El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Rutas Cervantes Londres

En una primera entrega en marzo, abril y mayo, proponemos dos rutas para descubrir lugares emblemáticos relacionados con los exiliados españoles protestantes (siglo XVI), liberales (siglo XIX) y republicanos (siglo XX).

A lo largo de 2022 iremos ampliando el catálogo de itinerarios, que tendrán lugar los sábados por la mañana, elaborados y realizados por Milagros Dapena-Collopy (“Qualified Blue Badge London Tourist Guide”).

Ruta 1, Memoria de nuestros Exilios

Londres fue la capital del exilio para muchos españoles, la otra patria. Por ella deambularon los protestantes, los liberales y, un siglo más tarde desde este Londres conoció el final de la Guerra Civil y sufrieron los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial los desterrados republicanos.

Para poder conocer la presencia española en tierras británicas y agradecer su contribución a la cultura española y a la memoria de todos, en nuestro recorrido conoceremos lugares donde vivieron y trabajaron, y siguiendo sus huellas ahondaremos en sus vivencias y secretos.

Mas información sobre las fechas y los itinerarios aquí.

Romancero Books, una librería en Londres de literatura editada en España y Latinoamérica

Jorge Gárriz reside en Londres desde hace algo más de diez años. Es un gran apasionado de la lectura, el cine y las artes en general. Durante los últimos 15 meses ha estado trabajando en un proyecto cultural: abrir en Londres una librería de literatura editada en España y Latinoamérica. El nombre escogido es Romancero Books.

Debido a la pandemia de la COVID-19, el proyecto ha dado un giro de 180 grados y por el momento la librería vende en línea. En un futuro, espera que cercano, le gustaría poder vender también en espacios físicos como cafés, organizaciones culturales españolas con sede en Londres, teatros y tiendas de comida española hasta poder hacer su sueño realidad, abrir su propia librería-café-espacio cultural y de eventos.

Gárriz estudió la licenciatura de Bellas Artes en Valencia y Bilbao, y desde que vive en Londres ha trabajado para estudios de arquitectura organizando eventos culturales y forma parte del equipo de programadores del festival de cine queer Fringe!  y del colectivo artístico Strange Perfume, encargándose de organizar la feria de libros queer en la South London Gallery. 

¿Cómo surge Romancero Books?
El proyecto de abrir esta librería surge por una necesidad personal y es la de tener acceso a libros publicados en España en Londres. En Reino Unido no es fácil conseguir libros en español y sobre todo es difícil conseguirlos a un precio no desorbitado. Soy un apasionado lector y cada vez que he ido de vacaciones a la península, mi maleta siempre ha vuelto con muchos libros dentro. Hablando con amigas que también son ávidas lectoras, me di cuenta que ellas estaban en la misma situación y les comenté la idea, idea que todas apoyaron, además de ofrecer ayuda con en diseño de la web, los contactos en el sector editorial español, etc.

Por otro lado y debido a mi experiencia trabajando en eventos en Londres, siempre he soñado con la idea de tener un espacio donde poder organizar exposiciones, charlas y talleres. Estudié Bellas Artes y me apasiona acudir a openings, presentaciones de libros o conferencias y siempre he sido un social butterfly, por lo que si juntamos libros, eventos culturales y poder recomendar lecturas, tenemos el coctel perfecto.


¿Qué libros y autores se pueden encontrar en vuestra librería?
En nuestra librería tenemos un amplio catálogo con secciones específicas como Universo Lorca, donde vendemos los libros escritos por Federico García Lorca y libros que hablan sobre él y su obra, como Lorca en Buenos Aires escrito por Reina Roffé o el epistolario entre Lorca y Dalí publicado por la editorial Elba. 

Nuestro catálogo de novedades, que no solo se ciñe a las novedades de cada semana o mes sino que también acoge los libros reeditados por las editoriales que fueron novedad hace unos meses o hace años, como Canto yo y la montaña baila de Irene Sola o la novela escrita por Elena Garro, Recuerdos del Porvenir escrita en los años 60 y reeditada este año por Alfaguara. Por supuesto, también tenemos los últimos libros publicados por Tránsito, Barrett, Automática Editorial, Libros del Asteroide, Periférica y un largo etcétera. De hecho hacemos una gran labor en dar a conocer los libros publicados por editoriales pequeñas e independientes. 

