La creciente popularidad de la lengua de Don Quijote ha culminado con un informe del British Council, que sitúa el español en primer lugar en la lista de idiomas extranjeros más necesarios para los británicos. Este resultado ha abierto nuevas puertas a los profesionales de la docencia de idiomas. Sin embargo, una formación adecuada en enseñanza de español (como el oficial GCSLTA) y la disponibilidad internacional no lo son todo; el mercado laboral inglés funciona de manera distinta al español, y muchos profesionales se encuentran con un entorno que no conocen, que maneja una jerga distinta a la propia. La falta de preparación y la gestión inadecuada del cambio hacen que perfiles muy preparados pierdan oportunidades de empleo continuamente.
Para formar a los aspirantes a profesores de español en la búsqueda de trabajo efectiva en Londres y el resto de Inglaterra, hemos habilitado dos fechas para impartir talleres de un día, con el fin de dar a quienes deseen dedicarse a la enseñanza de español las herramientas necesarias para la búsqueda de un lugar donde hacerlo. Puedes escoger la que más te convenga y reservar tu plaza – son de disponibilidad limitada.
Curso:
“CÓMO BUSCAR TRABAJO DE PROFESOR DE ESPAÑOL (ELE) EN LONDRES / INGLATERRA”
Contenidos del curso
1. Mejorar y adaptar tu CV en inglés.
2. Saber cómo promocionarte profesionalmente en Inglaterra.
3. Aprender de manera práctica las destrezas que se requieren para ser profesor de español
(ELE) en Londres / Inglaterra.
4. Conocer el sistema educativo británico.
5. Saber adónde puedes dirigirte para solicitar trabajo.
Fechas:
– jueves, 22 de enero 2015 (10.00h – 18.30h)
– jueves, 5 de marzo 2014 (10.00h – 18.30h)
Duración: 8.30 horas con pausas intercaladas para descansar.
Precio: £70
Logística: Se recomienda traerse un bocadillo para el almuerzo, así como snacks energéticos para todo el día. En el Instituto hay máquinas de té/café que funcionan con monedas.
Inscripción:
Instituto Cervantes de Londres
102 Eaton Square
London SW1W 9AN
Tel: +44 (0)207 235 0353
cenlon@cervantes.es-
aclon1@cervantes.es
_____________________________________________________
The growing popularity of the language of Don Quijote has reached its highest point in a report by the British Council, which puts Spanish first on the list of foreign languages that British citizens need most. Such conclusion has opened new windows of opportunity to professional language teachers. However, proper training (like the official GCSLTA) and international mobility are not enough; English and Spanish labour markets work differently, and many professionals find themselves in an environment they do not know much about, the jargon of which they did not master on time. The lack of resources and change management abilities easily turn qualified profiles into unemployed profiles.
In order to enable aspiring Spanish teachers to carry out effective job searching in London and the rest of England, we will be holding a day-long workshop on two different occasions, to provide those willing to work as Spanish teachers with the resources needed to succeed in finding a place to do so. You can choose the most suitable date and register to attend – availability is limited.
Course:
“HOW TO FIND A JOB AS A SPANISH (ELE) TEACHER IN LONDON / ENGLAND”
Course Contents
1. Improving and adapting your CV in English.
2. Knowing how to promote yourself professionally in England.
3. Learn practical skills required to become a Spanish (ELE) teacher in London / England.
4. Knowing the British educational system.
5. Knowing where you can go to apply for a job.
Dates
– Thursday, 22 January 2015 (10.00h – 18:30h)
– Thursday, 5 March 2015 (10.00h – 18:30h)
Course duration: 8.30 hours including small breaks.
Fee: £70
Logistics: We recommend that you bring a sandwich for lunch, as well as snacks for the day. At the Instituto Cervantes there is a hot drinks machine which is operated with coins.
Enrollment:
Instituto Cervantes London
102 Eaton Square
London SW1W 9AN
Tel.: +44 (0)207 235 0353
cenlon@cervantes.es
aclon1@cervantes.es
«BLUES DE TRAFALGAR», CUANDO LA VIDA ES UN BLUES
La diferencia entre una buena novela y una buena novela que está inspirada en hechos reales es que, en el caso de la segunda, el lector escucha a los protagonistas de carne y hueso detrás. Pasar páginas es un viaje para comprender lo vivido, encontrar la propia historia entre líneas, y reconocer en la realidad los lugares presentados, donde el libro se convierte en película y la historia cobra un valor añadido.
