficción fue Horses (1997), a la que siguieron The Long Falling (1998), Standard Time (2000); un libro de relatos, The Parts (2003); Animals (2006) y Goo Book (2011). Su última novela publicada es Hawthorn & Child (2012).
Ha recibido numerosos premios, entre ellos el Prix Femina Etranger y el Prix Premier Roman en París en 2001 por The Long Falling bajo el título en francés Mauvais Pente, y el premio Rooney de literatura irlandesa en 2001. Las obras de Ridgway han sido traducidas a varios idiomas entre otros, el español.
Keith Ridgway (Dublin, 1965). His first fictional prose Horses was published in 1997, followed by The Long Falling (1998), Standard Time (2000). A collection of short fiction, The Parts (2003), Animals (2006), Goo Book (2011) and Hawthorn & Child (2012).
He has received numerous awards such as the Prix Femina Etranger and the Prix Premier Roman in Paris in 2001 for The Long Falling, under its French title of Mauvaise Pente, and The Rooney Prize For Irish Literature in 2001.
His work has been translated into several languages and has been published in Spain, between other countries.
Máighréad Medbh participó en la mesa redonda “Cruzando Fronteras: Poesía en la maleta” junto a Omar Pérez, Diego Valverde Villena y Lorna Shaughnessy. Máighréad Medbh es entrevistada por Megan Specia. Edición de video: Cris Méndez.
La poesía llega al festival ISLA con los autores Omar Pérez, Diego Valverde Villena, Máighréad Medbh y Lorna Shaughnessy. Cuatro formas de construir desde lo poético para enriquecer el panorama contemporáneo. Modera: Catherine O’Leary (NUI Maynooth)
Máighréad Medbh (Condado de Limerick, Irlanda) ha publicado cinco colecciones de poesía y un audiolibro. Fue pionera de la performance poética en Irlanda en los años 90. Su colección más reciente es Twelve Beds for the Dreamer (2010).
Máighréad ha sido publicada en una gran variedad de antologías y ha escrito versiones de poemas gallegos para dos antologías recientes editadas por Manuela Palacios de la Universidad de Santiago de Compostela. Durante el festival, Máighréad presentó una mezcla de obras nuevas y algunas de Twelve Beds for the Dreamer y When the Air Inhales You.
Poetry arrives at ISLA festival with authors Omar Pérez, Diego Valverde Villena, Máighréad Medbh and Lorna Shaughnessy. Four ways to build from poetry to enrich contemporary work. Chaired by Catherine O’Leary (NUI Maynooth).
Máighréad Medbh (Co. Limerick) has five published poetry collections and an audio CD. She was a pioneer of performance poetry in Ireland in the nineteen-nineties. Her most recent collection, Twelve Beds for the Dreamer was published in 2010.
Máighréad has been published in a wide range of anthologies, and has written versions of Galician poems for two recent anthologies edited by Manuela Palacios of Universidade de Santiago de Compostela.
During the festival, Máighréad will be presenting a mix of new work and some from Twelve Beds for the Dreamer and When the Air Inhales You.
Ita Daly participó en la mesa redonda “Escritores sin escrúpulos: intimidad, violencia y humor en literatura” / Writers without scruples: Intimacy, violence and humour in literature. Entrevistada por Sergio Angulo. Edición de video: Cris Méndez.
Temas como la identidad y la memoria, la violencia o el humor fueron tratados por los invitados Ita Daly, Christopher Domínguez Michael, Rafael Gumucio y Catherine Dunne, con la moderación de Ciaran Cosgrove (Trinity College Dublin).
Ita Daly (Drumshanbo, Leitrim, Irlanda) ha publicado cinco novelas, una colección de cuentos y dos libros infantiles. Ha recibido el premio Hennessy Literary Award y el Irish Times Short Story Award. Su obra ha sido traducida al sueco, danés, japonés, italiano y alemán y sus relatos cortos han aparecido en revistas de Irlanda, Inglaterra y Estados Unidos.