Otras secciones disponibles son Nuevas voces LGTBI con libros de las editoriales Dos Bigotes (Ariel y los cuerpos), Niños Gratis* (Salvemos la Jarapa) o Cabaret Voltaire y sus maravillosos libros de Luis Antonio de Villena y Abdelá Taia. O las dedicadas a las Escritoras de la Generación del 27 y a la Literatura del Exilio, con libros de María Teresa León, Luisa Carnés o Mada Carreño.   

¿Cómo veis el mercado británico? ¿Hay interés por la literatura editada en España y Latinoamérica?

En el Reino Unido vivimos más de 140.000 ciudadanos españoles y esto es solo el dato oficial del INE. Por otro lado están todos los estudiantes y apasionados británicos de nuestras lenguas, más todas las personas de países latinoamericanos que también reclaman poder leer a sus autores en Reino Unido. Con todos estos datos, puedo confirmar que sí que existe una necesidad e interés en conocer que es lo que se está escribiendo en el mundo Hispano, como ejemplo puedes ver las traducciones al inglés en Fiztcarraldo Ediciones y Charco Press

Recomienda por favor a nuestros lectores 5 títulos de tu librería
Alpinismo Bisexual de Simón Elías
Ana No de Agustín Gómez Marcos
La Isla de Java de Elizabeth Mulder
Descendientes de Nicolás Muñoz
Las Estrellas de Paula Vázquez

¿En qué proyectos estáis trabajando a corto y largo plazo?
Acabamos de grabar una serie de charlas literarias organizadas en colaboración con la oficina de la AECID y la Embajada de España que est’an siendo emitidas en su canal de YouTube. También estamos cerrando fechas para organizar nuestro primer evento de venta directa en un espacio localizado en el este de Londres, donde por fin podré conocer a nuestros lectores. 

Y a la vez seguimos creando lazos con nuevas editoriales, autores y profesores para organizar coloquios virtuales hasta que por fin podamos organizar una presentación de un libro de forma presencial.


Heriot-Watt researcher wins SRUK/CERU Award 2020 for the fight against climate change

El 24 de septiembre de 2020 en Around the world, London por | Sin comentarios

Dr Susana García López has been awarded The Society of Spanish Researchers in the United Kingdom (SRUK/CERU) and Banco Santander Foundation the fifth edition Emerging Talent Award 2020.

The award was given for her excellent research career in the field of Chemical Engineering with the aim of solving one of the main environmental problems: the continuous release of the carbon dioxide (CO2) into the atmosphere by human activities such as the burning of fossil fuels and deforestation.

Dr García López, on winning the award, said: “Reducing CO2 emissions in the atmosphere is the greatest challenge our generation faces.  One of the main source of CO2 emissions is the consumption of fossil fuels as well as various industrial processes.  Having been born and raised in the Asturian mining coal basin, I have always witnessed the importance of coal for the generation of energy in our society.  Pushing forward the required transition to clean and sustainable energy is the goal of my research.  The recognition of this work by SRUK/CERU and Banco Santander Foundation is a great encouragement to continue our fight against climate change.”

A total of 24 nominations competed for the award this year, all of them of the highest level. The applications were reviewed by a committee made up of internationally renowned researchers.

With the fifth edition of the Emerging Talent Award SRUK/CERU’s commitment to support and to give visibility to Spanish scientists in the United Kingdom while fostering relations between the two countries, is consolidated.  Carmen Sánchez Cañizares, president of this society has remarked: “The high level of applications received throughout the five editions of this award, which reflects the talent and excellent research carried out by Spanish scientist in the United Kingdom.

“Not only is Susana a young academic with an extraordinary career but we at SRUK/CERU are convinced she will be the perfect ambassador of the main values that our Society defends and an inspiring reference of the role of women in Spanish science.”

Borja Baselga, Director of Banco Santander Foundation said: “Susana’s excellent research career in clean energies combines and attempts to bring together basic and applied science, both in Spain and in the UK, in the fight against climate change.  This award not only represents recognition of her achievements and the role of women in the Spanish I+D+I but will also encourage new international collaborations and inspire other young generations to continue their scientific careers.  At least that is what we hope from Banco Santander Foundation by awarding it.”

Susana García López, Chemical Engineer from the University of Oviedo, Spain with a PhD from the University of Nottingham, developed the first experimental system to evaluate the storage of carbon dioxide in certain geological formations. Through collaborations with the United States Geological Survey and the University of Oregon, she has contributed to the development of computational models that, based on her experimental findings, could be applied to study in depth the geological conditions under which carbon dioxide can be stored.

