Los nuevos cursos de verano comienzan el lunes. Aún estás a tiempo de inscribirte.
Estudiar español en nuestro Instituto no es sólo aprender el idioma, es también una experiencia para conocer y descubrir las diferentes culturas del mundo hispánico pues nuestros alumnos pueden participar en las actividades culturales que regularmente organiza el Instituto.
Asimismo, los alumnos también tienen acceso a nuestra biblioteca, que ofrece una amplia selección de literatura española y latinoamericana, películas, música, revistas y periódicos del mundo hispanohablante.
Hay cursos para todos los gustos y todos los niveles. Aquí tienes toda la información. ¡Te esperamos!
New Summer courses are starting in July. Now you have your last chance to enrol. Remember we are closed next Saturday.
Studying Spanish in our institute not only means learning the language but enjoying the opportunity of getting to know and discovering the different cultures within the Hispanic world. Each week our students will have the chance to participate in some of our cultural activities.
Students will also have access to our library, which offers a wide selection of Spanish and Latin American literature, as well as movies, music, magazines and newspapers from the Spanish-speaking world.
El Instituto Cervantes Dublín se complace en presentar a la periodista Montserrat Domínguez, directora del documental Cambio Climático: el impacto en España. La reconocida periodista presentará hoy a las seis, en el Café Literario, este documental y responderá a las preguntas del público tras la proyección.
Seguro que ya conocéis el concepto de cambio climático, ese aumento de temperatura de la Tierra debido a la emisión de gases que afectan al estado de la atmósfera.
A través de la voz de diferentes científicos, marineros y agricultores, el documental se detiene específicamente en los intensos efectos que está teniendo este fenómeno en España, apelando a la conciencia y a la adopción de medidas.
El documental fue estrenado en 2007 con la finalidad de mostrar cómo el cambio climático afecta a España y cuáles son sus consecuencias más devastadoras.
Montserrat Domínguez ha sido directora de A vivir que son dos días, uno de los más destacados espacios de la parrilla radiofónica del fin de semana. Recientemente ha sido nombrada directora en España del Huffington Post, popular portal estadounidense de noticias y opinión, cuyo lanzamiento en lengua española acaba de tener lugar.
Durante su larga carrera en los medios de comunicación, ha trabajado para diferentes medios de comunicación, Antena 3, Telecinco o la Agencia EFE. Fue tras su paso por el programa La Mirada Crítica, de Antena 3, cuando dirigió el documental Cambio Climático: el impacto en España.
Instituto Cervantes Dublin is pleased to announce that the reporter Montserrat Domínguez will join us to introduce her documentary Cambio Climático: el impacto en España (Climate change: impact in Spain). The event will be today at 6pm at Café Literario.
Global warming is a familiar concept nowadays. It defines the increase in the Earth temperature due to greenhouse gas emissions that in turn have an effect on the climate.
This documentary raises awareness of the acute effects of this problem in Spain through the voice of scientists, sailors and farmers and appeals to consciences urging everyone to take meassures to counteract it. This one-hour film was first screened in 2007 to highlight the effects and devastating consequences of global warming in Spain.
Montserrat Domínguez is a well known Spanish reporter who has directed the weekend radio programme A vivir que son dos días (Life is too short, make the most of it!). She has recently been appointed director of The Huffington Post, a popular American online news journal that will be launched in Spanish in June 2012. She has worked in various news media throughout her long career, in Antena 3, Telecinco or Agencia EFE. She directed the documentary Cambio Climático: el impacto en España when she worked for the programme La Mirada Crítica (A critical view) of the Spanish television channel Antena 3.
Montserrat Domínguez will introduce this documentary and will host a questions and answers session.
Juan Cruz nos visitó el pasado día 11 de junio. Siempre generoso, durante esta semana ha dedicado dos entradas de su blog a Irlanda, especialmente a Dublín, a Joyce, a Cervantes, y a lo vivido aquí durante sus visitas al Instituto.
