El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Figuras de la cultura hispano-británica analizan la relación cultural bilateral tras el Brexit

Destacadas figuras de la cultura hispano británica han participado en la mesa redonda Futuro: English & Hispanic Culture After Brexit, en la que destacaron la unión de ambos países para afrontar los retos y aprovechar las oportunidades tras el Brexit, así como la relevancia del español como lengua relevante para la vida cotidiana y su increíble crecimiento en las escuelas británicas. El evento tuvo lugar en el Cervantes Theatre bajo los auspicios del Instituto Cervantes de Londres y con apoyo de la Embajada de España.

La introducción fue a cargo del Embajador de España en Reino Unido, Carlos Bastarreche. A continuación, tomó la palabra el director del Instituto Cervantes de Londres, Luis García Montero, quien realizó un Homenaje al hispanismo británico, elogiando la labor de grandes historiadores y académicos como Sir John Elliott, Sir Paul Preston o el recientemente fallecido Trevor Dadson.

La mesa redonda estuvo moderada por el corresponsal de El País en Reino Unido, Rafa de Miguel, y contó con los siguientes ponentes: la directora del English National Ballet (ENB), Tamara Rojo; el Embajador del Ecuador en el Reino Unido y novelista, Jaime Marchán; el ex embajador de Reino Unido en España, Simon Manley; la directora del Institute for Modern Languages Research (IMLR), Catherine Davies; la presidenta de la Sociedad de Científicos Españoles en el Reino Unido (CERU), Rocio Gaudioso; y el investigador del Real Instituto Elcano, Ignacio Molina.

El valor de la lengua como derecho humano

El Embajador del Ecuador en el Reino Unido y novelista, Jaime Marchán, apuntó a que el Brexit es “la concreción democrática de la decisión de un país miembro de salir de la UE”. Sin embargo, precisó que, como todo cambio, puede “ser visto también como una oportunidad” y cree que, en adelante, veremos un  país europeo con mayor autonomía para desempeñar un papel global importante en todos los ámbitos, incluido el cultural. 

Para Marchán, el Brexit “nos invita a reflexionar en el poder universal de la lengua inglesa más allá de toda frontera” y citó una frase memorable de George Steiner, figura fundamental del pensamiento crítico del siglo XX, que en su opinión, resume a la perfección el sentido pluricultural de la lengua y de la literatura: “Denme una mesa de trabajo y ya tengo una patria”.

De hecho, su apuesta como Embajador es “por un mejor conocimiento recíproco de ambas lenguas: el español y el inglés”, destacando como el Instituto Cervantes y el British Council son una base cultural importante para incrementar un mejor y mayor conocimiento, no solo de las lenguas, sino de las culturas iberoamericana e inglesa. Pero la lengua no es solo palabras, y así, quiso reivindicar “el valor de la lengua como derecho un derecho humano”.

“El increíble crecimiento” del castellano en las escuelas británicas

El ex embajador de Reino Unido en España, Simon Manley, espera que el futuro de la relación cultural entre Reino Unido y el mundo hispano después del Brexit sea “riquísima”, ensalzando los vínculos y oportunidades, sobre todo “gracias a los esfuerzos de tantos españoles tan talentosos en nuestro país”.

Para Manley, el reto actual es “la incertidumbre y las noticias falsas”. Mientras que las oportunidades “son más importantes”, con dos países orgullos de sus grandes tradiciones, pero con vistas internacionales y visiones innovadoras. Además, destacó “el increíble crecimiento” del castellano en las escuelas británicas, y como, la cultura hispana avanza en dimensiones varias, con series de Netflix como La casa de papel hasta el flamenco, el cine, o la gastronomía.

Español, una lengua relevante para la vida cotidiana

La directora del Institute for Modern Languages Research (IMLR), Catherine Davies, destacó como en los últimos diez años, el número de estudiantes que se matriculan en lenguas modernas ha disminuido, especialmente en alemán y francés, pero no en el caso del español y el portugués, que han crecido en importancia, estatus e impacto en el sector de la educación superior. 

En el caso del estudio del español en los colegios, Davies cree que el interés por el español ha crecido enormemente en los últimos 20 años: “El español se considera relevante para la vida cotidiana, principalmente porque la mayoría de los británicos y sus hijos han visitado España y han pasado sus vacaciones allí. Muchos expatriados británicos viven en España, especialmente los abuelos. El español es un idioma fácil de adquirir en un nivel básico, por lo que la comunicación se puede establecer rápidamente. Los jóvenes están motivados, sienten que están progresando y pueden probar sus habilidades lingüísticas en vacaciones”.

Davies apunta que “será más difícil reclutar profesores y profesores universitarios de España” y no ocultó su preocupación por si “el tráfico constante de bienes y personas entre los dos países puede verse seriamente comprometido”, sin embargo, apuntó a que el interés británico en España es anterior a la entrada de Reino Unido en la UE. 

Reino Unido y la Unión Europea se necesitan

La presidenta de la Sociedad de Científicos Españoles en el Reino Unido (CERU), Rocio Gaudioso, destacó que la comunidad científica se encuentra en una situación con respecto al Brexit que es, “a la vez, una oportunidad y un reto: la investigación no puede realizarse en aislamiento, Reino Unido y la Unión Europea necesitan el uno de la otra para mantener su competitividad y poder afrontar los retos sociales y tecnológicos que vienen”. 

Gaudioso puntualizó que que las relaciones hispano-británicas en materia de investigación son “maduras y están bien fundadas en respeto y admiración entre ambos países”, con lo que situación puede ayudar a disminuir los efectos negativos del Brexit, pero recalcó que “los daños ya se están haciendo visibles y tan solo con una fuerte actividad de diplomacia y colaboración científica, en la que prevalgan nuestros objetivos comunes, podremos hacer frente a los retos que nos vienen”.  

Gaudioso tiene claro que “la investigación siempre ha sido, y siempre será, una misión global. Los retos a los que nos enfrentamos no podrán ser solucionados por países en aislamiento y esto es algo que tanto los investigadores como los gobiernos saben. Las promesas y buenos deseos están ahí, necesitamos que la voluntad política en ambos lados del canal refleje este deseo y hagan posible una relación lo más estrecha posible para que la comunidad investigadora pueda seguir trabajando junta”.