Blues de Trafalgar, de José Luis Rodríguez del Corral, es una de esas novelas: inspirada en hechos reales y ganadora del Premio Café Gijón 2011, se la define como apasionante y desoladora a partes iguales. Una historia humana llena de dilemas, que dibuja una cadena de acciones y consecuencias absorbente hasta la última página.
El viernes 5 de diciembre os invitamos a nuestro Grupo de Lectura, en una sesión de debate que promete ser especialmente interesante debido a la cercanía geográfica a los hechos relatados, y la realidad documentada detrás de lo ocurrido en la novela de Rodríguez del Corral.
Blues de Trafalgar es uno de los más de 36000 títulos, en español e inglés, a los que puedes acceder en formato papel y electrónico en la Biblioteca Reina Sofía de nuestro centro en Londres. Puedes sacarte el carnet de biblioteca aquí, y consultar todo nuestro catálogo aquí.
________________________________________________
«BLUES DE TRAFALGAR», WHEN LIFE IS A BLUES
The difference between a good novel and a good novel which is based on true facts is that, in the latter, the reader listens to the real people behind the story.
Page after page, such novel is a journey of understanding, looking for one’s own stories between lines and recognising the scenarios from the novel in real life spaces, where the story becomes a movie, and it is experienced again.
Blues de Trafalgar, by José Luis Rodríguez del Corral, based on true facts and awarded the Premio Café Gijón in 2011, is one of those books. It is perceived every bit as thrilling as it is devastating. A human story of dilemmas with a chain of actions and consequences, enthralling through to the end.
On Friday 5 December you are invited to join our Reading Group and take part in an exciting debate session, especially interesting given the geographical proximity to the action in Rodrígez del Corral’s novel, as well as the documented reality behind it.
Blues de Trafalgar is one of more than 36,000 items available in Spanish and English, in paper and electronic format, at the Reina Sofia Library in our London centre. See how to join the library here, and browse through our catalogue here.
¿DE VERDAD SON ASÍ LOS ESPAÑOLES?
La tendencia globalizadora creciente en nuestro planeta en los últimos años está haciendo de la migración masiva un hecho cotidiano. Ello se ve especialmente acentuado en el sur de Europa: cada vez más españoles salen al mundo en busca de nuevos retos. Junto a ellos, en el equipaje, viajan también los prejuicios con los que es posible que les reciban sus nuevos vecinos, antes incluso de conocerlos – una situación habitual en cualquier país que reciba a residentes temporales del extranjero. Las etiquetas más habituales, extendidas a menudo también a los ciudadanos de América Central y del Sur, categorizan a los nacidos en España como…
Vagos. El mundo cree a pies juntillas en la España de la siesta y del “mañana, mañana”. Lo cierto es que no es imposible encontrar esta costumbre en la Península durante los meses de verano en los que más españoles descansan del trabajo. Pasar una semana en la costa mediterránea en agosto implica cruzarse con decenas de miles de españoles, provenientes de los cuatro puntos cardinales del país, que están igualmente de vacaciones. Españoles que duermen siesta y no tienen prisa. Sin embargo, durante el resto del año, las cabezaditas clásicas a mediodía no son habituales; las jornadas laborales españolas, de hecho, son más largas que en la mayoría de sus vecinos europeos; las breves pausas de ojos cerrados son un lujo ocasional.
Escandalosos y maleducados. Las culturas latinas del mundo son más cercanas e íntimas que las anglosajonas; la menor distancia física y el contacto habitual se ven con normalidad al sur de la frontera con Estados Unidos, y también con Francia. Para un hispano, el tono de voz elegido transmite su implicación e interés por el tema tratado… cualquiera que sea el grado. Por otro lado, la mirada fija a los ojos del interlocutor es una manera muy española de decir “estoy concentrado en lo que me dices, no te juzgo por tu aspecto exterior”, aunque esto pueda ser percibido en otros países como una invasión de la intimidad y una falta de respeto.