Ya lo decía en su primera entrada: los irlandeses “reirán hasta Bloomsday y después”. Lo vimos muy claro durante el partido que enfrentó a Irlanda con España. La afición irlandesa no dejó de cantar, sonreír y animar a su equipo a pesar de la derrota, como siguen haciendo durante la crisis, cantando los hermosos acordes de The Fields of Athenry.
¿Seremos nosotros también capaces de seguir sonriendo? Afortunadamente, tenemos muchas cosas en común con Irlanda. También ese espíritu burlón que nos hace fuertes ante la adversidad y nos anima a reirnos hasta de nuestra propia sombra. Feliz Bloomsday.
Reirán hasta Bloomsday y después / Juan Cruz
El ministro irlandés de Educación es calvo y corpulento, como una cama sin hacer, que decía Sean Connery en La Casa Rusia. Se llama Roairi Quinn y es arquitecto; a él se debe que los nacionalistas ultrarreaccionarios de Dublín no acabaran con los vestigios del estilo georgiano, que consideraban una agresión al gusto patrio. Y por eso hoy Dublín sigue siendo la ciudad que amaron, y odiaron, Beckett y Joyce, quienes, como escribió el primero, jamás se fueron de esta isla aunque desarrollaran su vida y su literatura de uñas con la vida en otras geografías muy distantes.
Bloomsday / Juan Cruz
El mejor homenaje a un escritor es leerlo. Hoy se celebra el Bloomsday, el día en que Leopold Bloom, el célebre personaje de James Joyce, recorre como Ulises el camino que en Dublín tantas décadas después marca la más impresionante carrera que la imaginación le prestó a la literatura y a la vida.
Juan Cruz visited us last June 11. Always generous, this week he has devoted two of his blog posts to Ireland, especially to Dublin, Joyce, Cervantes, and to the experiences he lived here during his visits to the Instituto Cervantes.
He already said it in his first post of the week: Irish people will laugh to Bloomsday and later.” We saw it very clear during the football match between Ireland and Spain. Irish fans never stopped singing, smiling and cheering their team despite the defeat, as they still do during the crisis, singing the beautiful chords of The Fields of Athenry.
Will we also be able to keep smiling? Fortunately, we have many things in common with Ireland. Also that spirit that makes us strong in adversity and encourages us to laugh even of ourshelves. Happy Bloomsday.
El Instituto Cervantes Dublín te invita a asistir hoy a las seis en el Café Literario a la conferencia impartida por Antonio del Moral en la que se tratarán temas como la justicia y la libertad de prensa, dos de los principales valores de una sociedad desarrollada.
Se hablará también del honor, la buena reputación de las personas, de la intimidad como parcela que todo individuo quiere preservar del resto de los seres humanos e incluso del principio de inocencia, un principio jurídico penal que establece como regla la inocencia de toda persona, pudiéndose aplicar un castigo solamente si después de un proceso o juicio se demuestra la culpabilidad de la persona.
Antonio del Moral (Doctor en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid, profesor de Derecho Penal Económico y Fiscal del Tribunal Supremo) es una de las voces más autorizadas para hablar de los cambios normativos en la reforma del Código Penal.
Instituto Cervantes Dublin invites you to attend a conference by Antonio del Moral. This conference will deal with topics such as justice and freedom of speech, two of the main values of a developed society. It will be held today at 6pm at Café Literario.
This gathering will also deal with the concepts of honour, people’s reputation and intimacy as the space that every individual wishes to protect from the rest of the world (priceless for public figures who are exposed to audiences and press) or even the principle of presumption of innocence.This principle defines a legal term that establishes the innocence of every individual so that punishment can only be applied following a judicial process that demonstrates their guilt.
Antonio del Moral holds a Law degree and a Doctorate by the Complutense University of Madrid. He is professor of Financial Criminal Law and a Judge of the Spanish Supreme Court. He is an authority on the changes taking place on the reform of the Spanish Criminal Code.
Hoy inauguramos un ciclo de cine en el que a través de cuatro películas nos adentramos en la memoria histórica, un concepto que refleja el esfuerzo de todo grupo humano para conocer su pasado, su historia, y así comprender su presente.
En España, esa búsqueda de la memoria histórica queda centrada en la guerra civil y en la represión franquista. Así que si te interesa conocer de forma más directa el caso español, no puedes perderte este ciclo de películas.