Dos vertientes de la relación futura entre el Reino Unido y España

Durante la mesa redonda, el investigador del Real Instituto Elcano, Ignacio Molina, aludió a dos vertientes de la relación futura entre el Reino Unido y España. La primera se centra en la dimensión más europea, tratando de responder a la pregunta de por qué ha sido siempre tan distinta la percepción que han tenido los británicos del resto de los ciudadanos de la UE sobre lo que es y debe ser el proceso de integración. 

“Entre los 27 (y singularmente en España) se ha tendido mayoritariamente a ver a Europa como la solución a los problemas nacionales en términos de paz. seguridad, prosperidad, bienestar, normalización, democracia. En cambio, ni las elites ni la opinión pública del Reino Unido ha tenido conciencia profunda de que su ser nacional era «problemático» o estaba «amenazado» y, por tanto, no han visto a la UE como esa gran empresa de futuro que les era propia, sino más bien como un cálculo pragmático o un simple mal menor”, recalcó Molina.

En la segunda vertiente de su participación en la mesa, trató la relación más específicamente bilateral entre Reino Unido y España. En este caso, le interesó plantear, con cierta provocación optimista, “que no hay en la Historia de las relaciones internacionales una enemistad más larga entre dos Estados (en parte porque son dos de los Estados más antiguos del mundo) y, a la vez, tampoco hay otro caso de dos países que no siendo vecinos ni compartiendo idioma tengan ahora mismo una relación tan intensa y tanto potencial de armonía.  Armonía que por el momento no se ha expresado tanto en lo político (en parte por la recién comentada muy distinta manera en que ambos países veían la integración europea o por el viejo contencioso de Gibraltar) sino mucho más, y esto es lo interesante teniendo en cuenta el enfoque del resto de ponentes en la mesa, en los aspectos culturales, personales y empresariales”.

Para Molina, es evidente que “el Brexit marca un antes y un después en la forma de relacionarse entre Reino Unido y la UE. Es inevitable que la relación sufra a todos los niveles. Y estamos a la espera de ver cómo se plasma ese acuerdo de futuro a partir de 2021. Ahora mismo el principal reto es evitar un Brexit demasiado duro, aunque no se puede ser del todo optimista. Sin embargo, no creo que haya que ser tan pesimista en el vínculo concreto hispano-británico”.

Lectura de poesía en el Cervantes Theatre

El acto concluyó con un recital de poesía amorosa española en homenaje al hispanista Trevor Dadson a cargo del director artístico del Cervantes Theatre, Jorge de Juan. Se trata del primer teatro de habla hispana en la historia del teatro británico y su director asociado llamó a que Reino Unido y España consoliden “los fuertes lazos que siempre han existido entre nuestras dos comunidades”.

“En el Cervantes Theatre, ahora más que nunca, tenemos que seguir difundiendo nuestra cultura, nuestro idioma, que no deja de crecer y que es estudiado por los estudiantes británicos más que nunca. Queremos ser la puerta de entrada para muchos jóvenes españoles y latinoamericanos  que quieren seguir soñando con un futuro mejor en un país al que admiran por su historia y por sus gentes”, destacó De Juan.

Director of Instituto Cervantes, Luis García Montero, visits London and Oxford

The director of Instituto Cervantes, Luis García Montero, visits London and Oxford from Thursday 27th to Saturday 29th February, with an agenda that includes a tribute to British Hispanist Sir Paul Preston, the participation in the round table: Futuro: English & Hispanic Culture After Brexit and a meeting with the British Council, as well as his attendance to the 50th Anniversary celebrations of the Spanish Sub-Faculty of the University of Oxford and the signing of a memorandum of understanding with Magdalen College.

García Montero’s visit will begin on Thursday 27th with a breakfast with teachers of Spanish for Foreigners (ELE) in the library of Instituto Cervantes in London. At 11:00am, he will hold a meeting with the CEO of the British Council, Sir Ciarán Devane.

The director of Instituto Cervantes will have lunch with creators, academics and Latin American cultural guests. In the afternoon, García Montero will visit the offices of Instituto Cervantes in London, where he will have a tour of the facilities and hold meetings with the staff, as well as with the area directors with whom he will inform about the agreed agreements.

Roundtable: «Future: English & Hispanic Culture After Brexit»

In the evening, García Montero will attend the round table discussion: Futuro: English & Hispanic Culture After Brexit» the Cervantes Theatre. The Ambassador of Spain to the United Kingdom, Carlos Bastarreche, will introduce the evening, attendees of which include the Ambassador of Honduras to the United Kingdom and the Dean of the Latin American Ambassador Group, Iván Romero.

Next, the director of Instituto Cervantes will take the floor and he will deliver a spoken tribute to British Hispanism. The round table will be moderated by the correspondent of newspaper El País in the United Kingdom, Rafa de Miguel, and will have the following speakers: the director of the English National Ballet (ENB), Tamara Rojo; the Ambassador of Ecuador in the United Kingdom and novelist, Jaime Marchán; former United Kingdom Ambassador to Spain, Simon Manley; the director of the Institute for Modern Languages Research (IMLR), Catherine Davies; the president of the Society of Spanish Scientists in the United Kingdom (CERU), Rocio Gaudioso; and the researcher of the Elcano Royal Institute, Ignacio Molina.

The event will end with a recital of love poetry in Spanish in an homage to the recently deceased Hispanist Trevor Dadson, by the associate director of Cervantes Theatre, Jorge de Juan. 

At the end of the round table, García Montero will attend a dinner with Spanish and British businessmen in the United Kingdom, including the president of the Spanish Chamber of Commerce in the United Kingdom, Eduardo Barrachina, and Spanish personalities working in the City.

Paul Preston’s legacy

British Hispanst Sir Paul Preston will speak with the press on Friday February 28th, in the library of Instituto Cervantes in London. At 10:30a.m. the tribute will begin, in which the outstanding historian will deliver his legacy to the Caja de las Letras of Instituto Cervantes. Although this is the second donation to the Caja de las Letras from a Hispanist, it is the first donation to be given outside of the building in Madrid itself.