Uno de sus libros de relatos, The Lady With the Red Shoes, forma parte del plan de estudios de las escuelas de secundaria alemanas.
Topics such as identity and memory, violence or humour were dealt with by guests Ita Daly, Christopher Domínguez Michael, Rafael Gumucio and Catherine Dunne, chaired by Ciaran Cosgrove (Trinity College Dublin).
Ita Daly (Drumshambo, Co. Leitrim) has published five novels, one collection of short stories and two books for children. She has won two Hennessy Literary Awards and an Irish Times Short Story Award. Her last novel, Unholy Ghosts (1997), was long listed for the International IMPAC Dublin Literary Award. Her work has been translated into Swedish, Danish, Japanese, Italian and German and her short stories have appeared in magazines in Ireland, England and America.
Her short story collection The Lady With the Red Shoes (1980) is currently on the secondary school curriculum in Germany.
Harry Clifton participó en la mesa redonda «Literatura fantástica y poesía: de Cortázar a Beckett, pasando por Borges», con la que abrimos el festival ISLA de literatura el pasado mes de noviembre. En este video es entrevistado por Megan Specia. Edición de Cris Méndez.
Harry Clifton (Dublín, 1952) ha vivido una parte importante de su vida fuera de Irlanda (Nigeria, Extremo Oriente, Italia…). De su estancia en Italia publicó sus memorias en prosa On the Spine of Italy.
En 2004 regresó a Irlanda. Entre sus colecciones de poemas se encuentran The Desert Route: Selected Poems 1973-1988 y Secular Eden: Paris Notebooks 1994-2004. También es autor de una colección de ficción, Berkeley’s Telephone and Other Fictions (2000). Clifton fue nombrado Ireland Chair of Poetry en 2010. Ha recibido también el premio de poesía Patrick Kavanagh y dos premios Arts Council Bursaries de literatura. Sus obras han sido traducidas a varias lenguas europeas.
The ISLA Literary Festival kicked off with this round table where guests Elia Barceló, Harry Clifton and Bernardo Toro discussed poetry and fantastic literature, its influences and much more with Jean-Philippe Imbert (DCU).
Harry Clifton (Dublin, 1952) has spent great part of his life outside of Ireland (Nigeria, Far East, Italy…). He documented the time spent in Italy in his prose memoir On the Spine of Italy.
In 2004, he returned to Ireland. His collections of poems include The Desert Route: Selected Poems 1973-1988 and Secular Eden: Paris Notebooks 1994-2004. He is also the author of a collection of fiction, Berkeley’s Telephone and Other Fictions (2000). He was appointed as the Ireland Chair of Poetry in 2010. His other honors include the Patrick Kavanagh Poetry Award and two Arts Council Bursaries in Literature. His work has been translated into several European languages.
Abrimos el festival ISLA con esta mesa redonda en la que los invitados Elia Barceló, Harry Clifton y María Negroni hablarán sobre literatura fantástica y poesía, sus influencias y mucho más con Jean-Philippe Imbert (DCU). No te puedes perder esta cita el próximo día 2 de noviembre a las 16:00 horas en el Café Literario.
Elia Barceló (Alicante, España, 1957) ha publicado novelas policíacas, históricas, de ciencia ficción y género fantástico para adultos, así como novelas para jóvenes y ensayos. Ha recibido el Premio Gabriel 2007, galardón reservado para las más importantes personalidades del género fantástico en España. Ha sido traducida al francés, italiano, alemán, catalán, inglés, griego, húngaro, holandés, danés, noruego, sueco, croata, portugués, euskera, checo, ruso y esperanto. Sus novelas traducidas al inglés hasta la fecha son: Corazón de tango (2007), traducida al inglés como Heart of Tango (2010) y The Goldsmith’s Secret (2011), traducción de El secreto del orfebre (2003).