La proyección de hoy es “Canciones para después de una guerra”, una película documental basada en la España de posguerra. Se realizó de forma clandestina en 1971 y no fue estrenada hasta 1976, poco después de la muerte de Francisco Franco. La película consiste en una serie de imágenes de archivo, todas ellas previamente aprobadas por la censura, sobre las que se superponen canciones populares de la época con el fin de dar un segundo significado, a menudo satírico, a lo que se muestra en pantalla.
Te esperamos a las seis de la tarde en el Café Literario.
Instituto Cervantes invites you to an interesting series of four films focusing on the Historical memory. A concept that embodies the effort of a human group to understand its past and its history in order to understand its present.
In Spain, this search for our Historic memory hones in on the Spanish civil war and the Francoist repression.
Cualquiera puede apreciar sus decisivas aportaciones como actor, escritor y director de cine. Sin embargo, sólo unos pocos privilegiados conocen hasta qué punto Fernando, sentado en una silla, es capaz de convertir una charla en algo más que una charla. Esta película aspira a que esos privilegiados no sean tan pocos.
Tras la proyección, los directores de la película, David Trueba y Luis Alegre, mantendrán un coloquio y responderán a las preguntas del público.
David Trueba and Luis Alegre uncover Fernando Fernán-Gómez, an outstanding character who enriched Spanish culture with his work: actor, writer and television, theatre and cinema director. Fernán-Gómez is a giant of the Spanish 20th Century and an essential figure in Spain’s cultural heritage. The film screening and the Q&A will take place today at 6pm at Café Literario.
The story: La silla de Fernando is a documentary-conversation with Spanish actor Fernando Fernán-Gómez. The actor/director talks about his life: the civil war, his youth, Madrid nights, women and love and Franquism amongst other topics. His contribution as an actor, writer and cinema director is second to none. But only a few are lucky enough to discover the extent to which Fernando, sitting on a chair, is capable of turning a chat into something more meaningful. This film aspires to make these lucky few somewhat greater in number. After the screening there will be Q&A with directors David Trueba and Luis Alegre
El Instituto Cervantes quiere acercarte la figura del escritor Félix Romeo (1968-2011). Para ello vamos a llevar a cabo, a modo de homenaje, una mesa redonda con cinco invitados que nos hablarán en primera persona de su relación con el prolífico escritor. La cita es hoy martes a las seis de la tarde en el Café Literario.
Nacido en Zaragoza, Félix Romeo fue novelista, columnista, crítico literario y traductor. Es una figura clave en el mundo literario español y destacó por su labor en la difusión y promoción de la cultura. Colaboró en distintos periódicos y suplementos culturales y fue director del programa cultural La Mandrágora. Como escritor destacan sus obras Dibujos Animados, Amarillo y Discothèque.
Miguel Aguilar (Madrid) es director literario de la editorial Debate y traductor.
Luis Alegre (Lechago, Teruel, 1962) polifacético escritor, periodista, cineasta, y presentador de televisión, ha recibido múltiples reconocimientos como personalidad imprescindible del cine español.
Ignacio Martínez de Pisón (Zaragoza, 1960), escritor de novela y narración corta y guionista. Sus obras han sido galardonadas con los premios Rodolfo Walsh y Dulce Chacón y ha sido aclamado por la crítica de varios países europeos.
Malcolm Otero Barrall (Barcelona, 1973) es editor, columnista y escritor. Ha sido profesor de literatura en diversos centros universitarios y es conferenciante habitual. Es miembro de la Orden del Finnegans, orden que tiene como objeto la veneración del Ulysses de James Joyce cada 16 de junio (Bloomsday).
David Trueba (Madrid, 1969) es uno de los jóvenes talentos del cine español que ha trabajado también como actor, guionista, escritor y periodista.
Instituto Cervantes wishes to bring you closer to the figure of writer Félix Romeo (1968-2011). We invite you to this round table, as a tribute to Félix Romeo, where five guests will discuss their relationship with this prolific author. The event is today at 6pm at Café Literario.