Sir Paul Preston will sign two copies of the assignment document and the director of Instituto Cervantes will keep the bequeathed item in a red briefcase and give Sir Paul Preston the symbolic key and the copy of the assignment document for five years. 

Following the ceremony of the Caja de las Letras, they will hold a public conversation about Preston’s outstanding career as a historian.

García Montero’s visit to Oxford

On Friday February 28th, García Montero will say a few words and participate in a poetry recital in the framework of the 50th anniversary of the Spanish and Portuguese Sub-Faculty of the University of Oxford.

In addition, García Montero will hold a meeting with the professor and promoter of the Madariaga Series, Juan Carlos Conde, on Saturday 29th at 9:00am. Then, both will visit Magdalen College, where the signing ceremony of the collaboration memorandum between Instituto Cervantes and Magdalen College will take place, with the presence of its president, Sir David Clary.

Visita del director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, a Londres y Oxford

El director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, visita Londres y Oxford del jueves 27 al sábado 29 de febrero, con una agenda que incluye un homenaje al hispanista británico Sir Paul Preston, la participación en la mesa redonda: «Futuro: British & Hispanic Culture After Brexit» y una reunión con el British Council, así como la asistencia a las celebraciones del 50 Aniversario de la Subfacultad de Español de la Universidad de Oxford y la firma de un memorando de entendimiento con Magdalen College.

La visita de García Montero arrancará el jueves 27 con un desayuno con profesores Español para Extranjeros (ELE) en la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres. A las 11:00 horas mantendrá una reunión con el director ejecutivo del British Council, Sir Ciarán Devane. 

El director del Instituto Cervantes almorzará con creadores, académicos y actores culturales iberoamericanos. Por la tarde, García Montero visitará las dependencias del Instituto Cervantes de Londres, donde conocerá las instalaciones del centro y mantendrá encuentros con los trabajadores, así como con los directores de área, a los que informará de los acuerdos acordados.

Mesa redonda: «Futuro: English & Hispanic Culture After Brexit»

Esa tarde, asistirá a la mesa redonda: «Futuro: English & Hispanic Culture After Brexit», que tendrá lugar en el Cervantes Theatre. La introducción será a cargo del Embajador de España en Reino Unido, Carlos Bastarreche, y del Embajador de Honduras en Reino Unido y Decano del Grupo de Embajador Latinoamericanos, Iván Romero. 

A continuación, tomará la palabra el director del Instituto Cervantes de Londres, quien pronunciará un Homenaje al hispanismo británico. La mesa redonda estará moderada por el corresponsal de El País en Reino Unido, Rafa de Miguel, y contará con los siguientes ponentes: la directora del English National Ballet (ENB), Tamara Rojo; el Embajador del Ecuador en el Reino Unido y novelista, Jaime Marchán; el ex embajador de Reino Unido en España, Simon Manley; la directora del Institute for Modern Languages Research (IMLR), Catherine Davies; la presidenta de la  Sociedad de Científicos Españoles en el Reino Unido (CERU), Rocio Gaudioso; y el investigador del Real Instituto Elcano, Ignacio Molina.

El acto concluirá con un recital de poesía amorosa española en homenaje al hispanista Trevor Dadson, recientemente fallecido, a cargo del director asociado del Cervantes Theatre, Jorge de Juan. Al finalizar, García Montero asistirá a una cena con empresarios españoles y británicos en Reino Unido, en la que también estará el presidente de la Cámara de Comercio en Reino Unido, Eduardo Barrachina, y personalidades españolas de la City.

Legado de Paul Preston

El hispanista británico Sir Paul Preston atenderá a la prensa el viernes 28 de febrero, en la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres. A las  10:30 horas dará comienzo el homenaje, en el que el destacado historiador hará entrega de su legado a la Caja de las Letras del Instituto Cervantes, tratándose del primero que se hace en la distancia y el segundo que realiza un hispanista.

Sir Paul Preston firmará dos copias del documento de cesión y el director del Instituto Cervantes guardará el objeto legado en un maletín rojo y entregará a Sir Paul Preston la llave simbólica y la copia del documento de cesión por cinco años. A continuación, mantendrán una conversación pública sobre su destacado trayectoria como historiador.

Visita de García Montero a Oxford

El viernes 28 de febrero, García Montero dirá unas palabras y participará en un recital de poesía en el marco del 50 aniversario de la Subfacultad de Español y Portugués de la Universidad de Oxford.

Además, mantendrá una reunión con el catedrático e impulsor del Ciclo Madariaga, Juan Carlos Conde, el sábado 29. Acto seguido, ambos visitarán Magdalen College, donde tendrá lugar la ceremonia de firma del memorando de entendimiento de colaboración entre el Instituto Cervantes y Magdalen College, en presencia de su presidente, Sir David Clary.

Londres y Oxford celebran la memoria del exilio español en Reino Unido

Instituto Cervantes de Londres organiza un programa conmemorativo que rinde tributo al exilio republicano español con ocasión del 80 aniversario del fin de la Guerra Civil. El ciclo lleva por título “Cielos tan distintos a los suyos: una celebración del exilio español en el Reino Unido, 1939” (“Skies so unlike their own: a celebration of Spanish exile in the UK, 1939”) y propone conferencias, mesas redondas, presentaciones de libros, una proyección de cine y un concierto, en actos gratuitos y abiertos al público que tendrán lugar entre el 12 y el 15 de noviembre en Londres y Oxford. Uno de los actos más importantes del programa es el homenaje abierto a Manuel Chaves Nogales que tendrá lugar ante la tumba del escritor sevillano en el cementerio de North Sheen.

El exilio de numerosos intelectuales públicos, académicos, artistas y escritores españoles a Reino Unido tuvo lugar al tiempo que los propios británicos se preparaban para afrontar la Segunda Guerra Mundial. Con la acogida de importantes nombres como Luis Cernuda, Manuel Chaves Nogales o Arturo Barea, Reino Unido volvía a ser una capital de la inteligencia española, como ya lo había sido en el siglo XIX con el exilio de liberales y románticos.