She joined the Institute of Carbon Science and Technology (INCAR-CSIC) in Spain as a postdoctoral researcher to study the different aspects of carbon dioxide capture, returning to the United Kingdom in 2014 as an Assistant Professor of the department of Chemical Engineering at Heriot-Watt University.  In 2017, she was appointed Associate Director at the Research Centre for Carbon Solutions (RCCS).

One of her most recent contributions is the design of new materials capable of capturing carbon dioxide more efficiently than those currently available.

La asturiana Susana García López, Premio Talento Emergente SRUK/CERU 2020

El 24 de septiembre de 2020 en London por | Sin comentarios

La Sociedad de Científicos Españoles en Reino Unido (CERU) y Fundación Banco Santander han otorgado, en su quinta edición, el Premio Talento Emergente SRUK/CERU 2020 a la doctora Susana García López (Pola de Lena, 1977) por su excelente carrera investigadora en el campo de la ingeniería química con el objetivo de solucionar uno de los principales problemas medioambientales: la continua liberación de dióxido de carbono a la atmósfera por actividades humanas como la quema de combustibles fósiles o la deforestación.

Un total de veinticuatro candidaturas optaron al premio este año, todas ellas de altísimo nivel. Las candidaturas han sido revisadas por un comité formado por investigadores de reconocido prestigio internacional como Xosé Bustelo (Universidad de Salamanca, CSIC), Javier García Martínez (Universidad de Alicante), Marisa Martín Fernández (Oxford Diamond), Alessandro Patti (Universidad de Manchester), Francisco Javier Salgueiro (Public Health England) y Carmen Torres Sánchez (Universidad de Loughborough) presidido por la profesora Mercedes Maroto-Valer (Universidad de Heriot-Watt).

El comité evaluador de CERU considera que “Este premio no sólo representará un gran reconocimiento a la labor investigadora de esta joven y prometedora científica, sino que además servirá para impulsar colaboraciones internacionales e intersectoriales, y la divulgación de su trabajo al público general”.

Susana García López, Ingeniera Química por la Universidad de Oviedo y doctora por la Universidad de Nottingham, desarrolló el primer sistema experimental que permitiría evaluar la captura y almacenamiento de dióxido de carbono en determinadas formaciones geológicas. Mediante colaboraciones con el Servicio Geológico de los Estados Unidos y la Universidad de Oregón, ha contribuido al desarrollo de modelos computacionales que, basados en sus hallazgos experimentales, podían ser aplicados para estudiar en profundidad las condiciones geológicas a las que el dióxido de carbono puede ser almacenado. Se unió al Instituto de Ciencia y Tecnología del Carbono (INCAR-CSIC) en España como investigadora postdoctoral para estudiar los diferentes aspectos de la captura del dióxido de carbono volviendo a Reino Unido en 2014 como Profesora Titular, en el departamento de Ingeniería Química de la Universidad Heriot-Watt, en Edimburgo. En 2017, fue nombrada directora asociada en el Centro de Investigaciones de Soluciones para el Carbono (Research Centre for Carbon Solutions, RCCS), y desde 2019 es Profesora Titular en Ingeniería Química de la misma universidad. Una de sus contribuciones más recientes consiste en el diseño de nuevos materiales capaces de capturar el dióxido de carbono de forma más eficiente que los actualmente disponibles. Este trabajo fue publicado el pasado diciembre en la prestigiosa revista científica Nature.

Según Borja Baselga, Director de Fundación Banco Santander: “La excelente carrera investigadora de Susana en energías limpias combina, y trata de acercar entre sí, la ciencia básica y aplicada tanto en España como en Reino Unido en la lucha contra el cambio climático. El premio no solo representa un reconocimiento a sus logros y al papel de la mujer en la investigación española, sino que incentivará nuevas colaboraciones internacionales e inspirará a otras jóvenes generaciones para continuar su carrera científica. Al menos eso es lo que esperamos desde Fundación Banco Santander al premiarla”

En palabras de la galardonada: “La reducción de las emisiones de dióxido de carbono (CO2) a la atmósfera es el mayor reto al que se enfrenta nuestra generación. Una de las fuentes principales de emisiones de CO2 es el consumo de combustibles fósiles así como diversos procesos industriales. Habiendo nacido y crecido en la cuenca minera asturiana siempre he sido testigo de la importancia del carbón en la generación de energía en nuestra sociedad. Avanzar la transición que se requiere a energías limpias y sostenibles es el objetivo de mi investigación. El reconocimiento por parte de CERU y la Fundación Banco Santander de esta labor es un gran estímulo para continuar nuestra lucha contra el cambio climático”.