Félix Romeo, born in Zaragoza, was a novelist, columnist, literary critic and translator. He is a key figure in the world of Spanish literature and he stood out for his work in the promotion of culture. He published work in various newspapers and cultural supplements and was director of the Spanish cultural television programme La Mandrágora. As a writer, it is worth mentioning his work Dibujos Animados, Amarillo and Discothèque.
Miguel Aguilar is director of Debate Publishing House and translator.
Luis Alegre (Lechago, Teruel, 1962) is a versatile writer, journalist, film maker and television presenter. He has received various awards in recognition of his invaluable contribution to Spanish cinema.
Ignacio Martínez de Pisón (Zaragoza, 1960), his work as a writer has achieved recognition with the awards Rodolfo Walsh and Dulce Chacón and received outstanding critic’s reviews from various European countries.
Malcolm Otero Barrall (Barcelona, 1973) is an editor, journalist and writer. He has taught literature in various universities and is often invited as a guest speaker at conferences. He is a member of the The Order of Finnegans, an association that commemorates James Joyce Ulysses on Bloomsday (16th June).
David Trueba (Madrid, 1969) is one of the young talents of Spanish cinema. He has also worked as an actor, script writer, writer and journalist.
Empezamos la actividad cultural de la semana con la presentación, hoy lunes, a las seis, en el Café Literario, de La Roja, la última obra del premiado autor y periodista anglo-español Jimmy Burns Marañón.
La Roja es tal vez uno de sus más ambiciosos libros, puesto que va mucho más allá de una simple narración de la historia del futbol en España para ofrecernos una visión controvertida de la transformación social, política, y cultural de España en los últimos cien años.
Con una perceptiva única, inteligente, provocativa, y objetiva que le da su doble nacionalidad y legado ilustre, Burns Marañón invita al lector a acompañarle en un viaje al corazón y alma de un país de Norte a Sur y de Sur a Norte. Saliendo un día de su casa londinense y tomando el tren para el aeropuerto de Gatwick, Burns Marañón se encuentra a pocas horas investigando una etapa oscura y violenta del colonialismo británico en las minas de Río Tinto. El autor atraviesa Andalucía, pasando por el barrio de Triana en Sevilla, entre vírgenes, toreros y poetas, y siguiendo otra pista, entre castellanos y catalanes – culés y madridistas – que le lleva al País Vasco. Allí descubre las ambigüedades de ciertos nacionalismos.
Podía ser una novela, pero no lo es. Podía ser un libro de viajes, pero no lo es. Podía ser un libro sobre fútbol pero no lo es. Es todo esto y mucho más. No importa si eres futbolero o no, este es un libro que todos deberían leer para saber más de un país que no se acaba nunca.
The cultural activity starts this week with the book launch today at 6pm at Café Literario of La Roja, the most recent work of the Anglo-Spanish prize-winning author and journalist, Jimmy Burns Marañón. It is perhaps one of his most ambitious books, and one which goes much further than a simple narrative of the history of Spanish football. It offers a controversial perspective on the social, political, and cultural transformation of Spain during the last hundred years.
With the unique, intelligent, provocative, and objective perception of his dual nationality and eminent background, Burns Marañón invites the reader to accompany him on a journey to the heart and soul of a country from north to south and south to north. Leaving his London home one day and taking the train to Gatwick Airport, within a few hours he finds himself exploring an obscure and violent episode in British colonialism in the mines of Río Tinto. The author travels across Andalucía, passing through the district of Triana in Sevilla, among Holy Virgins, bull-fighters, and poets and, following another trail between Castilians and Catalans, between fans of Barcelona and followers of Madrid, he comes to the Basque country, where he discovers the ambiguities of certain nationalisms.
It could have been a novel, a book of travel, a book about football, but it is none of these and all of these, and a great deal more. It does not matter whether or not you are a football fan, it is a book which all should read in order to know more about a country they believe they know.
Mañana sábado está dedicado a la promoción de la literatura infantil y juvenil, y os hemos preparado dos estupendas actividades, una para la familia al completo y otra enfocada a los padres.