Reintegrar la memoria de España

“Con este programa culminamos nuestro homenaje al exilio español’, afirma el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró, ‘un homenaje que comenzó en 2018 con la cesión del archivo de Arturo Barea a la biblioteca Bodleiana de Oxford y continuó con la exposición dedicada a Manuel Chaves Nogales en Europe House en febrero de este año”. Para Peyró, “reivindicar el exilio es reintegrar la memoria de España, incluyendo en ella la de esos ‘españoles del éxodo y el llanto’ de los que habló León Felipe. Y homenajear al exilio también es un homenaje a ese país justo y democrático que es la España contemporánea, con el que soñaron tantos exiliados”.

El programa cuenta con el apoyo de la Comisión Interministerial para la Conmemoración del 80 Aniversario del exilio español y, junto al Instituto Cervantes, es un empeño conjunto de otras instituciones, como la Embajada de España, Magdalen College (Oxford), Birbeck – University of London, King’s College Modern Language Centre, CICUS (Universdidad de Sevilla) y The Iberian and Latin American Music Society.

Desarrollo

Las jornadas arrancan con unas conferencias el martes 12 de noviembre en Birkbeck – University of London, donde el el profesor titular de Literatura Española en Kings’ College (Londres), Daniel Muñoz Sempere, tratará el exilio español liberal y romántico en Reino Unido; mientras que la investigadora asociada de la Universidad de Cardiff, Eva Nieto, charlará sobre el exilio republicano. Por su parte, la lectora de Literatura Española Moderna y Estudios Culturales en Birkbeck – University of London, Mari Paz Balibrea, hablará sobre la España democrática y la memoria del exilio.

La mañana de conferencias concluirá con la mesa redonda “Actualizando la memoria del exilio”, con la participación de la artista Sonia Boue, la profesora María Mencía y la escritora Lala Isla. Moderada por el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró, en esta mesa redonda se comentarán los proyectos de cada una de las participantes en favor de la memoria del exilio. 

El mismo 12 de noviembre, a las 6 de la tarde en King’s College, tendrá lugar la proyección del documental Entre dos tierras, en español con subtítulos en inglés, dirigido por Javier Moreno Caballero, seguido de coloquio con el propio director y con el psiquiatra Joseba Achotegui. 

Entre dos tierras habla de los retos emocionales de vivir en el extranjero, el fenómeno conocido por los expertos como “duelo migratorio”. A través de varios testimonios recientes de españoles se busca entender la complejidad de las vivencias a las que deben enfrentarse los inmigrantes durante su experiencia lejos del propio país. 

La jornada del martes 12 termina con el concierto La guitarra exiliada: Música española para guitarra en la década de 1930, a cargo del guitarrista Yiannis Efstathopoulos, en la capilla de King’s College, célebre monumento del neogótico. 

Efstathopoulos presenta este concierto basado en su último trabajo discográfico, Seis Caprichos. Música española para guitarra en torno a 1930. Víctimas de la llamada Generación del 27 de la música, los compositores aquí presentados fueron perseguidos por Franco o tuvieron que marchar al exilio. Las obras que ha de tocar el intérprete griego, estudioso de la música del exilio, son piezas para guitarra compuestas en un momento fascinante, cuando el gran instrumento español todavía estaba buscando su lugar y formulando su identidad dentro la música culta en España y en el contexto internacional. 

El miércoles 13, a las 12pm, habrá un homenaje al exilio español en la tumba de Manuel Chaves Nogales, en el cementerio de North Sheen. Contará con la presencia del embajador de España en el Reino Unido, Carlos Bastarreche, el escritor Andrés Trapiello y el nieto de Chaves Nogales, Tony Jones. 

En el 75 aniversario de la muerte de Chaves Nogales, el homenaje previsto incluye la lectura del prólogo de A sangre y fuego, en español y en inglés, a cargo del director artístico del Cervantes Theatre, Jorge de Juan, y la actriz Candela Gómez, así como un texto de Trapiello escrito para la ocasión. 

Olvidado durante décadas, el escritor y periodista sevillano Chaves Nogales (1897-1944) es hoy considerado una de las voces más lúcidas y honestas de la literatura española en el siglo XX, ante todo por la independencia y valor testimonial de libros como A sangre y fuego, sobre la Guerra Civil española. Muerto en duras circunstancias en su exilio en Londres, Chaves Nogales fue enterrado en una tumba sin lápida en el cementerio de North Sheen. 

Como tramo final del día, el mismo miércoles 13, a las 6pm, en la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres, se buscará recuperar la memoria de Ilsa Barea –traductora de la obra de Arturo Barea- con una charla a cargo de su sobrina, Uli Rushby-Smith. También se quiere dar continuidad a las distintas reivindicaciones de la memoria del escritor Vicente Soto, para lo cual Isabel Soto, profesora universitaria de literatura e hija del intelectual exiliado, hablará del autor y leerá fragmentos traducidos de su obra. Por último, se presentará la reedición del libro Perico en Londres: Crónica novelada del exilio republicano de 1939 en Gran Bretaña, de Esteban Salazar Chapela. En el acto está prevista la intervención del catedrático de Historia del Arte de la Universidad de Sevilla Luis Méndez; de la editoria literaria del libro, Francisca Montiel, y de Christina Linares, de la Editorial Renacimiento. 

Al día siguiente, jueves 14, a las 6pm, en la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres, tendrá lugar la conferencia “Un pintor en el exilio. Ramón Gaya y la nostalgia de El Prado”, a cargo de Miriam Moreno Aguirre, experta en el artista murciano, sobre el que ha publicado una tesis doctoral y una monografía.  

Gaya, fundador de la revista Hora de España, fue uno de los pintores que realizó las copias de los cuadros del Museo del Prado en 1932. Desde entonces las expuso, junto con Antonio Sánchez Barbudo, en el Museo circulante de las Misiones Pedagógicas de la República, hasta el comienzo de la Guerra Civil. Gaya, pintor de honda influencia y genial ensayista, definió al Museo del Prado como “una especie de Patria” y tomó lección de sus obras para impulsar una figuración compatible con la modernidad pictórica.

