El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog del Instituto Cervantes de Berlín

Sobre el español y sus culturas

„Mitten im Sommer“ («Feria»), Ana Iris Simón

El 14 de diciembre de 2022 en Biblioteca, Frankfurt 2022, Traducciones por | Comentarios desactivados en „Mitten im Sommer“ («Feria»), Ana Iris Simón
Mitten im Sommer, Ana Iris Simón

Originaltitel: Feria (Círculo de Tiza, 2020).
Hoffmann und Campe, 2022.  256 Seiten.
Übersetzt von Svenja Becker.
ISBN 978-3-8031-3721-0.

Buch auf Spanisch in unserer Bibliothek verfügbar.

Inhalt

Ana Iris Simón erzählt ihre Geschichte, die Geschichte von jungen Menschen ihrer Generation, auch außerhalb Spaniens. Sie wurde in einem Dorf in der Mancha geboren und war zehn, als sie das Meer zum ersten Mal sah. Während der Schulferien verkaufte sie mit ihren Großeltern Nippes auf Jahrmärkten. Ihre Eltern arbeiteten, um die Familie zu ernähren und das Haus abzubezahlen. Als Ana Jahre später nach Madrid zieht, um zu studieren, schämt sie sich für ihre Herkunft und wirft sich in das wilde Leben, um die Provinz zu vergessen – um mit Anfang dreißig zu begreifen, dass sie auf Treibsand steht. In ihrem Alter hatten ihre Eltern bereits zwei Kinder und ein Haus. Ana hingegen hat nichts – außer einer ungewissen Zukunft. [Information des Verlags]

Ana Iris Simón wurde 1991 geboren. Sie studierte audiovisuelle Kommunikation an der Universität Rey Juan Carlos südlich von Madrid. Danach faltete sie T-Shirts und jobbte als Sicherheitsbeamte bei der Telefónica de la Gran Vía. Sie arbeitete als Redakteurin bei Vice und als Drehbuchautorin bei der RTVE und verlor drei Mal ihre Anstellung aufgrund von betrieblichen Massenentlassungen. Heute lebt sie mit ihrem Partner und ihrem Sohn in einer Provinzstadt. [Information des Verlags]

Feria, Ana Iris Simón

Título alemán: Mitten im Sommer.
Hoffmann und Campe, 2022.  256 páginas.
Traducción de Svenja Becker.
ISBN 978-3-8031-3721-0..

Libro en español disponible en nuestra biblioteca.

Sinopsis

«Tendré que llevarte al cerro de la Virgen y tendré que decirte que eso es La Mancha y que es de esa tierra naranja de donde venimos, que ese manto de esparto que no acaba nunca es lo que eres. Tendré que explicarte lo que es un Pueblo y sabrás que el nuestro está atravesado por tres realidades: la ausencia total de relieve, el Quijote y el viento. Tendré que recordarte que eres nieto de familia postal, bisnieto de campesinos y feriantes, tataranieto de carabinero exiliado y de quincallera, y que sientas entonces que eres heredero de una raza mítica».

Ana Iris creció escuchando a sus abuelos el relato de dos mundos que se desvanecen. Unos, feriantes, quejándose de que cada vez tenían más trampas y menos perras, porque a medida que la vida se convertía en una feria —la de las vanidades—, la auténtica feria dejaba de tener sentido. Los otros abuelos, campesinos, le transmitieron el arraigo mágico de la tierra. Y fue ese abuelo el que la llevó un día a un almendro y le dijo que lo había plantado él, así que pa ella era su sombra.

Feria es una oda salvaje a una España que ya no existe, que ya no es. La que cabía en la foto que llevaba su abuelo en la cartera con un gitano a un lado y al otro un Guardia Civil. Un relato deslenguado y directo de un tiempo no tan lejano en el que importaba más que los niños disfrutaran tirando petardos que el susto que se llevasen los perros. También es una advertencia de que la infancia rural, además de respirar aire puro, es conocer la ubicación del puticlub y reírse con el tonto del pueblo. Un repaso a las grietas de la modernidad y una invitación a volver a mirar lo sagrado del mundo: la tradición, la estirpe, el habla, el territorio. Y a no olvidar que lo único que nos sostiene es, al fin, la memoria. [Información de la editorial]