Hablan mal inglés. La fuerte pronunciación españolizada del inglés y los errores gramaticales cometidos ocasionalmente se producen por las interferencias de la lengua materna en el proceso de aprendizaje de la extranjera, hecho que experimentan todos los estudiantes de idiomas en distintas fases. Lo cierto es que el sistema fonológico de un hispanohablante no recoge los fonemas necesarios para comunicarse como un nativo en el entorno anglosajón, y lo mismo ocurre a la inversa. Es costumbre que un inglés se ría de cómo un español arrastra sus erres y haches a principio de palabra y, de la misma manera, al español le hace gracia la incapacidad del inglés de hacerlo en la versión más ‘pura’ de la lengua de Cervantes. Al fin y al cabo, la única lengua que es fácil para todos es su propia lengua.
Históricamente, todas las culturas y naciones acarrean una serie de preconcepciones a medida. Cada una cumple, o no, en algún grado, o no, las características que se le atribuyen. Y el idioma, el factor que da cohesión a las naciones, es la insignia del individuo. Puede que a este no le resulte fácil utilizar cualquier otra lengua que no sea la suya, pero no por ello es menos gratificante ir dando pasos, superando retos, y abriéndose a cada vez más partes del mundo mientras se enfrenta a un idioma nuevo. Si alguna vez te has preguntado cómo es la realidad de esos 450 millones de personas que hablan español en el mundo, en el Instituto Cervantes de Londres puedes encontrar clases presenciales de niveles desde A1 hasta C2, clases online para aprender a tu ritmo, y clases de conversación a partir de B1 si ya dominas la base, quieres practicar sobre el terreno… y conocer de primera mano con qué mitos o realidades sobre los españoles quedarte, y cuáles desechar.
__________________________________________________________
ARE THE SPANISH REALLY LIKE THAT?
The globalization trend, a growing trait of our planet in recent years, is turning mass migration into a routine fact. This is particularly noticeable in Southern Europe: more and more Spaniards are leaving the peninsula every year, and going out into the world in search of new challenges. Their luggage also packs a considerable amount of preconceptions, used by their new neighbours to label them before they even get to know each other – a situation fairly (way too) common in any country where foreigners take up temporary residence. The most popular labels, often applied also to citizens of Central and South America to varying extents, define those born in Spain as…
Lazy. Much of the world is utterly convinced that Spain is the country of siesta, where everyone has a “mañana, mañana” attitude. As a matter of fact, it is not impossible to find this habit on the peninsula during the summer months, when the majority of Spanish people are on a break. To spend a week near the Mediterranean beaches in August means to run into tens of thousands of Spaniards from all over the country, who are also on holiday. They do sleep daily siestas, and are not in a hurry. However, during the rest of the year, siestas are not a common habit. Spanish professionals work longer shifts than the majority of European countries. Managing to nod off briefly is but an occasional luxury.
Noisy and rude. Latin cultures worldwide are more intimate and friendly than Anglo-Saxon cultures; shorter physical distances, as well as frequent physical contact, are seen as a natural part of interaction south of the American -and French- border. A Hispanic person would calibrate the tone and volume of their voice in order to express their interest and involvement in the topic at stake… whichever the degree thereof. On the other hand, looking their conversation partner in the eye is a very Spanish way of saying “I am focused on what you are telling me, I am not judging you on the basis of your external appearance”. This cultural trait, however, can be understood as an invasive and disrespectful habit in other countries.
They speak bad English. The wobbly, typical Spanish pronunciation of English words, and the grammar mistakes dropped in here and there, are the outcome of native language interference in the foreign language learning process, a natural tendency which all language students go through at different stages. Truth be told, a native Spanish speaker will have developed a phonological apparatus without the phonemes needed to communicate like a native speaker in a non-Spanish (namely an Anglo-Saxon) environment, and vice versa. It is usual to find an English person laughing at a Spaniard who rolls their rr and aitch at the beginning of a word. The Spaniard, in turn, finds it funny that the English cannot emulate Cervantes’s mother tongue in its purest sound. At the end of the day, the only language easy to use for anyone is their own language.