Entre las 10:15 y 11:45 se impartirá un taller especialmente diseñado para el Instituto Cervantes de Dublín en el que padres y profesores, podrán acercarse al maravilloso y complicado mundo de la narración oral para el público infantil: técnicas, consejos, trucos… para maravillar a nuestros pequeños.
Y a las 12:15 se reunirá toda la familia para el cuentacuentos El bosque animado donde podrás descubrir los secretos que cuentan los árboles cuando comienzan a cantar sus sagas con esa voz que tanto se parece a la del mar.
Conocerás las andanzas de los bandidos que se ocultan tras los troncos, acechando; de las brujas que calientan sus cocciones en los fuegos de un hogar en el claro apartado del pueblo; de los amores que buscan encontrarse en un lecho de hojas secas y hasta de las almas de los muertos que no encuentran sosiego porque algún deseo les quedó sin realizar…Este espectáculo familiar es para niños a partir de 9 años.
En ambas actividades contaremos con la ayuda de la cuentacuentos y escritora Cristina Herreros. Cuentos populares del Mediterráneo, Libro de Monstruos españoles, Libro de brujas españolas, La asombrosa y verdadera historia de un ratón llamado Pérez, Geografía mágica… son algunos de sus libros publicados por Siruela. Ana Griott es su nombre de batalla cuando se viste de cuentacuentos.
Para ambas actividades es imprescindible que hagas una reserva escribiendo a : reservas.dublin@cervantes.es
Tomorrow is a special Saturday as it is dedicated to the promotion of children and youth books. We have prepared two fantastic activities, one is for the whole family and another one for the parents.
Between 10:15 and 11:45 there will be a specially designed workshop to introduce parents and teachers at Instituto Cervantes in the wonderful and complex world of storytelling for children: techniques, tips, tricks… to amaze the youngest audience.
At 12:15 the whole family will meet to listen to the storytelling The Living Forest where you will learn the secrets about the sagas sang by the trees with a very similar voice to the sea’s.
You will hear about the wanderings of bandits hiding behind the trees; the witches cooking brews in the fire of a house in an isolated clearing; lovers looking forward to meeting in a bed of fallen leaves and even of the spirits of the deaths who could not rest in peace because they left an unfulfilled wish… This is a family activity for children from 9 years old.
We welcome writer and storyteller Cristina Herreros for both activities. Cuentos populares del Mediterráneo, Libro de Monstruos españoles, Libro de brujas españolas, La asombrosa y verdadera historia de un ratón llamado Pérez, Geografía mágica… are some of her books published by Siruela. Ana Griott is her name when she tells stories.
It is essential to make a reservation to attend any of the activities: reservas.dublin@cervantes.es
Hoy os ofrecemos un apasionante programa doble dentro del Bealtaine Festival.
En primer lugar puedes escuchar las fantásticas historias de Leyendas y cuentos de España de la mano del narrador Richard Marsh, en un espectáculo familiar abierto a nuestros mayores. Te invitamos a compartir esta experiencia con tus amigos y nietos (mayores de 7 años).
Richard Marsh es el coordinador de la Red Internacional de cuentacuentos (International Storytelling Network) y miembro fundador de los Cuentacuentos de Irlanda (Storytellers of Ireland).… Sus libros más recientes son Irish King and Hero Tales y Spanish and Basque Legends.
Entradas: €7.00 adultos, €3.00 niños, €12 adulto con más de un niño, €15 dos adultos con más de un niño.
Y después anímate y ven a bailar piezas clásicas de los años 30 y 40 con el trío Kazemi, Sandoval & Cia que está demostrando que los tangos, boleros y salsa de aquellos años son imbatibles. El trío está formado por el talento musical de Arash Kazemi (guitarra clásica española y voz), Javier Sandoval (voz y guitarra española) y Lucile Vigour (violín).
Entradas: 10 € / 5 € (Estudiantes ICDublin)
Compra de entradas: reservas.dublin@cervantes.es
Today we have an exciting double programme as part of Baltaine Festival.
First, listen to the wonderful stories “Legends and Tales of Spain” told by Richard Marsh. This familly event is open to the older people, and we invite you to share this experience with your friends and grandchildren (aged +7).