Ana Iris Simón [Campo de Criptana, 1991] 

Estudió en escuelas públicas de Aranjuez. Cursó Periodismo y Comunicación Audiovisual en la Universidad Rey Juan Carlos en Fuenlabrada mientras doblaba y alarmaba camisetas en Desigual y hacía de guía en el edificio de Telefónica en Gran Vía. Su primera casa fue Telva y después fue redactora en Vice y guionista en Playz de RTVE. Con 28 años ha sido testigo de tres ERE. Actualmente colabora con distintos medios. Se acaba de ir de Madrid, donde vivió desde 2014, a una ciudad de provincias, en parte porque le da envidia la vida que tenían sus padres a su edad, aunque la Thermomix no se la ha comprado ni se ha metido en la hipoteca. Feria es su primer libro. [Información de la editorial]

„Meine verlorene Freundin“ («Gema»), Milena Busquets

El 10 de junio de 2022 en Biblioteca, Frankfurt 2022, Traducciones por | Comentarios desactivados en „Meine verlorene Freundin“ («Gema»), Milena Busquets
Meine verlorene Freundin, Milena Busquets

Originaltitel: Gema (Anagrama, 2021).
Suhrkamp, 2022.  
Übersetzt von: Svenja Becker
ISBN 978-3-518-43047-7.

Buch auf Spanisch in unserer Bibliothek verfügbar.

Inhalt

Sie ist Autorin, Mitte vierzig, alleinerziehende Mutter zweier Kinder, und obwohl ihre Beziehungsversuche meist scheitern, fühlt das Leben sich sehr behaglich an: Barcelona, der Sommer am Meer, die Körper, die Bars, eine beherzte Leichtigkeit. Bis ein Gespenst sie überfällt, eine jähe Erinnerung: an Gema, die allerbeste Kindheitsfreundin, die fünfzehnjährig unrettbar an Krebs erkrankte. Was wäre wohl aus ihr geworden? Wann hatten sie und Gema einander zuletzt gesehen? Und warum ist die Erinnerung an die verlorene Freundin so verblasst? Um dieser plötzlichen Erscheinung nachzuspüren, macht sie sich auf die Suche, geht Fotoalben durch und alte Schülerzeitungen, spricht mit den damaligen Freundinnen. Doch keine scheint sich zu erinnern. Keine außer ihr selbst – oder bildet sie sich das alles nur ein? [Information des Verlags]

Milena Busquets, 1972 geboren, hat in London Archäologie studiert und lebt und arbeitet seither in Barcelona – sie war in Verlagen, in der Modebranche, als Journalistin und Übersetzerin tätig. Auch das wird vergehen (2016) war ein internationaler Bestseller, der auch verfilmt wurde. Meine verlorene Freundin ist ihr zweiter Roman, der sie als wichtige Autorin der spanischen Gegenwartsliteratur eindrucksvoll bestätigt. [Information des Verlags]

Gema, Milena Busquets

Título en alemán: Meine verlorene Freundin
Suhrkamp, 2022.  
Traducción de: Svenja Becker
ISBN 978-3-518-43047-7.

Libro disponible en nuestra biblioteca

Sinopsis

La vida de una escritora de cuarenta y tantos años transcurre sin grandes sobresaltos, entre sus dos hijos y una relación que parece a punto de terminar. Pero esa existencia razonablemente plácida se ve sacudida por la reaparición de un fantasma del pasado en forma de repentino recuerdo: Gema.

Gema fue una compañera de colegio que murió de leucemia con quince años, una de las dos muertes que marcaron su infancia; la otra fue la de su padre, pero él había vivido toda una vida, mientras que Gema se fue antes de tiempo. ¿Qué existencia hubiera tenido? ¿En quién se habría convertido? ¿Cuándo la vio por última vez? ¿Pudo despedirse de ella? ¿Por qué el tiempo ha ido diluyendo el recuerdo de la amiga muerta?