All cultures and nations have historically been dealt a set of preconceptions. Each of those cultures or nations may, or may not, present -to some degree, or not- the traits that are being conferred to them. Moreover, language, the element that binds nations together, is an individual’s signature trait. It may not be easy for them to use any other language but their own, but it is incredibly gratifying to take little steps, overcome challenges, and open up to larger portions of the world by facing a new verbal means of communication. If you ever wondered what the reality of 450 million Spanish speakers worldwide is like, you can find out by considering attending Instituto Cervantes London for either face-to-face A1 through C2 classes, or online courses to learn at your own pace and place, or conversation classes from B1 if you mastered the basics and are looking for real-world practice. Thus, you will be able to experience, then decide first-hand, which preconceptions about the Spanish to stick with and which ones to ditch.
¡Bienvenidos Club de Lectura Septiembre-Diciembre 2014¡
Los títulos para los próximos meses son:
Viernes 7 de noviembre:
Hora: 18:30h
«La otra mano de Lepanto» de Carmen Boullosa
En e-book: https://cervantes.odilotk.es/
Viernes 5 de diciembre
Hora: 18:30h
«Blues de Trafalgar» José Luis Rodríguez del Corral
En e-book: https://cervantes.odilotk.es/
TARIFAS:
Máximo de participantes por sesión: 17
Para más información e inscripción: biblon1@cervantes.es +44 (0)207 201 0757
Programa :Noviembre 2014
En español – Auditorio del Instituto Cervantes de Londres e Hispania
EL ESPAÑOL, LENGUA DE SABORES
Podría decirse que el segundo sentido que más se emplea cuando se viaja al extranjero es el del gusto. Después de etiquetar a grandes rasgos la novedad y pasar a trazar diferencias y similitudes entre gentes y lugares, el nuevo destino se debe también catar. Así, cada país tiene una historia, bandera y características arquitectónicas, pero también un sabor distintivo.
Hay una tendencia creciente en el campo de la gastronomía mundial, a la que podemos agradecer la posibilidad de contar con infinitas realidades comestibles en cualquier coordenada geográfica: el ser humano, cuando viaja por placer, se rinde al imperio gastronómico del destino al que llega, pero cuando se muda a vivir allí, lleva el de su propio país por bandera. Cocinar sus platos siguiendo las recetas de sus antepasados le permite no perder sus raíces y mantener un pedazo de casa fuera de casa. Los demás, a su vez, llegan a entender su cultura de verdad a través del gusto.
España, a ojos ajenos, es el país del jamón serrano, la tortilla de patata y el aceite de oliva, entre otros. Su gastronomía, rica en influencias mediterráneas, promueve uno de los hábitos alimenticios más sanos del mundo. No es el idioma lo único que se conoce de la península ibérica; una vez cruzado el Pirineo, 17 comunidades autónomas despliegan sus abanicos gastronómicos en continuo crecimiento, a cual más complejo. Dentro de esas comunidades, un total de 50 provincias realiza piruetas locales que sorprenden y atraen a españoles y extranjeros por igual. En España es habitual reservar los días de puente para hacer rutas gastronómicas y enológicas por los cuadro puntos cardinales del país, y la competición por hacerse con el título no oficial de “mejor tapa”, “mejor postre”, “mejor plato”, “mejor vino” o “mejor sidra”, convierten las escapadas a destinos españoles en una auténtica delicia para los visitantes (la toña de Letur, un pueblo de Albacete de poco menos de 1300 habitantes que tiene un postre envidiado por todas las localidades vecinas, es un buen ejemplo. Si todavía no la has probado, solo la cata merece el viaje).
Es entre platos, tapas, postres, vinos y sidras que España ha abierto un nuevo capítulo en la guía mundial de gastronomía. Aquellos que lo deseen, pueden reservar una plaza para sumergirse en el multicultural carácter de España los viernes y sábados de noviembre, asistiendo al I Seminario HISPANIA de gastronomía española en Londres, organizado por el Instituto Cervantes Londres y el restaurante Hispania.
¿Cuál es el plato español estrella para ti? Deja tu comentario abajo.