Con la quinta edición del Premio Talento Emergente, se consolida el compromiso de CERU de apoyar, dar visibilidad a los científicos españoles en Reino Unido y fomentar las relaciones entre los dos países. Carmen Sánchez Cañizares, presidenta de esta sociedad, ha remarcado “el alto nivel de las solicitudes recibidas a lo largo de las cinco ediciones de este premio, reflejo del talento y la excelente labor investigadora que desempeñan los científicos españoles en  Reino Unido”. La presidenta de CERU destacó la excelente trayectoria académica de la galardonada, así como su compromiso con la multidisciplinariedad, la divulgación, y las colaboraciones a nivel internacional entre Reino Unido y España, acorde con los objetivos que persigue nuestra asociación de investigadores. En palabras de Sánchez Cañizares: “No sólo es una joven académica con una carrera extraordinaria, sino que desde CERU estamos convencidos de que Susana será una perfecta embajadora de los principales valores que defiende nuestra asociación y un referente inspirador del papel de la mujer en la ciencia española”.

En la candidatura de Susana destaca tanto su calidad investigadora como su objetivo de tender puentes entre ingeniería y ciencia básica, así como propiciar la movilidad internacional con oportunidades laborales en sus proyectos de investigación y ejercer de referente como investigadora para niñas que puedan ver en ella un ejemplo a seguir de cara a su futuro.

Aprende a hacer la auténtica fabada asturiana de la mano de Hispania

El 17 de septiembre de 2019 en Bars and Restaurants, London por | Sin comentarios

Las instalaciones del restaurante Hispania en Londres son parte de la planta baja del edificio histórico de Lloyds Bank. Hispania está ubicado en 72-74 Lombard Street, una de las calles más emblemáticas de Londres, al otro lado de la estación de metro Bank, en el corazón de la ciudad.

Con dos pisos dedicados a mostrar lo mejor de España, Hispania es el proyecto más grande, exitoso y ambicioso dedicado a la gastronomía española en Europa. Y con casi 50 metros de fachada y 8,5 metros de altura total, Hispania tiene licencia para operar como restaurante, bar, tienda y comida para llevar. Casi 9,000 pies cuadrados de espacio hacen de Hispania una tienda insignia de la cocina, comida y cultura española.

Las instalaciones del restaurante Hispania en Londres

Diseñado por el reconocido diseñador de interiores y anticuario Lorenzo Castillo y bajo la coordinación gastronómica del galardonado chef Marcos Morán, Hispania es la última gran sensación culinaria, que ofrece la mejor experiencia del estilo de vida, la gastronomía y la cultura española en Londres. El destacado arquitecto Tommy Tait, quien también diseñó los famosos grandes almacenes Selfridges, planeó el edificio donde se encuentran las instalaciones de Hispania. En 2007, el edificio se sometió a una renovación completa valorada en más de 65 millones de libras.

El chef Marcos Morán

Fabada de Prendes, para 4 personas

Ingredientes:

500 kg de fabes seca o 1 kg de fabes frescas (en este caso no hay remojo)

1,5 o 2 morcillas asturianas

2 chorizos asturianos

1/4 sobres de azafrán

Un pequeño trozo de panceta desalada

60 cl de aceite

40 cl de aceite

Una cucharadira de cebolla picada

Sal al gusto

¼ de  cucharadita de pimentón dulce

200 cl  de caldo de gallina

1 trozo pequeño lacón

MODO DE HACER:

Poner a remojo en agua fría las fabes la noche anterior.

La proporción de agua es de tres a uno, es decir, 500gm por 1 litros. Al día siguiente se ponen las fabes, la panceta y los 60 cl de aceite en recipiente apropiado).