Richard Marsh is the English-language coordinator of the International Storytelling Network (Red International de Cuentacuentos) and a founding member of Storytellers of Ireland. His most recent books are Irish King and Hero Tales andSpanish and Basque Legends.
Admission: €7.00 adult, €3.00 child, €12 adult and more than one child, €15 two adults and more than one child.
And then let in the mood and come to dance some Latin American classics with Trio Kazemi, Sandoval &
Cia that is showing everywhere that the Tangos, boleros and salsa from the 30ths/and 40ths are still unbeatable. The trio is composed by the varied musical talents of Arash Kazemi (classical Spanish guitar and vocals), Javier Sandoval (vocals and Spanish guitar) and Lucile Vigour (violinist).
Tickets: 10 € / 5 € (Students ICDublin)
Buy your ticket: reservas.dublin@cervantes.es
“Si nos explicaran el sentido de la vida, seguramente no lo entenderíamos”, Jorge Luis Borges, Conversaciones, p. 241 (Borges on Life and Death).
Hoy a las 6 pm os ofrecemos en el Café Literario, una conferencia sobre el escritor argentino Jorge Luis Borges. La conferencia será impartida por Bill Richardson, director del Departamento de Español en la Universidad Nacional de Irlanda en Galway y especialista en la obra de Jorge Luis Borges y otros escritores latinoamericanos. Bill Richardson profundizará en la obra del autor argentino y en su visión sobre la vida.
Visto a veces como buscador de lo divino, otras veces como reaccionario, y otras tantas como un radical subversivo, la trayectoria literaria de Borges abarca desde la vanguardia hasta la producción de poemas y cuentos clásicos. Aquí veremos cómo su búsqueda de la verdad se articula en su obra, tocando temas como héroes y villanos, Dios y lo sobrenatural, la naturaleza del pensamiento, lengua y literatura, sexo y género, y tiempo y espacio.
Le seguirá la presentación del libro “Borges and Space” por la Embajadora de Argentina en Irlanda, Excma. Sra. María Esther Bondanza.
Jorge Luis Borges (Buenos Aires, 1899 – Ginebra, 1986) fue uno de los autores más destacados de la literatura del siglo XX. Publicó ensayos breves, cuentos y poemas. Su obra, fundamental en la literatura y en el pensamiento humano, ha sido objeto de minuciosos análisis y de múltiples interpretaciones.
“If life’s meaning were explained to us, we probably wouldn’t understand it”, Jorge Luis Borges, Conversations, p. 240 (Borges on Life and Death).
Today we offer you a lecture about the Argentinian writer Jorge Luis Borges. The conference will take place at 6pm at our Café Literario.
Bill Richardson is Head of Spanish Department at NUI Galway and an authority on the work of Jorge Luis Borges and other Latin American authors. As he reviews the Argentinean author’s work and his vision of life we will discover a writer who searches for the divine, a political reactionary or a radical subversive. His literary work went from 1920s avant-garde to the production of poems and classical stories.
Followed by the book launch “Borges and Space”, with H.E.Ms. María Esther Bondanza.
Jorge Luis Borges (Buenos Aires, 1899 – Geneva, 1986) was an Argentinean writer and one of the most renowned authors of the literature of the 20th Century. He published short essays, stories and poems. His work is essential in literature and human thinking and has been subject to in depth analysis and multiple interpretations.
Aracaladanza presentará el espectáculo Nubes dentro del Dublin Dance Festival. Inaugurado en el 2002, se ha convertido en el primer festival de danza en Irlanda.
Esta puesta en escena nos transporta a un lugar cargado de energía e imaginación. Inspirándose en la obra del artista surrealista René Magritte, Aracaladanza combina su estilo alegre con su capacidad imaginativa creando composiciones sorprendentes tales como bailes con aletas que dan lugar a una oleada de risas y carcajadas, así como danzas en escaleras capaces de dejar al público casi sin aliento. Se ha convertido en un referente de las artes escénicas españolas y tiene el privilegio de fascinar a un público esencial para el presente y el futuro de la danza: los niños.