Harry Clifton (Dublín, 1952) ha vivido una parte importante de su vida fuera de Irlanda (Nigeria, Extremo Oriente, Italia…). De su estancia en Italia publicó sus memorias en prosa On the Spine of Italy. En 2004 regresó a Irlanda. Entre sus colecciones de poemas se encuentran The Desert Route: Selected Poems 1973-1988 y Secular Eden: Paris Notebooks 1994-2004. También es autor de una colección de ficción, Berkeley’s Telephone and Other Fictions(2000). Clifton fue nombrado Ireland Chair of Poetry en 2010. Ha recibido también el premio de poesía Patrick Kavanagh y dos premios Arts Council Bursaries de literatura. Sus obras han sido traducidas a varias lenguas europeas.
María Negroni (Rosario, Argentina, 1951) es poeta, ensayista y novelista. Como poeta, ha publicado, entre otros libros: Islandia, El viaje de la noche, Arte y Fuga, La Boca del Infierno y Cantar la nada. También ha publicado varios libros de ensayos y dos novelas. Ha traducido, entre otros, a Emily Dickinson, Louise Labé, Valentine Penrose, Georges Bataille, H.D., Charles Simic y Bernard Noël, y la antología de mujeres poetas norteamericanas La pasión del exilio(2007). Su libro Islandia recibió el premio del PEN American Center en Nueva York al mejor libro de poesía en traducción del año (2001) y Galería Fantástica recibió el Premio Internacional de Ensayo de Siglo XXI (México). Su obra ha sido traducida al inglés, francés, sueco e italiano.
The ISLA festival will kick off with this round table where guests Elia Barceló, Harry Clifton and María Negroni will discuss poetry and fantastic literature, its influences and much more with Jean-Philippe Imbert (DCU). This event will be held the 2nd of November at 4pm at our Café Literario.
Elia Barceló (Alicante, Spain, 1957) has published crime, historical, science fiction and fantastic novels for adults, as well as young adult books and essays. In 2007 she received the Gabriel Award, a prize for the most important personalities in the fantastic genre in Spain. Her work has been translated into French, Italian, German, Catalan, English, Greek, Hungarian, Dutch, Danish, Norwegian, Swedish, Croatian, Portuguese, Basque, Czech, Russian and Esperanto. Her novels translated into English are: Corazón de tango (2007), translated into English under the nameHeart of Tango (2010) and The Goldsmith’s Secret(2011), a translation of El secreto del orfebre (2003).
Harry Clifton (Dublin, 1952) has spent great part of his life outside of Ireland (Nigeria, Far East, Italy…). He documented the time spent in Italy in his prose memoir On the Spine of Italy. In 2004, he returned to Ireland. His collections of poems include The Desert Route: Selected Poems 1973-1988 and Secular Eden: Paris Notebooks 1994-2004. He is also the author of a collection of fiction, Berkeley’s Telephone and Other Fictions (2000). He was appointed as the Ireland Chair of Poetry in 2010. His other honors include the Patrick Kavanagh Poetry Award and two Arts Council Bursaries in Literature. His work has been translated into several European languages.
María Negroni (Rosario, Argentina, 1951) is a poet, essayist and novelist. She has published numerous poetry books: Islandia, El viaje de la noche, Arte y Fuga, La Boca del infierno and Cantar la nada, to mention just a few. She is also author of several essays and two novels. She has translated several poets: Emily Dickinson, Louise Labé, Valentine Penrose, Georges Bataille, H.D., Charles Simic and Bernard Noël, as well as the anthology of 20th century North American women poets La Pasión del Exilio (2007). Her book Islandia received the 2001 PEN American Center Award for best book of poetry in translation. She was awarded the 21st Century International Essay Prize (Mexico) for her bookGalería Fantástica. Her work has been translated into English, French, Swedish and Italian.
Irlanda es una isla grande y fértil. Una isla sembrada de escritores y de buena literatura. Un escritor, en algún momento de su labor creativa, también ha de convertirse en una isla, retirarse en silencio hasta el lugar en donde se encuentran las palabras, esas mismas palabras que luego descubrirá algún lector solitario, como un tesoro en una isla pirata, un tesoro en forma de libro.
Un buen libro es una isla que contiene el universo.