Información e inscripciones: reservas.londres@cervantes.es | 0207 201 0752
Programme : November 2014
In Spanish
Auditorium Instituto Cervantes London and HIspania
One could say that the second most engaged sense upon traveling abroad is that of taste. After roughly labelling the novelty, then establishing some differences and similarities between people and places, the new destination ought to be tasted. Thus, every country has a history, a flag and singular architectural traits, but it also has a distinctive flavour.
There is a growing worldwide cuisine trend, to be thanked for allowing us to count on endless food-related realities in any given geographical location: our species, when they travel for pleasure, they surrender to the gastronomic empire of their destination. However, when they relocate to such destination, they fly their nation’s own culinary flag. Making their own dishes by following their ancestors’ recipes, allows them not to lose touch with their roots, thus keeping a piece of home away from home. The others, in turn, get to truly understand their host’s culture through taste.
Spain, in the eyes of the beholder, is the country of serrano ham, Spanish omelette and olive oil, among others. Spanish cuisine, rich in Mediterranean influences, is considered to foster one of the healthiest eating habits in the world. It is not only the Iberian language that is world-renowned; south of the Pyrenees, there are 17 autonomous communities showing off an ever-complex, ever-growing gastronomic range. Those communities are in turn made up by 50 provinces, each of which pulls off trademark cuisine stunts that surprise and attract Spaniards as well as foreigners. In Spain, it is a common habit to take advantage of bank holidays to enrol in food and wine-oriented trips throughout the country. Additionally, the unofficial competition to get the “best tapa”, “best dessert”, “best dish”, “best wine” or “best cider” badge, makes it delicious to take weekend breaks to any given Spanish destination. The toña, a dessert from Letur (a village in Albacete with a population of little under 1300) which is envied by all neighbour locations, is a good example. If you have not had it yet, only the tasting is worth the trip).
It is among dishes, tapas, desserts, wines and ciders that the Spanish heritage has started a new chapter in the world cuisine guide. Those interested can book a place to get immersed in the multicultural character of Spain, Fridays and Saturdays throughout November, by attending the I HISPANIA Spanish Cuisine Seminar in London, hosted by Instituto Cervantes London and the restaurant Hispania.
Which do you consider the Spanish star dish? Leave your comment below.
Information and enrolment: reservas.londres@cervantes.es | 0207 201 0752
MARTES 7, 6:30pm
En español con traducción simultánea a inglés
Auditorio del Instituto Cervantes de Londres
Director del Real Instituto Elcano desde el 2012. Nacido en 1960 de padre inglés y madre española, doctor en Historia por la Universidad de Oxford donde fue profesor de Historia en Corpus Christi College, J. A. Pye Fellow en University College, y Research Fellow en St. Antony’s College, institución a la que sigue vinculado como miembro del Senior Common Room.
Entre 1997 y 2000 fue director adjunto del programa de Estudios Europeos del Instituto Universitario Ortega y Gasset, siendo posteriormente Subdirector del Centro Español de Relaciones Internacionales (CERI) de la Fundación José Ortega y Gasset. En 2001 se incorporó al Real Instituto Elcano como investigador principal para la Unión Europea. Desde 2002 es profesor de Historia Contemporánea de la Universidad CEU San Pablo. Entre sus numerosas publicaciones destacan: El amigo americano. España y EEUU de la dictadura a la democracia (Galaxia Gutenberg, 2011); “España en Europa, Europa en España”, y Las democracias occidentales frente al terrorismo global, coeditado con Fernando Reinares (Editorial Ariel, 2008). Desde 2011 es miembro del Consejo del European Council on Foreign Relations (ECFR).
Entrada libre Reserva obligatoria: reservas.londres@cervantes.es | 0207 201 0752
TUESDAY 7, 6:30pm
In Spanish with simultaneous translation into English
Auditorium Instituto Cervantes London
Charles Powell read History and Modern Languages at Oxford University, where he later wrote a D. Phil. thesis on Spain’s transition to democracy. He was subsequently a Lecturer in History at Corpus Christi College, Oxford, the J. A. Pye Research Fellow at University College, Oxford, and a Junior Research Fellow at St. Antony’s College, Oxford, where he is currently a Member of the Senior Common Room.