Actuaciones
12/05/2012 (14:00 h, 16:30 h)
13/05/2012 (14:00 h, 16:30 h)
Tarifas €14 (Adultos) / €10 (Niños menores de 12 años) / Conc €12 / €8
Lugar
Pavilion Theatre
Marine Road
Dún Laoghaire Co. Dublin
Aracaladanza performs the show Clouds in the Dublin Dance Festival2012. This festival has become the most important dance event in Ireland since it started in 2002.
Stylish Aracaladanza is one of Europe’s finest child-focused companies and tours worldwide. Enter an enchanting, joyful world full of moving objects and dream-like imagery. Nubes (Clouds) takes a wildly imaginative approach to the theme of clouds, inspired by the surrealist artist Magritte. Audiences of all ages will delight in watching vibrant dances and inventive scenes involving flippers, ladders, puppets in suits, and all kinds of clouds.
12/05/2012 (14:00 h, 16:30 h)
13/05/2012 (14:00 h, 16:30 h)
Fees
€14 (Adult) / €10 (Child, 12 and under) / Conc €12 / €8
Hoy jueves, a la 6 de la tarde, inauguramos la exposición [Excuse me]…Is this Spain? en nuestra Sala de Exposiciones.
Corridas de toros, flamenco, tapas, siesta, sol… ¿es así como nos ven en el exterior?
El Instituto Cervantes de Dublín presenta la obra de diferentes artistas contemporáneos españoles que, por medio de sus obras, nos muestran una realidad que cuestiona los tópicos y estereotipos que se tienen de la cultura española. Algunas de las obras muestran una denuncia social ante los problemas que se están viviendo hoy en día en España: la vivienda, el paro, la inmigración, la emigración, etc.
Los artistas que participan en la muestra son: Alicia Framis, María Cañas, Monu & No Es, UHF, C.A.S.I.T.A., Greta Alfaro, Left Hand Rotation, Derivart.
La exposición estará abierta desde el 10 de mayo hasta el 30 de junio.
Horario de visita: lunes-jueves 2pm-9pm y sábados 10am-2pm. Cerrado los viernes, domingos y Bank Holidays.
We have the exhibition opening of [Excuse me]…is this Spain? this Thursday at 6pm at the Exhibition Room.
Bullfighting, flamenco, tapas, siesta, sunshine…Is this the perception of Spaniards abroad?
Instituto Cervantes Dublin introduces a variety of contemporary artists’ work portraying a reality that questions stereotypes and clichés of Spanish culture. Some of these works represent a social criticism of problems experienced in Spain at present: housing, unemployment, immigration and emigration amongst others.
Artists: Alicia Framis, María Cañas, Monu & No Es, UHF, C.A.S.I.T.A., Greta Alfaro, Left Hand Rotation, Derivart.
The exhibition runs from May 10 until June 30.
Opening hours: Mon-Thu.: 2pm-9 pm. Sat: 10am-2pm. Closed Fri, Sun, Bank holidays
Hoy, de seis a nueve de la noche, podéis participar en el taller Hack your Bank, una propuesta de Derivart. El taller tendrá lugar en nuestro Café Literario.
Derivart produce obras relacionadas con las principales problemáticas existentes en el estado español. Uno de los temas más presentes en estos momentos es la crisis económica que atraviesa España. Los ciudadanos ven como uno de los mayores culpables de su inestabilidad económica a políticos y banqueros. Hack your Bank ofrecerá una visión de estos últimos, proponiendo la creación de una herramienta que trabaja a favor de la alfabetización financiera que a su vez sirve como arma de protesta.
Hack your Bank es un proyecto en constante proceso. Es una herramienta digital creada a partir de la aportación de los ciudadanos durante la realización de talleres específicos en línea. La primera fase del proyecto se centra en mostrar las irregularidades y escándalos relacionados con los diversos bancos y cajas españoles. Aprovechando las particularidades que ofrece un suplemento de Firefox, los participantes podrán narrar en forma de GIFs animados qué historias se ocultan tras el mundo de la banca.