ISLA es también el nombre que hemos querido dar a nuestro festival de literatura. Es el acrónimo de “Irish, Spanish and Latin American” Literary Festival. Es por tanto, también, una ISLA grande, fértil y multicultural en la que estamos todos unidos, irlandeses, latinoamericanos y españoles, por primera vez, en torno a la literatura.
Nunca antes se había celebrado un festival de estas características. Sin embargo, creemos que hacía ya mucho tiempo que venía siendo necesario. Hoy, gracias al entusiasmo demostrado tanto por Dublin UNESCO City of Literature, Ireland Literature Exchange, Poetry Ireland y el apoyo de las universidades Dublin City University, NUI Galway, NUI Maynooth y Trinity College Dublin, como por las embajadas de Argentina, Chile, Cuba, México y por supuesto por la Embajada de España, de la que el Instituto Cervantes forma parte, este festival es una realidad. Solo podemos tener palabras de agradecimiento para todos ellos.
Y aquí estamos todos, unidos en este proyecto. Comprometidos, comunicados, reunidos en este hermoso territorio común en el que hemos depositado tantas ilusiones.
No tiene sentido que algunas de las literaturas más fecundas del planeta sigan viviendo de espaldas entre sí. Es necesario que del intercambio de experiencias e ideas, de un mejor conocimiento entre unos y otros surjan nuevas traducciones, nuevos libros y, sobre todo, nuevos lectores.
Bienvenidos a nuestra ISLA.
Ireland is a great and fertile Island. It is an Island cultivated with writers and high quality literature. A writer during the course of his creative work must also become an island, withdrawing in silence to a place where words are kept. Those same words which some solitary reader will discover like hidden treasure on a pirate island, treasure in the form of a book.
A good book is a universe within an island.
The Spanish for ‘island’ is ‘ISLA’. It is the name we have chosen for our Literary Festival. It is the acronym for ‘Irish, Spanish and Latin American’ Literary Festival. It is also in that way a great, fertile and multicultural island where the Irish, Latin Americans and Spanish for the first time are all united and gathered around literature.
Never before has such a festival taken place. However, we believe it to be a much needed, unique event that has been a long time coming. Today, and thanks to the enthusiasm of Dublin UNESCO City of Literature, Ireland Literature Exchange, Poetry Ireland and the support of Dublin City University, Trinity College Dublin, NUI Galway, NUI Maynooth, the Embassies of Argentina, Mexico, Chile and Cuba, and by the Spanish Embassy, of which Instituto Cervantes is a part, this Festival is now a reality. We can only offer words of sincere gratitude to all of them.
We are all here, united in this project. Committed, connected and gathered together in this beautiful shared place where we have invested so many dreams.
It does not make sense that some of the most fertile literary figures on the planet should live in disregard for one another. It is imperative that from the exchange of experiences and ideas and from a better understanding between one another, new translations, new literature and, above all, new readers should emerge.
We wish you a warm welcome to our ‘island’ ISLA.
La Embajada de México en colaboración con el Instituto Cervantes te ofrece una interesante conferencia sobre las relaciones históricas entre España, México e Irlanda. El evento es hoy a las seis de la tarde en la Embajada de México, situada en 19 Raglan Rd , Dublín 4.
Manuel Ortuño Martínez es licenciado en Ciencias Políticas y doctor en Historia de Ámerica por la Universidad Complutense y diplomado en Sociología y Administración Pública por el Instituto de Estudios Políticos. Ha vivido durante dos décadas en México, siendo profesor titular en la Universidad Nacional Autónoma de México y en la Universidad Iberoamericana de la ciudad de México. En México ha publicado Antología de las ideas políticas (1966), Introducción al estudio del turismo (1966), Teoría y práctica de la Lingüística Moderna (1978) así como gran cantidad de ensayos y artículos para periódicos y revistas de España y México.