Tratando de rescatar del olvido a Gema, la narradora inicia unas pesquisas que la llevarán a reunirse con viejas amigas que también la conocieron, a buscar alguna foto de grupo de la clase, a visitar el colegio, a rastrear esquelas en un periódico, a indagar sobre lo sucedido con el restaurante que tenían los padres de la chica…

Esta es una novela sobre el pasado que creemos haber olvidado pero que nos persigue, sobre las pérdidas que nos marcan y la necesidad de despedirse. Pero también es una novela sobre las ganas de vivir y las pequeñas alegrías de lo cotidiano, sobre el amor –a los amantes, a los hijos– y sobre las amistades que nos acompañan incluso después de desaparecer. [Información de la editorial Anagrama]

Milena Busquets nació en Barcelona en 1972. Estudió en el Liceo Francés y en la Universidad de Londres. En Anagrama ha publicado las novelas También esto pasará, un arrollador éxito de ventas y crítica, que se ha traducido en más de treinta países en reputados sellos literarios y Gema, así como la recopilación de textos periodísticos Hombres elegantes y otros artículos. [Información de la editorial Anagrama]

Aitziber Lopez, Luciano Lozano. „Große Erfinderinnen und ihre Erfindungen“ («Inventoras y sus inventos»)

El 16 de abril de 2021 en Biblioteca, Frankfurt 2022, Traducciones por | Comentarios desactivados en Aitziber Lopez, Luciano Lozano. „Große Erfinderinnen und ihre Erfindungen“ («Inventoras y sus inventos»)
Inventoras

Inventoras

Große Erfinderinnen und ihre Erfindungen, Aitziber Lopez und Luciano Lozano

Originaltitel: Inventoras y sus inventos.
Übersetzt von: Svenja Becker.
Annette Betz, 2021. 36 Seiten.
ISBN 978-3-219-11872-8.

Buch auf Spanisch in unserer Bibliothek verfügbar.

Inhalt

Ein inspirierendes Sachbilderbuch, das die wahren Geschichten starker Erfinderinnen erzählt – spannend aufbereitet für kleine und große Entdecker ab 4 Jahren.

Unsere Welt steckt voller genialer Erfindungen und nicht wenige davon entsprangen den klugen Köpfen von Frauen! So verdanken wir zum Beispiel einer Hollywood-Schauspielerin, dass wir heute das WLAN nutzen können. In diesem originellen Sachbilderbuch werden die großartigen Frauen, die hinter diesen Erfindungen stehen, vorgestellt und die spannenden Entstehungsgeschichten ihrer Erfindungen erzählt. Ein Sachbilderbuch mit starken Vorbildern für Kinder! [Information des Verlags]

Aitziber Lopez

Aitziber wollte schon immer Wissenschaftlerin werden und studierte und promovierte im Fach Chemie. Sie hat als Produktentwicklerin für ein Kosmetikunternehmen gearbeitet und erforscht mittlerweile synthetische Werkstoffe. Es begeistert sie, jeden Tag etwas Neues zu lernen. [Information des Verlags]

Luciano Lozano (Illustrator)

Luciano Lozano wurde im selben Jahr geboren, in dem der Mensch zum ersten Mal den Mond betrat. Nach einem Illustrationsstudium in Barcelona arbeitet er seit 2007 als Illustrator für Verlage und Zeitschriften. Seine Illustrationen wurden mit Preisen ausgezeichnet und erhielten internationale Anerkennung. Luciano Lozano lebt in Barcelona. [Information des Verlags]

Inventoras y sus inventos, Aitziber Lopez y Luciano Lozano

Título en alemán: Große Erfinderinnen und ihre Erfindungen.
Traducido por: Svenja Becker.
Annette Betz, 2021. 36 páginas.
ISBN 978-3-219-11872-8.

Disponible en nuestra biblioteca.

Sinopsis

¿Te has fijado en los objetos, máquinas y muebles que tienes a tu alrededor? Todos han sido inventados por alguien. Y muchos de ellos fueron ideados por mujeres, por chicas que, como tú, querían mejorar el mundo. Es imposible hablar de todos los inventos y de todas las inventoras, pero aquí tienes una bonita y divertida selección. ¡Acércate un poco más y zambúllete en un mundo de progreso! Ya sabemos mucho sobre lo que hicieron «ellos» y ahora toca hablar de «nosotras». [Información de la editorial]