¿Cuál es el resultado? Teniendo instalado el suplemento de Hack your Bank, cada vez que entremos en la web de un banco, una serie de personajes animados aparecerán para mostrarnos, de forma divertida e irónica, una visión más amplia de la realidad de esa entidad.
Requisitos: ordenador portátil propio.
Reservas: reservas.dublin@cervantes.es
We offer you to participate in the Hack your Bank workshop this Tuesday from 6 to 9 pm at Café Literario.
The workshop is designed by Derivart which produces pieces of work associated with the main problems affecting the Spanish State at present. The economic crisis hitting Spain is amongst the most severe problems. Citizens mainly blame politicians and bankers for the economic instability. Hack your Bank offers a vision of the banks by creating a tool which enhances financial education, while becoming a protest weapon.
Hack your bank is a project in continuous development. It is a digital tool created with citizens’ input through their participation in specific workshops and by Internet, which allows them to participate at any time. The first part of the project aims to unveil the irregularities and scandals involving diverse Spanish banks. By using Firefox add-on features, participants can create animated GIFs to tell stories that lie beneath the world of banking.
The result: when Hack your Bank add-on is installed, every time you access a bank´s website, a number of animated characters will come up to show you in an entertaining and satirical way a wider vision of the reality of that particular bank.
Requirements: bring your own laptop.
RSV: reservas.dublin@cervantes.es
No olvides que este miércoles, a las seis, tienes una nueva cita en el Café Literario. Continuando con el ciclo de cine “Una película, un libro”, esta semana os ofrecemos la película ¡Ay, Carmela! que nos cuenta la historia de Carmela (valiente y espontánea), Paulino (pragmático y cobardón) y Gustavete (mudo), trovadores que actúan para el ocio del bando republicano durante la Guerra Civil Española.
Son un grupo de cómicos que ameniza como puede a los soldados republicanos durante la Guerra Civil, pero están cansados ya de pasar penalidades en el frente. Carmela, Paulino y Gustavete se dirigen a Valencia pero, por error, van a parar a la zona nacional. Allí son hechos prisioneros, y la única manera de salvar sus vidas es ofreciendo un espectáculo para un grupo de militares nacionales que choca de lleno con la ideología de los cómicos.
El autor de la obra en la que se basa esta película es José Sanchis Sinisterra, considerado uno de los grandes renovadores del teatro español. Su obra se mueve entre la tradición y las nuevas tendencias contemporáneas, combinando narración y dinamismo teatral para implicar al espectador por completo en las obras.
Su director, Carlos Saura es un cineasta y fotógrafo español de amplio prestigio internacional. En 1992 recibió la Medalla de Oro de la Academia de las Ciencias y de las Artes Cinematográficas de España. Sus primeros trabajos se posicionan a favor de los marginados con un estilo documental. Ha sido reconocido con numerosos galardones que lo avalan por obras como La caza, Peppermint Frapé, La prima angélica, Cría cuervos…
A la proyección le seguirá un debate dirigido a todo tipo de público.
Don´t forget you appointment this Thursday at 6pm at Cafe Literario. We continue with the film series “A film, a book” with ¡Ay Carmela! a Spanish film directed in 1990 by Carlos Saura and based on the eponymous play by José Sanchís Sinisterra. The film stars Carmen Maura, Andrés Pajares, and Gabino Diego as a trio of traveling players performing for the Republic, who inadvertently find themselves on the Nationalist side during the closing months of the Spanish Civil War.
The film is based on a play by José Sanchis Sinisterra who is a Spanish playwright and theatre director. He is best known, outside of Spain, for his award-winning play, ¡Ay Carmela! His work swifts between tradition and contemporary tendencies, combining narration and the dynamism of theatre in order to involve the audience in the play.
The director is Carlos Saura, an internationally acclaimed Spanish filmmaker and photographer. In 1992 he was awarded the Golden Medal of the Spanish Academy of Sciences and Film Arts. In his first steps, he used the documentary style to raise awareness for the deprived people. Some of his films, notably La caza, Peppermint Frapé, La prima angélica and Cría cuervos have received multiple awards.
The screeening will be followed by an open discussion.