En los últimos años y alcanzada la jubilación, se ha dedicado a investigar las relaciones España-México a través de la figura de Xavier Mina, militar y guerrillero español que participó en la Guerra de Independencia de México. El fruto de todos estos estudios han sido obras como: Xavier Mina, guerrillero, liberal, insurgente (2000), Xavier Mina. Fronteras de libertad (2003) o Expedición a Nueva España de Xavier Mina (2006).
The Embassy of Mexico in cooperation with Instituto Cervantes offers you today an interesting lecture about the relations between Mexico, Spain and Ireland. The event is today at 6pm at the Embassy of Mexico located in 19 Raglan Rd, Dublin 4. Manuel Ortuño Martínez holds a degree in Political Science and a doctorate in History of America by the Complutense University of Madrid. He also holds a degree in Sociology and Public Administration by the Instituto de Estudios Políticos. He lived in México for ten years where he was professor at the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) of the city of Mexico. He has published “Antología de las ideas políticas” (1966), “Introducción al estudio del turismo” (1966), “Teoría y práctica de la Lingüística Moderna” (1978) as well as essays and articles for Spanish and Mexican magazines and newspapers.
Following his retirement he has researched the subject of relations between Spain and Mexico through the figure of Xavier Mina during the past few years. Mina was a Spanish army officer and guerilla fighter who took part in the Mexican war of independence. His research has led him to produce work such as: “Xavier Mina, guerrillero, liberal, insurgente” (2000), “Xavier Mina. Fronteras de libertad” (2003) or “Expedición a Nueva España de Xavier Mina” (2006).
Juan Cruz nos visitó el pasado día 11 de junio. Siempre generoso, durante esta semana ha dedicado dos entradas de su blog a Irlanda, especialmente a Dublín, a Joyce, a Cervantes, y a lo vivido aquí durante sus visitas al Instituto.
Ya lo decía en su primera entrada: los irlandeses “reirán hasta Bloomsday y después”. Lo vimos muy claro durante el partido que enfrentó a Irlanda con España. La afición irlandesa no dejó de cantar, sonreír y animar a su equipo a pesar de la derrota, como siguen haciendo durante la crisis, cantando los hermosos acordes de The Fields of Athenry.
¿Seremos nosotros también capaces de seguir sonriendo? Afortunadamente, tenemos muchas cosas en común con Irlanda. También ese espíritu burlón que nos hace fuertes ante la adversidad y nos anima a reirnos hasta de nuestra propia sombra. Feliz Bloomsday.
Reirán hasta Bloomsday y después / Juan Cruz
El ministro irlandés de Educación es calvo y corpulento, como una cama sin hacer, que decía Sean Connery en La Casa Rusia. Se llama Roairi Quinn y es arquitecto; a él se debe que los nacionalistas ultrarreaccionarios de Dublín no acabaran con los vestigios del estilo georgiano, que consideraban una agresión al gusto patrio. Y por eso hoy Dublín sigue siendo la ciudad que amaron, y odiaron, Beckett y Joyce, quienes, como escribió el primero, jamás se fueron de esta isla aunque desarrollaran su vida y su literatura de uñas con la vida en otras geografías muy distantes.
Bloomsday / Juan Cruz
El mejor homenaje a un escritor es leerlo. Hoy se celebra el Bloomsday, el día en que Leopold Bloom, el célebre personaje de James Joyce, recorre como Ulises el camino que en Dublín tantas décadas después marca la más impresionante carrera que la imaginación le prestó a la literatura y a la vida.
Juan Cruz visited us last June 11. Always generous, this week he has devoted two of his blog posts to Ireland, especially to Dublin, Joyce, Cervantes, and to the experiences he lived here during his visits to the Instituto Cervantes.
He already said it in his first post of the week: Irish people will laugh to Bloomsday and later.” We saw it very clear during the football match between Ireland and Spain. Irish fans never stopped singing, smiling and cheering their team despite the defeat, as they still do during the crisis, singing the beautiful chords of The Fields of Athenry.
Will we also be able to keep smiling? Fortunately, we have many things in common with Ireland. Also that spirit that makes us strong in adversity and encourages us to laugh even of ourshelves. Happy Bloomsday.