Por último, a las 7pm, habrá una conversación pública entre el escritor Andrés Trapiello y el ensayista y catedrático Jordi Gracia, en celebración del 25 aniversario de la publicación de Las armas y las letras, un volumen de Trapiello considerado ya un libro de culto por su mirada libre, minuciosa y completa sobre la literatura en la Guerra Civil española. 

El viernes 15, a las 7pm, Trapiello y Gracia mantendrán una charla de similares características en el auditorio de Magdalen College en Oxford, dentro de las Madariaga Series con las que, bajo la dirección del catedrático Juan Carlos Conde, colabora el Instituto Cervantes.

Tamara Rojo destaca el aporte de la inmigración española a Londres

La bailarina y directora del English National Ballet, Tamara Rojo, destacó el aporte de la inmigración española a Londres durante su participación en un encuentro de la nueva serie de Diálogos Blanco-White, en una conversación con el director del Instituto Cervantes de Londres, Ignacio Peyró.

La prestigiosa bailarina repasó su extraordinaria trayectoria artística y habló del mundo de la danza, de sus sacrificios y sus éxitos, y de la carrera de una española que ha triunfado en el mundo británico.

Rojo vino a Londres hace ya 22 años y se acuerda de que todo estaba cerrado los domingos y a las seis de la tarde. Pero reconoce que ahora se ha convertido en una ciudad mucho más cosmopolita y parte de eso ha sido por el aporte de la  inmigración española.

“Obviamente, para mí eso es un gusto. Sobre todo, en la gastronomía, porque hay que reconocer que la gastronomía británica, hace 20 años, no tenía una gran calidad. La influencia de que haya tantos restaurantes españoles aquí, tantos círculos de negocios de personas españolas, de artistas y gente con la que me puedo tratar, creo que es algo muy positivo”, añadió.

 

Londres, capital cultural del mundo

Para Rojo, Londres ahora mismo es la capital cultural del mundo, porque en ella puedes encontrarlo todo. “Esa es una de las razones principales por las que me encanta vivir aquí. Como artista, me encanta conocer a artistas y  obras de todo tipo. Es una fuente constante de inspiración. Lo único estresante de Londres es que no hay suficiente tiempo en el año para ver todo lo que hay”, explicó Rojo.

La bailarina reconoce que sus sueños han ido evolucionando. Cuando llegó aquí quería ser bailarina, después primera bailarina, después ir al Royal Ballet. Ahora mismo, lleva siete años como directora artística, y cree que este año es, en el que ha llegado a la visión que ella tenía cuando tomó la compañía. Es decir, mudarse a las nuevas instalaciones, ser invitados por teatros como el Bolshoi de Moscú o la Ópera de París, con una reputación internacional, y con las obras que han creado. 

Nuevos retos

“Digamos que, finalmente, la compañía es ahora la que yo pensaba que podía ser. Obviamente, hasta cierto punto, ahora llega lo mejor, la guinda, todavía me quedan muchas cosas por hacer”, subrayó. Entre esos retos se encuentra reinterpretar los clásicos no solo de forma contemporánea, pero también con un vocabulario clásico, hacer que la compañía sea financieramente cada vez más independiente y segura: “No es nada totalmente nuevo, pero una expansión de nuestra visión, que siento que solo ahora hemos llegado”.

Los Diálogos Blanco-White acercan al público británico a grandes personajes relacionados con la cultura española y las relaciones entre Gran Bretaña y España. En un ambiente distendido y relajado, propenso a las confidencias, Rojo estrenó este nuevo formato con una conversación en profundidad, abierta al público, en la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres.

“Estamos un momento bastante complicado con el Brexit. No solo para mí personalmente o para en English National Ballet, sino también para todas las industrias creativas”, defendió la bailarina. En primer lugar, cree que así lo será para las industrias creativas, pues tanto Londres como el Reino Unido se alimentan de la libertad de movimientos de individuos y también de materias. 

“Muchísimos músicos británicos sobreviven gracias a ir y venir a Europa un día, también coproducciones, festivales, giras por Europa sin tener que pagar diferentes impuestos por sets y los trajes. El gasto, el tiempo, los visados… Para nosotros va a ser malo, pero para compañías de menos recursos y artistas individuales puede ser letal”, reconoce.

Relevancia de los Diálogos Blanco-White

Peyró destacó la relevancia de estos diálogos para ahondar en los lazos que unen a ambos países, en un ciclo que en los próximos meses también contará con la presencia del escritor y premio Cervantes 2016 Eduardo Mendoza, el chef Jose Pizarro y el periodista, escritor y empresario Juan Luis Cebrián, entre otros.

 “Queremos ofrecer, sobre todo a nuestros alumnos de español, el acceso a personalidades relevantes y con gran trayectoria, que, en este ambiente de confidencia, les puedan acercar a la cultura y el idioma”, señaló Peyró.

Learn how to prepare an Asturian fabada bean stew with Hispania

El 17 de septiembre de 2019 en Bars and Restaurants por | Sin comentarios

Hispania’s premises, with more than 9,000 square feet are part of the ground floor of the historical building of Lloyds Bank. Hispania is located at 72-74 Lombard Street, one of the most emblematic streets of London, across Bank Underground Station, in the heart of the City.

With two floors dedicated to show the best of Spain, Hispania is the largest, most accomplished and ambitious project devoted to Spanish gastronomy in Europe And with almost 50 meters of facade and 8.5 meters total height, Hispania holds a license to operate as a restaurant, bar, shop and take-away.

Almost 9,000 square feet of space make Hispania a proper flagship store of Spanish cuisine, food and culture.

Hispania in London

Designed by the renowned interior designer and antique dealer Lorenzo Castillo and under the gastronomic coordination of award-winning chef Marcos Moran, Hispania is the latest great culinary sensation, offering the best experience of Spanish lifestyle, gastronomy, and culture in London. The prominent architect Tommy Tait, who also designed the well-known Selfridges department store, planned the building where Hispania’s premises are located. In 2007, the building went through a full refurbishment valued at more than 65 million pounds, being converted into premium office space.