Cocer 10 minutos los chorizos y las morcillas en agua aparte para desgrasar y agregar a la fabada. Antes de empezar el hervor debemos espumar las fabes de las impurezas de la propia legumbre. Aparte, a los 20 minutos del hervor se prepara un sofrito con los 125 cl de aceite, la cebolla picada y el pimentón dulce y lo incorporamos a la fabada con el azafrán diluido en un poco de caldo. Salamos en este momento. Tras el sofrito apagar el fuego y dejar que las fabes reposen. Una vez las fabes reposadas dejamos cocer lentamente durante hora y media teniendo la precaución de ir agregando el caldo que necesiten, nunca pueden dejar de estar cubiertas.

La fabada estará lista cuando las fabes tengan una textura íntegra pero la vez cremosa y delicada en boca.

En recipiente aparte cocemos en agua el lacón para acompañar a las fabes.

FINAL Y PRESENTACIÓN

Presentamos las fabes en legumbrera y el compango troceado en fuente aparte.

El caldo ha de quedar algo espeso; si está muy líquido es aconsejable pasar unas fabes por el pasapurés e incorporarlas al potaje

Un plato de fabada asturiana

Spanish Becomes Most Popular Foreign Language at A Level

Spanish became the most popular foreign language at A Level with entries overtaking French for the first time, according to the Joint Council for Qualifications.

Source: www.jcq.org.uk

For the first time, Spanish entries overtook those for French, making it the most popular foreign language. Spanish entries increased by 4.5% to 8,625 and French decreased by 4.1% to 8,355. German entries remained level.

Entries for French, German and Spanish combined, have levelled off, reversing the decline in recent years against the backdrop of a 2.9% decrease in the size of the 18-year old population.

Source: www.jcq.org.uk

Ignacio Peyro, director of Instituto Cervantes, the official Spanish language and cultural centre said there had been concern in recent years about students taking foreign languages at GCSE and A-level.

But he added: “For us, of course it’s very positive that Spanish is growing and I think that it is in a global country like the UK, there’s a growing perception that the Spanish-speaking world is becoming more important in terms of demography, economy, trade, culture and so on.

Source: www.jcq.org.uk

“Who would have thought that 20 or 30 years ago that this was going to happen?” Mr Peyro said, pointing out that at that time, other languages such as French were more commonly taught.

“Spanish was in a very different place at that time.”

Mr Peyro also said it was “good to study any foreign language, better than none”.

“I hope that all foreign languages will soon be on the rise again in Britain,” he added.

 

More information: Spanish Becomes Most Popular Foreign Language, Press Association

Nos trasladamos a la zona del Strand / We are relocating right off the Strand

El 23 de agosto de 2016 en London, Noticias/News por | Sin comentarios

Cerraremos del 17 al 25 de septiembre 2016 inclusive, para trasladarnos de Eaton Square a la zona centro, al lado del Strand.

El próximo lunes 26 de septiembre 2016, el Instituto Cervantes de Londres abrirá su centro en 15-19 Devereux Court, Londres WCR2 3JJ.

A partir del día 26 del próximo mes de septiembre, los interesados en alguna de las actividades culturales, cursos para estudiantes o profesores, o recursos de biblioteca del Instituto Cervantes en Londres, pueden dejar de viajar a Victoria y en su lugar dirigirse a la zona centro/centro-este de la capital. En la nueva sede del Instituto encontrarán una biblioteca mucho más amplia y de acceso más directo desde la calle, aulas más espaciosas y mejor organizadas, instalaciones más preparadas y, sobre todo, una localización inmejorable, con numerosas estaciones de tren, metro y autobús en las inmediaciones.

nueva direccion del Instituto Cervantes en Londres - the Instituto Cervantes in London move to a new address

el Instituto Cervantes de Londres se muda a la zona de Aldwych - the Instituto Cervantes in London to relocate to the Aldwych are in the borough of Westminster

La nueva sede del Instituto Cervantes de Londres se establecerá en una tranquila calle peatonal que queda enfrente del corazón jurídico de Londres, cerca de los centros financiero y turístico de la capital y a un corto paseo de numerosas líneas de autobús y estaciones de metro/tren, tan corto que algunas líneas paran delante de la misma calle.

Con una conexión veloz con la City y Canary Wharf, Embankment, Charing Cross y varias otras estaciones, la nueva dirección cuenta, adicionalmente, con algunas facilidades en las inmediaciones que gustarán a quienes planean combinar sus cursos de español o formación de profesores con un trabajo a jornada completa.