El pasado lunes, antes del encuentro literario que tuvo lugar en el Instituto Cervantes de Dublín con Mario Vargas Llosa y Juan Cruz, dos grandes de la literatura, dos premios Nobel, se reunieron en la Biblioteca del Instituto Cervantes de Dublín.
En el video, Mario Vargas Llosa y Seamus Heaney intercambian comentarios sobre su obra y sobre su experiencia en Estocolmo, adonde viajaron para recibir el galardón de la academia sueca.
La velada literaria tuvo lugar a continuación de este encuentro, con motivo de la presentación en el Instituto Cervantes de Dublín de la traducción al inglés de El sueño del celta (The dream of the Celt), la última novela de Mario Vargas Llosa.
Mario Vargas Llosa, Premio Nobel de Literatura en 2010, Premio Cervantes en 1994 y Premio Príncipe de Asturias de las Letras en 1986, es uno de los más importantes novelistas y ensayistas contemporáneos. Nacido en Arequipa, Perú, en 1936, viajó a España en 1959 gracias a una beca para realizar un doctorado en la Universidad Complutense de Madrid.
Ese mismo año, vio la luz su primera publicación, Los jefes, un conjunto de cuentos que obtuvieron el premio Leopoldo Alas. Sin embargo, no sería hasta la década de 1960 cuando publicó tres de las obras que lo lanzaron a la fama: La ciudad y los perros (1962), La casa verde (1965) y Conversación en La Catedral (1969). En 2010, tras recibir el Premio Nobel, publicó El sueño del celta, en la que se cuenta la peripecia vital de un hombre de leyenda: el irlandés Roger Casement, uno de los primeros europeos en denunciar los horrores del colonialismo.
Last Monday, before the literary evening at the Instituto Cervantes in Dublin with Mario Vargas Llosa, and Juan Cruz , two literary great writers, two Nobel laureates, gathered at the Instituto Cervantes Library in Dublin.
In this video, Mario Vargas Llosa and Seamus Heaney exchange comments about their work and their experience in Stockholm, when they traveled there to receive the award from the Swedish Academy.
The literary evening ensued on the occasion of the presentation of the English translation of El sueño del celta (The dream of the Celt) at the Instituto Cervantes in Dublin.
The dream of the Celt is Mario Vargas Llosa’s latest novel, where he tells the life story of a legendary man: the Irish Roger Casement, one of the first Europeans to denounce the horrors of colonialism.
Mario Vargas Llosa, Nobel Prize in Literature 2010, Cervantes Award 1994, Príncipe de Asturias de las Letras Award 1986, is one of the most significant contemporary novelists and essayists.
Mario Vargas Llosa was born in 1936 in Arequipa (Peru). He travelled to Spain in 1959 thanks to a bursary to complete a doctorate at Complutense University in Madrid.
On the same year, he published his first work, Los jefes, a compilation of stories. It is not, however, until the 60´s when he published three of the works that launched him to fame: La ciudad y los perros in 1962, La casa verde in 1965 and Conversación en La Catedral in 1969.
Following a period of intense political activity, he returned to writing in 1993 with his book of memoirs El pez en el agua. In 2010, he published The dream of the celt.
El día E estrena logo y página web. Y como estamos de moda, para estrenarlo, sus creadores han decidido poner en portada un video de Ian Gibson explicando cuál es su palabra favorita. ¿Adivinas cuál es?
El día E, la fiesta de todos los que hablamos español, se celebra este año el próximo 23 de junio con centenares de actividades culturales repartidas por toda la red de centros del Instituto Cervantes en el mundo.
En Dublín, contaremos con música, comida latina, clases de español gratuitas, un concurso de tortilla de patatas, un bazar de libros y otras actividades. Aquí podéis descargar el programa completo de actividades. Os esperamos.
El día E launches logo and website. As we fashion, for this premiere, the website creators have decided to embed a video of Ian Gibson explaining his favorite word in Spanish. Can you guess what is it?