Award-winning chef Marcos Moran

Fabada de Prendes, for 4 people

Ingredients:

500 kg of dried beans or 1 kg of fresh beans (in this case there is no soaking)

2 Asturian black pudding

2 Asturian chorizos

1/4 of a saffron sachet

A small piece of unsalted bacon

60cl of oil

1 teaspoon chopped onion

 Salt to taste

¼ teaspoon sweet paprika

200cl of chicken broth

1 small piece of pork

 

METHOD:

  1. Soak the beans in cold water the night before you plan to make your fabada. 
  2. First, cook the chorizos, bacon and black pudding in water (just enough to cover them in the pan) for 10 minutes to degrease them. 
  3. Now, in a separate pan, bring the beans to a slow boil and scoop out the foam that starts to form on top of the water. Boil for approximately 20 minutes. 
  4.  Add the oil, chopped onion and sweet paprika to the pan with the beans. 
  5. Next, add a little water to the saffron to make a little broth and then tip this into the fabada also. 
  6. Season the beans with salt and pepper then, turn off the heat and let the beans rest.
  7. Turn the heat back to low and cook slowly for an hour and a half, making sure to top up the broth they’re cooked in so that they don’t boil dry.
  8. The fabada will be ready when the beans are still holding their shape but soft enough that they taste creamy and delicate.

PRESENTATION 

Traditionally, we present the beans and the meat separately.

The broth must be somewhat thick; if it is very liquid, it is advisable to pass some beans through a sieve and incorporate them into the pot to thicken the broth.

Asturian fabada bean stew

Aprende a hacer la auténtica fabada asturiana de la mano de Hispania

El 17 de septiembre de 2019 en Bars and Restaurants, London por | Sin comentarios

Las instalaciones del restaurante Hispania en Londres son parte de la planta baja del edificio histórico de Lloyds Bank. Hispania está ubicado en 72-74 Lombard Street, una de las calles más emblemáticas de Londres, al otro lado de la estación de metro Bank, en el corazón de la ciudad.

Con dos pisos dedicados a mostrar lo mejor de España, Hispania es el proyecto más grande, exitoso y ambicioso dedicado a la gastronomía española en Europa. Y con casi 50 metros de fachada y 8,5 metros de altura total, Hispania tiene licencia para operar como restaurante, bar, tienda y comida para llevar. Casi 9,000 pies cuadrados de espacio hacen de Hispania una tienda insignia de la cocina, comida y cultura española.

Las instalaciones del restaurante Hispania en Londres

Diseñado por el reconocido diseñador de interiores y anticuario Lorenzo Castillo y bajo la coordinación gastronómica del galardonado chef Marcos Morán, Hispania es la última gran sensación culinaria, que ofrece la mejor experiencia del estilo de vida, la gastronomía y la cultura española en Londres. El destacado arquitecto Tommy Tait, quien también diseñó los famosos grandes almacenes Selfridges, planeó el edificio donde se encuentran las instalaciones de Hispania. En 2007, el edificio se sometió a una renovación completa valorada en más de 65 millones de libras.

El chef Marcos Morán

Fabada de Prendes, para 4 personas

Ingredientes:

500 kg de fabes seca o 1 kg de fabes frescas (en este caso no hay remojo)

1,5 o 2 morcillas asturianas

2 chorizos asturianos

1/4 sobres de azafrán

Un pequeño trozo de panceta desalada

60 cl de aceite

40 cl de aceite

Una cucharadira de cebolla picada

Sal al gusto

¼ de  cucharadita de pimentón dulce

200 cl  de caldo de gallina

1 trozo pequeño lacón

MODO DE HACER:

Poner a remojo en agua fría las fabes la noche anterior.

La proporción de agua es de tres a uno, es decir, 500gm por 1 litros. Al día siguiente se ponen las fabes, la panceta y los 60 cl de aceite en recipiente apropiado).

Cocer 10 minutos los chorizos y las morcillas en agua aparte para desgrasar y agregar a la fabada. Antes de empezar el hervor debemos espumar las fabes de las impurezas de la propia legumbre. Aparte, a los 20 minutos del hervor se prepara un sofrito con los 125 cl de aceite, la cebolla picada y el pimentón dulce y lo incorporamos a la fabada con el azafrán diluido en un poco de caldo. Salamos en este momento. Tras el sofrito apagar el fuego y dejar que las fabes reposen. Una vez las fabes reposadas dejamos cocer lentamente durante hora y media teniendo la precaución de ir agregando el caldo que necesiten, nunca pueden dejar de estar cubiertas.

La fabada estará lista cuando las fabes tengan una textura íntegra pero la vez cremosa y delicada en boca.

En recipiente aparte cocemos en agua el lacón para acompañar a las fabes.

FINAL Y PRESENTACIÓN

Presentamos las fabes en legumbrera y el compango troceado en fuente aparte.

El caldo ha de quedar algo espeso; si está muy líquido es aconsejable pasar unas fabes por el pasapurés e incorporarlas al potaje

Un plato de fabada asturiana

Entrevista a la abogada y experta en Derechos Humanos Renata Ávila

Entrevistamos a Renata Ávila, abogada internacional de Derechos Humanos de Guatemala, que se especializa en preservar y avanzar derechos ante la nueva ola de desafíos tecnopolíticos.

Ávila, directora Ejecutiva de la Fundación Ciudadanía Inteligente, da una charla esta tarde en London School of Economics (LSE) en la que tratará sobre los 30 años de la Web y como los últimos diez han presentado los mayores retos a nuestras sociedades, tanto para preservar como para avanzar el derecho a la libertad de expresión

– Su charla lleva por título «2009-2019: una década revolucionaria para la libertad de expresión», como abogada internacional de derechos humanos, ¿qué destaca de estos diez últimos años de la Web?