 

nueva localizacion del instituto cervantes de londres

La inauguración oficial de la nueva dirección en 15-19 Devereux Court, Londres WCR2 3JJ será el 26 de septiembre de 2016. Hasta entonces, concretamente hasta el 16 de septiembre (incluido), seguiremos a disposición de todos en 102 Eaton Square, Londres SW1W 9AN.

Para cualquier aclaración sobre el traslado, las nuevas instalaciones y el acceso a las mismas, puede contactar con cenlon@cervantes.es o el +44(0)207 201 0750.



We are closing 17 to 25 September inclusive in order to move from Eaton Square to our new premises in central London, off The Strand.

On Monday 26 September 2016, the Instituto Cervantes London will open at 15-19 Devereux Court, London WCR2 3JJ (new and only address from that point onward).
26 September 2016 onward, those interested either in the Instituto’s cultural offer, our student and teacher Spanish courses, or our library resources, can stop travelling to Victoria and head to central/central-east London instead. The new headquarters of the Instituto Cervantes in London boast an ample library with quicker access from the street, larger and better arranged classrooms, better resources throughout and, above all, a much more convenient location with far more train and tube stations and bus stops nearby than before.

Instituto Cervantes London is to take residence in a quiet pedestrian court opposite London’s Royal Courts of Justice, near the City as well as the West End, and a short walk away from many public transport lines – a walk so short that many bus lines stop right outside the court itself.

Quickly reachable from the City and Canary Wharf, Embankment, Charing Cross and several other stations, the new location is near a few bars, restaurants and coffee shops, which will make it easier for people who work full-time jobs to integrate Spanish classes or teacher training courses in their daily schedules.

We will relocate to, and open, at 15-19 Devereux Court, London WCR2 3JJ permanently on 26 September 2016. Until then, namely until 16 September 2016 (included), you can find us at our current address in London: 102 Eaton Square, Londres SW1W 9AN.

Should any questions arise regarding relocation, our new address and access thereto, feel free to contact us on cenlon@cervantes.es or +44(0)207 201 0750. We will be happy to answer any questions.

I Conferencia sobre el Turismo Enológico / I Conference On Wine Tourism

conferencia turismo enológico Instituto Cervantes de Londres

El próximo miércoles 20 de abril, acércate a nuestro auditorio si quieres conocer y hacer contacto con algunos de los perfiles más influyentes de la industria vitivinícola española, en la I Conferencia sobre el Turismo Enológico, el próximo miércoles 20 de abril 2016. Aquí está el programa completo de la jornada, que tendrá lugar en inglés: http://www.trainingandnetworking.com/wp-content/uploads/2016/04/I-CONFERENCE-WINE-TOURISM-LONDON-20-APRIL-2016.pdf

Las plazas son limitadas, por lo que te animamos a reservar tu plaza cuanto antes. El precio oficial para asistir a esta conferencia es de GBP 195, pero nuestros alumnos actuales y antiguos, así como los miembros de nuestra biblioteca, pueden sacar su pase ¡por solo GBP 30! Toda la información sobre el evento y la organización del mismo se encuentra en el siguiente enlace: www.trainingandnetworking.com

¡Esperamos verte en la I Conferencia Turismo Enológico el próximo miércoles 20!

_____________________________________________________________

conferencia turismo enológico Instituto Cervantes de Londres

This coming Wednesday 20 April 2016, come by our auditorium if you are interested in meeting and making contact with some of the most influential people in the Spanish wine industry; we are hosting the I Conference on Wine Tourism. Here is the full event schedule: http://www.trainingandnetworking.com/wp-content/uploads/2016/04/I-CONFERENCE-WINE-TOURISM-LONDON-20-APRIL-2016.pdf. Talks will be held in English.

Places are limited, hence we encourage those interested to be quick to book their seats. Official tariff is GBP 195, however our students (current and former), as well as members of our library, have the opportunity to attend for only GBP 30! Details about the event and the organisers thereof is available here: www.trainingandnetworking.com

We hope to see you at the I Conference Wine Tourism on Wednesday 20th!

EXPOSICIÓN: QUIJOTES POR EL MUNDO / EXHIBITION: DON QUIXOTES AROUND THE WORLD 

exposición Instituto Cervantes Londres - exhibition Instituto Cervantes London

Del 14 de abril al 10 de junio de 2016 – L-V: 10.00h – 18.00h – S: 10.00h – 16.00h

Inauguración: 13/04/2016 – 18:30h

Reservas: bit.ly/quijotes_iclondon

Con la intervención del comisario de la muestra Prof. Manuel Lucía Megías (Madrid) y el Prof. John Rutherford (Oxford), hispanista y traductor del Quijote.