El día E is a celebration day for all those who speak Spanish. This year it takes place the 23rd June with hundreds of cultural events spread throughout the Instituto Cervantes centres all over the world.
In Dublin, we will have music, Latin food, free Spanish lessons, a tortilla de patatas contest, a books’ market and many other activities. See you all there!
Premio Nobel de Literatura en 2010, Premio Cervantes en 1994, Premio Príncipe de Asturias de las Letras en 1986… éstos son tres ejemplos de los muchos reconocimientos que ha recibido a lo largo de su carrera como escritor Mario Vargas Llosa, uno de los más importantes novelistas y ensayistas contemporáneos. El Instituto Cervantes de Dublín se complace en invitarte a asistir a una conversación entre este magnífico escritor y Juan Cruz.
Mario Vargas Llosa, nuestro autor del mes de junio, nació en 1936 en Arequipa (Perú). En 1959 viajó a España gracias a una beca para hacer un doctorado en la Universidad Complutense de Madrid, donde obtuvo el título de Doctor en Filosofía y Letras.
Ese mismo año, vio la luz su primera publicación, Los jefes, un conjunto de cuentos que obtienen el Premio Leopoldo Alas. Sin embargo, no será hasta la década de 1960 cuando publique tres de las obras que lo lanzaron a la fama: La ciudad y los perros (1962), La casa verde (1965) y Conversación en La Catedral (1969).
En 2010, la editorial Alfaguara publica El sueño del celta, en la que se cuenta la peripecia vital de un hombre de leyenda: el irlandés Roger Casement, uno de los primeros europeos en denunciar los horrores del colonialismo. Esta novela, traducida al inglés, ha sido publicada por la editorial Faber and Faber a principios de junio de 2012 bajo el título The dream of the celt.
Mario Vargas Llosa conversará con Juan Cruz, periodista y escritor español que en la actualidad ocupa el cargo de adjunto a la dirección del diario El País. Su primera novela fue publicada en 1972 bajo el título Crónica de la nada hecha pedazos. Ha participado en radio y televisión y también en numerosas conferencias y cursos.
Para asistir a este encuentro es necesario presentar invitación. Para conseguirla, pregunta por favor al bibliotecario: bibdub@cervantes.es. ¡Pero date prisa, que se acaban!
Nobel Prize in Literature 2010, Cervantes Award 1994, Príncipe de Asturias de las Letras Award 1986… three examples of the many awards that Mario Vargas Llosa has received during his writing career. He is one of the most significant contemporary novelists and essayists. Instituto Cervantes Dublin is proud to invite you to a conversation with this outstanding author and the Spanish writer Juan Cruz.
Mario Vargas Llosa, our author of the month in june, was born in 1936 in Arequipa (Peru), travelled to Spain in 1959 thanks to a bursary to complete a doctorate by the Complutense University of Madrid where he was awarded a Doctorate in Philosopy and Literature.
On the same year, he published his first work, Los jefes (The leaders), a compilation of stories. He was awarded the Leopoldo Alas prize for this piece. It is not, however, until the 60´s when he published three of the works that launched him to fame: La ciudad y los Perros (The City and the Dogs) in 1962, La casa verde (The Green House) in 1965 and Conversación en La Catedral (Conversation in the Cathedral) in 1969.
Following a period of intense political activity, he returned to writing in 1993 with his book of memoirs El pez en el agua (A Fish in the Water).
Alfaguara publishing house launched El sueño del celta in 2010. This is Vargas Llosa’s latest novel where he tells the life story of a legendary man: the Irish Roger Casement, one of the first Europeans to denounce the horrors of colonialism. This novel has been translated into English and is due to be published by Faber and Faber at the beginning of June 2012 with the title The dream of the Celt.
Juan Cruz, Spanish journalist and writer, is Assistant Director at the Spanish newspaper El País. His first novel was published in 1972 with the title Crónica de la nada hecha pedazos. He has participated in radio, television and in numerous conferences and courses.
Please remember: Strictly by invitation. Ask the librarian for details: bibdub@cervantes.es