Estamos en un tiempo nuevo donde son necesarios nuevos pactos políticos. El año pasado alcanzamos una cifra histórica: la mitad de la humanidad conectada a la Web. Debería ser razón de regocijo y de acelerada reducción de desigualdades, de acceso al conocimiento y de aprovechamiento de la inteligencia colectiva para solucionar las graves crisis que nos aquejan. Y sin embargo, la arquitectura en la que ésto se da ha bloqueado dichas posibilidades. Hoy la conectividad despierta alarmas democráticas, acelerado consumo y aún el peligro de perder nuestro libre albedrío. El poder y el beneficio económico, así como las reglas que definen lo que podemos o no hacer en línea se concentran en manos de pocos. Es urgente revertirlo y devolver el poder de la tecnología a las personas.

– ¿Cree que ha avanzado la libertad de expresión gracias al uso de la Web?

Definitivamente. Tenemos más formatos, medios, posibilidades de buscar, recibir, compartir y publicar información y opiniones, que nunca antes en la historia de la humanidad.

Usted habla de los buzones de denuncia y las valientes publicaciones en la Web, pero también del retroceso en el derecho a la libertad de expresión. ¿Cree que están nuestros derechos en riesgo? 

Más que nunca en los últimos cuarenta años. Quisiera resaltar dos aspectos que me preocupan muchísimo: el primero, la censura en manos de corporativos, sin debido proceso y revisión judicial. Antes la censura en línea era tangible: podías ver un sitio bloqueado, no accesible. Podías protestar contra ésta. Podías incluso intuir los motivos de un sitio bloqueado. Pero ahora la censura es invisible, intangible y no rinde cuentas ni da explicaciones: opiniones legítimas o, al menos, discutibles, son removidas de los canales de información hiper – personalizados sin que nos demos cuenta. Hemos perdido agencia para combatir o siquiera auditar la censura de hoy. Hemos abdicado un poder público a los gigantes tecnológicos.

– En su charla analizará momentos y eventos clave que transformaron el derecho a la libertad de opinión y expresión en línea durante la última década, ¿nos los puede resumir?

Nuestro tránsito de computadores a teléfonos móviles marca una nueva dinámica, como lo marcará el tránsito hacia tecnología 5G en la próxima, que hará virtualmente imposible desconectarnos.

Para la libertad de expresión, WikiLeaks sin duda, fue la revolución de la década, trasladando el poder de la información a las personas e invitándolas a cambiar el sistema, exponiendo la corrupción institucional por entero. Snowden continúa la misión, mostrándonos el juego político entre compañías de tecnología, agencias de inteligencia y aún los militares. La vigilancia masiva y accesible a todos los poderosos y la erosión de la privacidad acelerada sin duda son momentos que alcanzan su punto más alto en los último tres años. Ha costado despertar, pero cada vez más la gente se da cuenta de estos déspotas digitales que hemos alimentado con nuestros datos por años. Y cómo amenazan nuestro futuro.

– Como abogada internacional de derechos humanos, ¿qué consejos da a las jóvenes que quieren seguir su senda?

Resaltar que nuestros derechos están en más riesgo que nunca, derechos por lo que los abuelos pelearon guerras, por lo que los padres se plantaron en protestas. Todos los avances en la materia pueden ser aplastados con la creciente criminalización y retrocesos en el derecho a la libertad de expresión. Debemos acostumbrarnos a exigirlos y pedir más, pedir su avance, informarnos sobre los mismos y actualizarlos a nuestras realidades de hoy. Pienso en casos recientes donde se protegen los derechos laborales de los conductores de Uber, por ejemplo. No importa la profesión que ejerzamos, todos nos deberíamos saber la Declaración Universal de Derechos Humanos de memoria y aplicarla a nuestra vida diaria. Aplicarla como mínimo y siempre pedir más, siempre pedir avances que dignifiquen y protejan a la humanidad.

La revolución del teatro femenino en español llega a Londres

Las directoras de teatro Paloma Pedrero, Yolanda García Serrano y Daniela Fejerman presentan sus trabajos por primera vez en Londres este otoño, en tres producciones propias del Cervantes Theatre. Las representaciones cuentan con el apoyo de Acción Cultural Española y la colaboración de la ONCE, el Arts Council England y del Instituto Cervantes en Londres, cuyo director, Ignacio Peyró, resalta “la necesidad de hacer visible el gran momento de la dramaturgia femenina en los países hispanohablantes”.

La directora asociada del Cervantes Theatre, Paula Paz, destaca a Paloma Pedrero como “una de nuestras autoras contemporáneas más laureadas y representadas, nacional e internacionalmente”, y desde el Cervantes Theatre quieren que Londres también vuelva a tener la oportunidad de disfrutar de su teatro, esta vez en los dos idiomas, español e inglés. 

El año pasado seleccionaron Los ojos de la noche como parte del primer ciclo de Teatro Contemporáneo Español, que desarrollaron junto a Acción Cultural Española, para poder comisionar su traducción y realizarla en lectura dramatizada.  “Este año, damos un paso más y presentamos la obra en producción, como cabeza de cartel de un año dedicado a nuestras mujeres creadoras “Ellas toman la palabra”, contando con la presencia de Paloma Pedrero, los jueves 12 y viernes 13 de septiembre, y con un reparto de lujo que incluye dos actores invidentes para representar el papel de Ángel, tanto en la versión española como en la inglesa”, destaca Paz.

Una vida llena de oportunidades de cambio

La actriz, directora y autora madrileña Paloma Pedrero, cuyo teatro ha sido traducido a varios idiomas, presenta su pieza de teatro breve Los Ojos de la Noche (The Eyes of the Night, en inglés) en el Cervantes Theatre de la capital británica. La obra se representa del 11 al 28 de septiembre a las 7:30pm, con pases en español los miércoles y jueves, y en inglés los viernes y sábados.

Traducida al inglés por la prestigiosa hispanista Catherine Boyle, la obra reflexiona sobre las oportunidades de cambio que pueden surgir en cualquier momento de la vida. Se trata de una obra de gran complejidad y belleza que revela los deseos y miedos más profundos de una mujer de negocios de mediana edad que necesitará sumergirse en la oscuridad para ver la luz.