From 1997 to 2000 he was deputy director of the European Studies programme of the Ortega y Gasset University Institute, and was later appointed deputy director of the Ortega y Gasset Foundation’s Spanish Centre for International Relations (CERI). In 2001 he joined the Elcano Royal Institute as Senior Analyst for Europe, and in 2004 he was appointed Deputy Director for Research and Analysis. Since 2001, he is also a Professor in Contemporary History at the CEU San Pablo University (Madrid). Since 2011, he is a member of the council of the European Council on Foreign Relations (ECFR).
Selected publications: His recent published work on international affairs includes El amigo americano. España y EEUU de la dictadura a la democracia (Galaxia Gutenberg, 2011), ‘España en Europa, Europa en España’ (en Emilio Lamo de Espinosa (coord.), Europa después de Europa, Academia Europea de Ciencias y Artes, 2010) and Las democracias occidentales frente al terrorismo global (coeditado con Fernando Reinares, Editorial Ariel, 2008).
Admission free booking essential: reservas.londres@cervantes.es | 0207 201 0752
Manus comienza a estudiar guitarra a los siete años. Recibió clases privadas de Craig Ogden para después continuar sus estudios con Gary Ryan en el Royal College of Music en 2006. Después de graduarse en esta institución, inició su carrera en el Reino Unido con gran éxito, ofreciendo recitales y clases
magistrales en prestigiosos festivales como West Dean, Cheltenham Guitar Festival, International Guitar Bath Festival, City of Derry Guitar Festival o el International London Guitar.
Programa:
Astor Piazzolla, Verano porteño
Leo Brouwer, Berceuse (Canción de cuna) y Un día de noviembre
Roland Dyens ‘Fuoco’ de Libra Sonatine
Agustín Barrios Mangoré, De un sueño en la floresta
Yuquijiro Yocoh Sakura, Theme and Variations
Gary Ryan, Hot Club Français
Isaac Albéniz, Mallorca
Manus Noble, Inishowen
En colaboración con el London Classical Guitar Festival
Auditorio del Instituto Cervantes de Londres
Entrada £12 (£10 venta anticipada); tarifa reducida £6 para socios del Instituto Cervantes de Londres, ILAMS, desempleados, estudiantes y jubilados (£5 venta anticipada)
Reservas y venta anticipada: reservas.londres@cervantes.es | 0207 201 0752
Manus has studied guitar since the age of seven and was taught privately by Craig Ogden for two years before continuing his studies with Gary Ryan at the Royal College of Music in 2006. After graduating from the Royal Academy of Music with Distinction, he started his career in the UK with great success, giving recitals and master classes at festivals such as West Dean, Cheltenham Guitar Festival, Bath International Guitar Festival, City of Derry Guitar Festival and London International Guitar Festival.
Programme:
Astor Piazzolla, Verano porteño
Leo Brouwer, Berceuse (Canción de cuna) y Un día de noviembre
Roland Dyens ‘Fuoco’ de Libra Sonatine
Agustín Barrios Mangoré, De un sueño en la floresta
Yuquijiro Yocoh Sakura, Theme and Variations
Gary Ryan, Hot Club Français
Isaac Albéniz, Mallorca
Manus Noble, Inishowen
In collaboration with the London Classical Guitar Festival
Auditorium Instituto Cervantes London
Tickets £12 (£10 in advance); concessions £6 members of Instituto Cervantes London, ILAMS, senior citizens, full-time students and ES40 holders (£5 in advance)
Booking: reservas.londres@cervantes.es | 0207 201 0752
Balassi Institute Hungarian Cultural Centre
Camões Institute
Instituto Cervantes London
Goethe-Institut
Italian Cultural Institute
EUNIC is the network of the international cultural institutes from the member states of the European Union. It was formed in 2006 and has 29 members from 24 countries. Around the world, member institutes come together in “clusters” to develop local activities, and there are over 80 clusters at present. They have an international reputation as Europe’s leading cultural relations practitioners. Their projects focus on arts, languages, youth, and education, science, intercultural dialogue, and devel- opment sectors.