Quijotes por el mundo muestra a un tiempo la riqueza bibliográfica de la red de bibliotecas del Instituto Cervantes y rinde homenaje a cientos de traductores de la obra cervantina que, a lo largo de 400 años, han hecho posible que Cervantes y sus textos se hayan difundido por todo el planeta. El Quijote es, como se suele repetir, la obra más traducida después de la Biblia.

¿Por qué lenguas y culturas tan diversas se han acercado a la obra cervantina, a las aventuras escritas por Cervantes a principios del siglo XVII y protagonizadas por don Quijote y Sancho Panza?  ¿En qué momento y por qué circunstancias se impulsó la traducción del Quijote en una determinada lengua? ¿Cuál fue el texto y la lengua de origen de muchas de las traducciones? A estas y otras tantas preguntas se da respuesta en la exposición, que se completa con traducciones iconográficas, cinematográficas, adaptaciones infantiles y juveniles, sin olvidarnos de la voz de lectores de la obra cervantina en 30 lenguas diferentes. Quijotes por el mundo muestra la pervivencia del Quijote, cuatrocientos años después de la muerte de Miguel de Cervantes. Pervivencia de las aventuras narradas y de los valores «quijotescos» en ellas contenidas, que se han traducido y se siguen traduciendo en la actualidad. ¿Qué nueva traducción se estará completando, ahora, mientras se muestra esta exposición? El tiempo nos lo dirá. Ahora es el momento de disfrutar y de asombrarse de tanta riqueza, de tanta variedad lingüística como la que ha suscitado el Quijote en sus cuatrocientos años de andanzas y éxito.

Esta muestra ha sido comisariada por José Manuel Lucía Megías y sus fondos proceden exclusivamente de toda la red de las 60 bibliotecas del Instituto Cervantes. 

Actividad celebrada con motivo del IV Centenario de la muerte de Cervantes: http://400cervantes.es

_________________________________________________________________

exposición Instituto Cervantes Londres - exhibition Instituto Cervantes London

14 April through 10 June 2016 – Mon to Fri: from 10.00am to 6.00pm – Sat: from 10.00am to 4.00pm

Opening: 13/04/2016 – 6.30pm

RSVP: bit.ly/quijotes_iclondon

With the participation of the curator Prof. Manuel Lucía Megías (Madrid) and Prof. John Rutherford (Oxford), hispanist and translator of Don Quixote.

Instituto Cervantes – Sala de exposiciones, 102 Eaton Square, Londres SW1W 9AN

Quijotes por el mundo (Don Quixotes around the world) shows the rich holdings of the Instituto Cervantes’s network of libraries and, at the same time, pays tribute to the hundreds of translators of Cervantes’s work who, over a period of 400 years, have made it possible to disseminate Cervantes and his texts worldwide.

Don Quixote, as is often repeated, is the most widely translated work after the Bible. Why have such diverse languages and cultures embraced Cervantes’s work, the adventures of Don Quixote and Sancho Panza written by Cervantes in the early seventeenth century? At what moment and in what circumstances was impetus given to translating Don Quixote into a particular language? What was the text and language of origin of many of the translations? These and other questions are answered in the exhibition, which also features iconographic and film translations and adaptations for children and young readers, as well as representing the voice of the work’s readers in 30 different languages. Quijotes por el mundo shows that Don Quixote lingers on 400 years after the publication of the second part in Madrid in the autumn of 1615. The adventures it tells of and the ‘Quixotesque’ values they contain continue to be translated to this day. What new translation is being completed now, as this exhibition opens? Only time will tell. Now is the time to enjoy and be amazed at the richness and the linguistic variety of Don Quixote throughout its 400 years of history and success.

RSVP: bit.ly/quijotes_iclondon 

Event held on the occasion of the fourth centenary of the death of Cervantes: http://400cervantes.es/en

 

Pages:  1 2 3 4 5

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Londres

15-19 Devereux Court
London WC2R 3JJ
Tel: +44 (0)20 7201 0750
Nearest stations: Temple / Holborn


cenlon@cervantes.es

http://londres.cervantes.es

Spanish Courses Winter 2023

Online Spanish courses

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. cenlon@cervantes.es