Un encuentro insospechado entre una mujer madura que supuestamente ha triunfado en la vida y un joven ciego al que ha contratado para pasar unas horas en un hotel puede ser el desencadenante de una nueva vida. Ambos tendrán que ser capaces de abrirse y dejarse llevar.

 

El primer drama de la premiada Yolanda García Serrano

Al Cervantes Theatre también acudirá la guionista, directora y escritora madrileña Yolanda García Serrano, con la obra ¡Corre! (Run!, en inglés), traducida por Jessica Rainey. Ganadora entre otros de un premio Goya al mejor guion por la película Todos los hombres sois iguales,  García Serrano presenta al público británico su primer drama, una historia real de dos hermanos, de los cuales él está en la cárcel y ella viene a visitarlo.

La obra de García Serrano profundiza en emociones como el miedo, la culpa, la soledad y el deseo por escapar de un pasado que siempre vuelve al presente. La obra se representa el 4 de octubre a las 7:30pm en español y 5 de octubre a la misma hora en inglés.

Una comedia sobre la estupidez sin barreras

La directora y guionista de cine argentina Daniela Fejerman también presenta por primera vez una obra de teatro en el Reino Unido. Su trabajo Gente Estúpida se puede ver los días 11 y 12 de octubre, en español y en inglés respectivamente, en el Cervantes Theatre.

En la obra, dos hermanos discuten sobre quién debería cuidar a su madre solitaria, una pareja vuelve a dormir junta después de un año de separación, una mujer policía está embarazada, un padre británico tiene como objetivo recoger a su hijo en su cumpleaños y un hombre desesperado asalta a un todoterreno.

Gente Estúpida es una comedia sobre la estupidez, que no conoce barreras económicas, geográficas ni sociales. Fejerman, afincada en España, reconoce que sólo en los últimos tiempos se ha lanzado a escribir dramaturgia: “Empecé a escribir este texto como un ejercicio de libertad: conseguir hacer una película es un proceso largo y desgastante. Mi último largometraje, La adopción, me había costado mucho, y sentí que el teatro era un espacio donde podía moverme sin tantos determinantes”.

La historia oculta de ‘El Sombrero de Tres Picos’ de Manuel de Falla, al descubierto en Londres

A punto de cumplirse el centenario del estreno del ballet ‘El sombrero de tres picos’ (julio de 1919), el escritor, músico y docente Antonio Hernández Moreno presentó las investigaciones, realizadas en las dos últimas décadas, en una conferencia organizada por el Instituto Cervantes de Londres, que revelan que casi un tercio de la partitura de El sombrero de tres picos de Manuel de Falla fue compuesta y orquestada por los compositores Maurice Ravel y Ottorino Respighi.

Hernández Moreno encontró en la Houghton Library (Universidad de Harvard) una desconocida partitura manuscrita de la música completa del ballet en versión para piano bajo el título ‘Le Chapeau tricorne’. La investigación demuestra, una vez analizadas las características caligráficas y las modificaciones que sufrió la obra original que Falla compuso bajo el título de ‘El Corregidor y la molinera’, que Ravel y Respighi arreglaron, terminaron y orquestaron la obra que daría lugar a la partitura definitiva del ballet ‘El sombrero de tres picos.’

En junio de 1916, el empresario ruso Sergei Diaghilev (en agradecimiento a las ayudas recibidas por Alfonso XIII en la liberación de Nijinsky de un campo de concentración al inicio de la Guerra Mundial) acuerda en Madrid con el dramaturgo Gregorio Martínez Sierra adaptar la novela de Pedro Antonio de Alarcón ‘El sombrero de tres picos’, para la creación de un ballet español que interpretarían los Ballets Russes. Manuel de Falla fue el compositor elegido por Diaghilev.

Después de un primer intento de estrenar la obra en Roma a principios de 1917 con ‘bailaores’ españoles, y tras un grave desencuentro con Nijinsky – ya liberado y en España– para que la estrenara junto a Pastora Imperio, Diaghilev contrata finalmente al joven y brillante bailarín español Félix García, para enseñar los ritmos españoles a los miembros de la compañía y protagonizar además dicho ballet. Félix García, además de músico, era un ‘bolero’ (nombre que recibía un bailarín experto en bailes del país), y no un ‘bailaor’ flamenco de origen andaluz como se creía.

Por entonces, la compañía de los Ballets Russes se encontraba estancada en España a causa de la Guerra Mundial, así que tras actuar en Lisboa y realizar un gira por varias ciudades de España, y casi disolverse, Diaghilev consigue liberarla del bloqueo gracias una vez más a las gestiones diplomáticas de Alfonso XIII, lo que le permite a Diaghilev y su compañía viajar finalmente a Londres en agosto de 1918.

Tras una larga temporada de actuaciones en el Coliseum Theatre, la compañía pasa al Alhambra Theatre, donde Diaghilev ya tiene previsto estrenar ‘El Corregidor y la molinera’ junto a otros ballets de carácter español. Pero nuevos contratiempos y retrasos, entre ellos la terminación de la partitura definitiva del ballet por parte de Falla, provocó que Diaghilev contratara en secreto a los compositores Ravel y Respighi para que la terminaran. La sustitución de Félix y Sokolova en los papeles principales, y el ingreso del bailarín español en un sanatorio mental no impidió que el ballet, ya con el nuevo título de “El sombrero de tres picos” se estrenara ‘in extremis’ el último día de actuación. Picasso diseñó los decorados y el vestuario, realizando un dibujo a lápiz de Félix y Sokolova durante un ensayo, única imagen que se conserva hasta ahora del bailarín español.

Hernández Moreno que establece también un paralelismo entre lo sucedido a Félix García y el destino final del legendario bailarín ruso Vaslav Nijinsky. La investigación concluye además que el conocido ‘Bolero’ de Ravel fue motivado y dedicado en secreto al propio Félix.

Los resultados de esta investigación han sido publicados de forma novelada en el libro ‘Treinta castañuelas para Londres’ que saldrá a la venta en las próximas semanas.

Pages:  1 2 3
© Instituto Cervantes 1997-2023. Reservados todos los derechos. cenlon@cervantes.es