EUNIC London is the network of the cultural institutes from the member states of the European Union in London. Established in September 2007 the network has at present 31 members who share knowledge and resources on common projects, with the aim of developing European cultural diversity and creativity in the UK.
The Sursum Linguae project involves several communication and debate projects to be held in London throughout the year. One part of this project is this guided tour of some of the most representative European cultural institutes in London. Thanks to Sursum Linguae, EUNIC aims to raise awareness and bring to London’s audience the multilingual diversity represented by the European cultural institutes. The diversity within the walls and the cultural richness from its rooms have prompted us to organise this tour, which aims to “stage” in one afternoon the union within diversity in the field of EUNIC, for those who want to enrol therefore in a “glocal” concept of cultural and linguistic experience. The thrill of the living experience cannot be replaced: nothing compares to the actual touch of books and accents, to walk through the rooms filled with echoes, the smell of history of the buildings, and the dynamism which brings the direct contemplation of the various proposals we support.
The Instituto Cervantes London will offer a range of activities and discounts for all new students. Level tests between 5pm and 8pm. Enrolment will be open, exceptionally, until 8pm! Plus there will be a 10 % discount for all new students who enrol in person on that day. 20 minutes taster lessons for absolute beginners, at 5 and 6pm.
Guided tours for the exhibitions “Out of the Cage” at 6:30pm and “Cornwall & Hidalgo and enduring connection” at 7pm.
Guided tours to Reina Sofia Library and 10% discount for all new members who joining the library on the day.
El Instituto Cervantes ofrece a los profesores de español de todos los niveles la posibilidad de mejorar su formación regularmente. En estos cursos de formación se actualizan conocimientos didácticos, metodológicos y lingüísticos. Asimismo, los futuros profesores de español pueden realizar estos cursos como preparación para su futura carrera profesional.
Instituto Cervantes offers the possibility of regularly improving teaching techniques to teachers of Spanish of all levels. In these teacher training classes we explore the instructive, methodological and linguistic tricks of the trade. At the same time, future teachers of Spanish can complete these courses and use them as preparation for their future professional career.
Abierto tanto a estudiantes del Instituto Cervantes como a todas las personas que estudien español en Londres y que quieran mejorar sus destrezas de conversación. Se abordarán temas diferentes en cada sesión, según los intereses de los participantes.
Las sesiones son una vez al mes los viernes por la tarde.
Club de conversación en el Instituto Cervantes de Londres
Fechas
Viernes, de 18:15 a 19:45
(2014) 26 de septiembre – 24 de octubre – 28 de noviembre – 12 de diciembre
(2015) 9 de enero – 6 de febrero – 6 de marzo – 10 de abril – 8 de mayo – 12 de junio
Club de conversación en Hispania, 72-74 Lombard Street, London EC3V 9AY http://hispanialondon.com/
Fechas
Viernes, de 18:00 a 19:30
(2014) 10 de octubre – 14 de noviembre
(2015) 23 de enero – 20 de febrero – 20 de marzo – 24 de abril – 29 de mayo – 26 de junio
Para más información e inscripción: biblon@cervantes.es +44 (0)207 235 0353
*Por favor tengan en cuenta que los pagos en efectivo se tienen que realizar durante el horario de la biblioteca
Open both to Instituto Cervantes students and to others who are studying Spanish in London and would like to improve their conversation skills. We will tackle different themes in each session, depending on the interests of participants.
The sessions will be once a month on Friday evening.
Conversation club at Instituto Cervantes London
Dates
Fridays, 6:15pm – 7:45pm
(2014) 26 September – 24 October – 28 November – 12 December
(2015) 9 January – 6 February – 6 March – 10 April – 8 May – 12 June
Conversation club at Hispania, 72-74 Lombard Street, London EC3V 9AY http://hispanialondon.com/
Dates
Fridays, 6:00pm – 7:30pm
(2014) 10 October – 14 November
(2015) 23 January – 20 February – 20 March – 24 April – 29 May- 26 June
For more information or to enroll: biblon@cervantes.es +44 (0)207 235 0353
*Please note: payments in cash have to be made in the library during the library opening times