Aitziber Lopez

Aitziber Lopez nació en Aramaio, Álava, el 20 de abril de 1981, aunque se fue a vivir a Arrasate, Guipúzcoa, cuando tenía dos años. Curiosa desde pequeña, cree que siempre tuvo claro que quería ser científica. Se licenció en Ciencias Químicas a los veintitrés años y, tiempo después, finalizó su doctorado. Ha intentado dedicar su carrera a la investigación y por ahora ha tenido suerte: ha trabajado en una empresa de cosmética como desarrolladora de productos y, en estos momentos, se dedica a investigar el mundo de los biomateriales. Le encanta aprender algo nuevo todos los días. [Información de la editorial]

Luciano Lozano

Luciano Lozano nació el mismo año que el hombre pisó la Luna. Quizá por eso desde pequeño ha viajado mucho. De formación autodidacta, lleva dedicándose a la ilustración desde 2007, tras realizar un posgrado de ilustración creativa en la escuela Eina de Barcelona. Desde entonces, colabora habitualmente con numerosas editoriales y revistas. Su obra ha recibido premios y reconocimientos nacional e internacionalmente. Sus ilustraciones se caracterizan por un fuerte sentido del color y la textura, así como por el uso frecuente de técnicas tradicionales y el humor. Actualmente reside en Barcelona. [Información de la editorial]

 

María Isabel Sánchez Vegara: „David Bowie“(«David Bowie»)

El 22 de mayo de 2020 en Biblioteca, Frankfurt 2022, Traducciones por | Comentarios desactivados en María Isabel Sánchez Vegara: „David Bowie“(«David Bowie»)
David Bowie

David Bowie, Isabel Sánchez Vegara; illustriert von Ana Albero

Originaltitel: David Bowie (Alba, 2019).
Übersetzt von: Svenja Becker 
Insel Verlag, 2020. 32 Seiten.
ISBN 978-3-458-17854-5

Inhalt

David hatte schon als kleiner Junge tausend Melodien im Kopf. Er spielte zuerst in verschiedenen Rockbands. Später wurde er Solokünstler, schrieb geniale Liedtexte und trat in den intergalaktischsten Kleidern auf. Er traute sich, anders zu sein, und hatte immer wieder neue verrückte Einfälle. So wurde er zu einem der großartigsten Musiker aller Zeiten. [Informationen des Verlags]

María Isabel Sánchez Vegara

María Isabel Sánchez Vegara wurde in Barcelona geboren und arbeitet seit über 15 Jahren als Creative Director für führende Werbeagenturen. Mit ihrer vielgerühmten Kinderbuchreihe Little People, Big Dreams begeistert sie kleine und große Leser auf der ganzen Welt. [Informationen des Verlags].

David Bowie, María Isabel Sánchez Vegara; ilustrado por Ana Albero

Título en alemán: David Bowie.
Traducido por: Svenja Becker 
Insel Verlag, 2020. 32 páginas.
ISBN 978-3-458-17854-5.

Sinopsis

David Bowie nació en Briston, Londres, en 1947. En 1962 su amigo George le dio un puñetazo en el ojo y eso provocó que le cambiara el color de la pupila. A los dieciséis años dejó la escuela para centrarse en la música. Su primer éxito, Space Oddity se emitió por TV durante el aterrizaje del hombre en la Luna. Grabó 26 álbumes, ingresó en el Salón de la Fama del Rock and Roll y ganó el Grammy Lifetime Achievement Award. De estilo camaleónico, continuó haciendo música hasta su muerte en 2016. Está considerado como uno de los cantautores más icónicos de su generación. [Información de la editorial]

María Isabel Sánchez Vegara

María Isabel Sánchez Vegara nació en Barcelona y estudió Publicidad y Relaciones Públicas en la UAB aunque desde pequeña se sintió atraída por el relato breve y la poesía. Trabajó durante más de quince años para clientes de las principales agencias de publicidad. Actualmente es una escritora y directora creativa en constante búsqueda de nuevos conceptos para libros infantiles. YO el libro de tu vida (2012) supuso su estreno en el panorama editorial pero gracias a la exitosa colección de biografías ilustradas «Pequeña&Grande» se ha convertido en un fenómeno editorial con traducciones a más de veinte lenguas extranjeras. También es autora de Om (con Albert Arrayás), un álbum ilustrado de yoga para niños, Tribus (con Ana Albero) y El cuadro (con Albert Arrayás). Sus libros combinan creatividad y aprendizaje y aportan una relación novedosa y fresca entre los niños y la cultura pop. [Información de la editorial]

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos.