El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Instituto Cervantes in London launches the Diploma of Teaching Accreditation (DADIC)

El 4 de octubre de 2019 en Formación profesores por | Sin comentarios

For the first time, Instituto Cervantes in London will host the course to obtain the Diploma of Teaching Accreditation of Instituto Cervantes (DADIC) in October. This is an introductory teaching course aimed at people without previous experience or training in language teaching.

This 140-hour course will have a 50% practical component and 50% theory. The course covers the first stage of development, including teaching competence and preparation for the teaching accreditation of Instituto Cervantes.

Institute Cervantes is undertaking the training of future teachers of Spanish through the Diploma of Teaching Accreditation. It’s the first of a series of diplomas that will accredit the different levels of pedagogical aptitude in the field of Spanish as a foreign language. To access the Diploma, teachers can take a course (which will be offered at the Institute’s headquarters in Alcalá de Henares, Madrid and in the Institute’s centers worldwide) or assessment tests are also available, dependent on the student’s level and experience.

The DADIC course is based primarily on teaching practices (class observation, teaching simulations, classes taught with real students at Instituto Cervantes, among others). It also involves reflection on these practices as tools to build the necessary knowledge to successfully and autonomously face the work of a Spanish teacher. 

«Instituto Cervantes has undertaken the work of unifying the training of Spanish teachers of the future, and has begun to do so through the Diploma of Teaching Accreditation (Autonomous level), the first in a series of diplomas that will accredit different levels of pedagogical aptitude in the field of Spanish as a foreign language. To access the Diploma, teachers can take a course (which will be offered at the headquarters of the Institute in Alcalá de Henares and in the centers of the Institute in the world) or, if their training and experience a series of evaluation tests allows it,» explains Pablo Martínez Gila, head of studies at the Cervantes Institute in London.

Martínez emphasizes how the course to obtain the DADIC diploma will be based primarily on teaching practices (class observation, teaching simulations, classes taught with real students at Instituto Cervantes in London, etc.) and on the reflection on these practices as tools to go building the knowledge necessary to successfully and autonomously face the work of the Spanish teacher for foreigners.

For more information, visit our website

FesTeLõn, the festival of Spanish theatre in London

FesTeLõn, the festival that celebrates Spanish theatre in London is back for the 7th annual edition with a series of contemporary and Spanish Golden Age plays, lectures and workshops. For two weeks in October, from the 1st to 6th and 15th to 20th, the John Lyon Theatre will host a diversity of productions to submerge the audience in some of the most exciting modern and classic Spanish theatre. The premier night of each production will be followed by a Q&A session with the audience aimed at strengthening the cultural interchange and understanding between spectator and performer.

This year FesTeLõn launches its very own fringe festival, FesTeLõn-OFF. Emerging companies in the UK are invited to perform a Spanish play in a competition to be held in London next April. The winner will then perform at FesTeLõn 2020.

For the founder of the festival, Mariví Rodríguez Quiñones, the highlight of this year’s edition lies in ‘the powerful productions that give voice to women and the LGBT community to talk about power, love, violence, homophobia, struggles as relevant in their day as they are now’.

Starting with ‘La Calderona’, a black comedy musical that uses hip-hop, with a live DJ on stage, that tells the story of the most controversial of king Philip IV’s lovers. The play speaks of power, ambition, love and survival, relevant concepts in 17th century Spain that resonate very strongly with contemporary audiences.

The 2019 winning production of AlmagrOff, the fringe festival that runs alongside the prestigious International Festival of Classical Theatre in Almagro, will have its UK premier at FesTeLõn. ‘La Margarita del Tajo que dio nombre a Santarén’ is a riotous and tragicomic adaptation of a religious comedy about passion, adultery, sacrilege and femicide.

Lorca’s acclaimed play Yerma will open the second week of the festival. The portrayal of a woman’s desperate desire to become a mother reflects on the tragedy of unfulfilled expectations and the meaning of fertility in the modern day.

With only one actor on stage, Powdered Fists (Puños de Harina) presents two parallel stories of two gypsy boxers living at different moments in time but sharing similar experiences of violence, masculinity, racism and homophobia.

And last but not least, ‘Crickets and Fireflies’ (Grillos y Luciérnagas), a production about the lights and sounds of the night will instil the theatre bug in the younger audiences.

FeSTeLõn, el festival de teatro español en Londres

FeSTeLõn, el festival que celebra el teatro español en Londres vuelve en su 7ª edición anual con una programación que incluye obras contemporáneas y del Siglo de Oro, conferencias y talleres. Durante dos semanas del mes de octubre, desde el 1 al 6 y del 15 al 20, el Teatro John Lyon, situado en el centro de Londres, entre Covent Garden y Holborn, acogerá una variedad de producciones que sumergirán al público en algunas de las más interesantes propuestas clásicas y contemporáneas. La noche de estreno de cada una de las obras, estará seguida de un encuentro con el público por parte de la compañía para reforzar el intercambio y la comprensión de lo vivido entre el espectador y los actuantes.

Este año, FeSTeLõn arranca su propio festival fringe: Festelon OFF. Compañías emergentes de Reino Unido son invitadas a representar sus obras, basadas en autores españoles, en un concurso que tendrá lugar el próximo abril. Como premio, la compañía ganadora no solo actuará en la edición 2020 de FeSTeLõn sino que podrá asistir, como invitados de FesTeLõn a la Master Class impartida por Ignacio García, director del Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro, del 18 al 22 de mayo sobre: “Taller de verso para actores y directores. La vida es sueño de Calderón de la Barca”.

Para la fundadora del festival, Mariví Rodríguez Quiñones, lo más destacado de la presente edición radica en “unas producciones teatrales muy potentes que dan voz a las mujeres y al colectivo LGTB para hablar de temas como el poder, amor, violencia, homofobia… en definitiva, luchas tan importantes en su día como lo son hoy”.

Empezando con “La Calderona”, una comedia negra musical a ritmo de hip-hop, con un DJ en vivo sobre el escenario, que nos narra la historia de la más controvertida de las amantes del rey Felipe IV. La obra trata sobre el poder, la ambición, el amor y la supervivencia, temas relevantes en el siglo XVII español que resuenan con vigor en la actualidad.

También contaremos con la ganadora de la presente edición de AlmagrOff, creado por el prestigioso Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro, que se estrenará en Reino Unido en FeSTeLõn. “La Margarita del Tajo que dio nombre a Santarén”, una adaptación tragicómica y desaforada que bebe de la comedia de santos tratando temas como la pasión, el adulterio, el sacrilegio y el feminicidio.

La aclamada obra de Lorca, “Yerma”, dará comienzo a la segunda semana del festival. El retrato de una mujer consumida por el deseo de ser madre refleja la tragedia de las expectativas nunca cumplidas y reflexiona sobre el significado de la fertilidad hoy en día.

Con un solo actor en el escenario, “Puños de Harina” presenta dos historias paralelas de dos boxeadores gitanos que vivieron en momentos diferentes pero que comparten experiencias similares de violencia, masculinidad, racismo y homofobia.

Y, por último, pero no por ello menos importante, “Grillos y Luciérnagas”, una producción que nos acerca a las luces y sonidos de la noche que contagiará la magia del teatro a los más pequeños.

El Instituto Cervantes de Londres colabora a través de esta obra, dirigida por Valeria Frabetti, de La Machina Teatro, una compañía profesional desde 1991. Esta es la primera representación de La Machina Teatro en el Reino Unido, que tiene lugar el 19 y 20 de octubre a las 11:00 horas, seguida de una sesión de preguntas en español e inglés.

La Machina Teatro realiza producciones dirigidas a distintos segmentos de espectadores. Una de las vertientes que más miman es el teatro dirigido a la infancia y la juventud. Patricia Cercas, co-creadora de la compañía que realiza el espectáculo, destaca que les interesa mucho “crear espectáculos para ellos, pues son unos receptores dotados de un espíritu crítico que no tienen otros”.

Para comprar entradas, visite la web del festival: www.festivalspanishtheatre.co.uk

 

London celebrates the new translation of Rubén Darío’s poetry by Hispanic Feinstein

The bilingual poetry recital, organized by Instituto Cervantes in London, was supported by the Embassy of Nicaragua and the presence of Spanish-American ambassadors

Instituto Cervantes in London organised a poetry reading of the work of Nicaraguan poet Rubén Darío by the renowned hispanist Adam Feinstein, in an event that was also the pre-launch for his new book, “Found in Translation: New Versions of Rubén Darío”. The event was supported by the Embassy of Nicaragua.

The conference was attended by the Ambassador of Nicaragua in the United Kingdom, Guisell Morales Echaverry; the director of Instituto Cervantes in London, Ignacio Peyró; actress María Estévez-Serrano, who recited Darío’s verses in Spanish; as well as the ambassador of Cuba in the United Kingdom, Teresita de Jesus Vicente Sotolongo; and the Guatemalan ambassador to the United Kingdom, Acisclo Valladares Molina.

Morales Echaverry thanked Feinstein’s work and effort to bring Darío’s work into the language of Shakespeare. Furthermore, the director of Instituto Cervantes in London highlighted Darío as one of the most important poets of Spanish language. He also celebrated Feinstein’s “great” work in “translating his [Dario’s] unique rhythm and language.»

 

Along the same lines, Feinstein highlighted the importance of the Nicaraguan poet and read a selection of his poems’ translations into English. His new work will be a bilingual edition of different works of poetry from all stages of Darío’s life, which will be published in Nicaragua and the United Kingdom in early 2020. “I was lucky to be in Nicaragua in February this year, and the influence of Rubén Darío is lived in all parts of the country, as well as throughout the Spanish-speaking world,” said Feinstein.

 Feinstein, born in Cambridge, published the acclaimed biography, “Pablo Neruda: A passion for life,” that was published by Bloomsbury in 2004. He also wrote the introduction to the English edition of Jorge Luis Borges’ Labyrinths ( The Folio Society, 2007).

 

Londres celebra la nueva traducción de la poesía de Rubén Darío a cargo del hispanista Feinstein

El recital bilingüe, organizado por el Instituto Cervantes de Londres, contó con el apoyo de la Embajada de Nicaragua y la presencia de embajadores hispanoamericanos

 El Instituto Cervantes de Londres acogió una lectura de poesía del poeta nicaragüense Rubén Darío a cargo del reconocido hispanista Adam Feinstein, en un acto que sirvió de prelanzamiento de la obra que llevará por título,  “Found in Translation: New Versions of Rubén Darío» y que contó con el apoyo de la Embajada de Nicaragua.

A la conferencia acudieron la Embajadora de Nicaragua en Reino Unido, Guisell Morales Echaverry; el director del Instituto Cervantes en Londres, Ignacio Peyró; la actriz María Estévez-Serrano, quien recitó versos de Darío en español durante el acto; así como la embajadora de Cuba en Reino Unido, Teresita de Jesus Vicente Sotolongo; y el embajador de Guatemala en Reino Unido, Acisclo Valladares Molina.

Morales Echaverry agradeció el trabajo y esfuerzo de Feinstein para traer a Darío al idioma de Shakespeare. Por su parte, el director del Instituto Cervantes de Londres destacó a Rubén Darío como uno de los poetas más importantes de la lengua castellana y como Feinstein ha hecho “un gran trabajo al traducir su ritmo y su lenguaje únicos”. 

En la misma línea, Feinstein destacó la importancia del poeta nicaragüense y leyó una selección de sus traducciones de los poemas al inglés. Su nueva obra será una edición bilingüe de distintos trabajos de poesía de todas las etapas de la vida de Darío, que se publicará en Nicaragua y en el Reino Unido a principios de 2020. “Tuve la suerte de estar en Nicaragua en Febrero de este año, y la influencia de Rubén Darío se vive en todas partes  del país, así como en todo el mundo hispanoparlante”, dijo Feinstein.

Feinstein, nacido en Cambridge, publicó la  aclamada biografía, Pablo Neruda: A Passion for Life (Pablo Neruda: Una pasión por la vida), publicada por Bloomsbury en 2004. También escribió la introducción a la edición inglesa de Laberintos de Jorge Luis Borges (The Folio Society, 2007). 

Libros para niños de 6 a 8 años (I) – Books for children from 6 to 8 years (I)

After having started school at 4, most children yearn to read on their own by the ages of 6 or 7. For this special time, we suggest a range of different books from our library:

La Eneida Contada A Los Niños de la autora Rosa Navarro Duran y el ilustrador Francesc Rovira. La Eneida es un relato de aventuras, de amores y de guerras. Leyendo La Eneida podremos conmovernos con el dolor de la bellísima reina Dido cuando Eneas se marcha, sufrir por la suerte de las naves del troyano en medio de las tempestades, o asistir a su impresionante combate con el rey Turno. Veremos a Iris, dibujando su arco en el cielo cuando Juno la envía con sus mensajes perversos, porque fue esta poderosa diosa la gran enemiga de Eneas.

The Aeneid, as retold for Children by author Rosa Navarro Durán and illustrator Francesc Rovira. The Aeneid is a tale of adventures, love and war. Reading the Aeneid, we will be moved by the pain of the beautiful queen Dido when Aeneas departs, to suffer the fate of the Trojan vessels in the thick of the tempests, or to attend his incredible combat with king Turnus. We will see Iris, drawing her bow in the sky when Junus sends her his hateful messages, because this powerful goddess was Aeneas’ great enemy.

 

¡Mira que arte! Las Meninas (¡Mira qué arte!) de la autora e ilustradora Patricia Geis Conti. Es una colección de libros que combinan historia del arte con imágenes, espectaculares pop-ups y actividades divertidas para descubrir las obras más célebres de todos los tiempos. Después de La Mona Lisa, ponen al alcance de los pequeños uno de los cuadros más enigmáticos de la historia del arte: Las Meninas, de Velázquez.

Las Meninas by author and illustrator Patricia Geis Conti. It is a collection of books that combine art history with images, spectacular pop-ups and fun activities to discover the most famous works of all time. Our particular favourite comes after the Mona Lisa, and is one of the most enigmatic paintings in art history within reach of the little ones: Las Meninas, by Velázquez.

 

Mi Primer Luis Mateo Díez. El niño de plata. En la colección de literatura infantil «Mi primer» los grandes de la literatura se enfrentan al público más exigente… ¡los pequeños lectores!

My First by Luis Mateo Díez. The silver kid. In the collection of children’s literature called «My first» the greats of literature face the most demanding public … small readers!

 

Así era la vida en la Alhambra de la autora Ana Campos. La Alhambra es una ciudad árabe medieval que ha llegado increíblemente bien conservada a nuestros días. Este libro ayudará a comprender cómo era la vida en la Alhambra en el siglo XIV. Descubre como era el interior de las torres o los cuartos de baño. Sumérgete en una cultura antigua que nos ha dejado un legado único.

That was life in the Alhambra by author Ana Campos. The Alhambra is a medieval Arab city that is still incredibly well preserved today. This book will help children to understand what life was like in the Alhambra in the fourteenth century. Discover what the interiors of the towers or even the bathrooms were like… Immerse yourself in an ancient culture that has left us a unique legacy.

 

El viaje de Max pelo-flecha del autor Francesc Vila y el ilustrador Jaume Marco. Max quiere saber dónde duerme la luna cuando no la ve entre las estrellas. Esta noche, una fuerza que no había sentido nunca le lleva a buscarla por paisajes inexplorados. Amigos que no conocía le saldrán al paso para ayudarlo, y tendrá que escuchar con interés. ¿Qué pistas encontrará? ¿Adónde le llevará su pelo de flecha? En esta aventura, Max hará muchas preguntas, recibirá respuestas sorprendentes y, persiguiendo a la luna, encontrará un tesoro que él mismo llevaba escondido.
Max’s trip hair-arrow by author Francesc Vila and illustrator Jaume Marco. Max wants to know where the moon sleeps when he doesn’t see it among the stars. Tonight, a force he had never felt leads him to search for unexplored landscapes. Friends, this is a story where you never know who or what is around the corner, you can only you sit and listen with interest. What clues will you find? Where will your arrow hair take you? In this adventure, Max will ask many questions, receive surprising answers and, chasing the moon, find a treasure that he himself had hidden.

El libro de Gloria Fuertes para niñas y niños de Gloria Fuertes, con el escritor Jorge Cascante y la ilustradora Marta Altés. Esta edición única profusamente ilustrada por Marta Altés, nuestra ilustradora de mayor proyección internacional, incluye: – Un prologo escrito por Gloria Fuertes a mediados de los 80 para una antología que jamás se publicó. – Cartas de las niñas y niños que Gloria recibió a lo largo de los años en su buzón. – Una carta abierta a todos los maestros firmada por la poeta. – Una selección de algunos de los poemas escritos por las niñas y niños que participaron en el Premio de Poesía Infantil Gloria Fuertes a lo largo de todas sus ediciones.

The Book of Gloria Fuertes for girls and boys by Gloria Fuertes, plus writer Jorge Cascante and illustrator Marta Altés. This unique edition, bountifully illustrated by Marta Altés, our illustrator with the greatest international projection, includes: – A foreword written by Gloria Fuertes in the mid-80s for an anthology that was never published. – Letters from the girls and boys Gloria received over the years in her mailbox. – An open letter to all teachers signed by the poet. – A selection of some of the poems written by the girls and boys who participated in the Gloria Fuertes Children’s Poetry Prize throughout all its editions.

Learn how to prepare an Asturian fabada bean stew with Hispania

El 17 de septiembre de 2019 en Bars and Restaurants por | Sin comentarios

Hispania’s premises, with more than 9,000 square feet are part of the ground floor of the historical building of Lloyds Bank. Hispania is located at 72-74 Lombard Street, one of the most emblematic streets of London, across Bank Underground Station, in the heart of the City.

With two floors dedicated to show the best of Spain, Hispania is the largest, most accomplished and ambitious project devoted to Spanish gastronomy in Europe And with almost 50 meters of facade and 8.5 meters total height, Hispania holds a license to operate as a restaurant, bar, shop and take-away.

Almost 9,000 square feet of space make Hispania a proper flagship store of Spanish cuisine, food and culture.

Hispania in London

Designed by the renowned interior designer and antique dealer Lorenzo Castillo and under the gastronomic coordination of award-winning chef Marcos Moran, Hispania is the latest great culinary sensation, offering the best experience of Spanish lifestyle, gastronomy, and culture in London. The prominent architect Tommy Tait, who also designed the well-known Selfridges department store, planned the building where Hispania’s premises are located. In 2007, the building went through a full refurbishment valued at more than 65 million pounds, being converted into premium office space.

Award-winning chef Marcos Moran

Fabada de Prendes, for 4 people

Ingredients:

500 kg of dried beans or 1 kg of fresh beans (in this case there is no soaking)

2 Asturian black pudding

2 Asturian chorizos

1/4 of a saffron sachet

A small piece of unsalted bacon

60cl of oil

1 teaspoon chopped onion

 Salt to taste

¼ teaspoon sweet paprika

200cl of chicken broth

1 small piece of pork

 

METHOD:

  1. Soak the beans in cold water the night before you plan to make your fabada. 
  2. First, cook the chorizos, bacon and black pudding in water (just enough to cover them in the pan) for 10 minutes to degrease them. 
  3. Now, in a separate pan, bring the beans to a slow boil and scoop out the foam that starts to form on top of the water. Boil for approximately 20 minutes. 
  4.  Add the oil, chopped onion and sweet paprika to the pan with the beans. 
  5. Next, add a little water to the saffron to make a little broth and then tip this into the fabada also. 
  6. Season the beans with salt and pepper then, turn off the heat and let the beans rest.
  7. Turn the heat back to low and cook slowly for an hour and a half, making sure to top up the broth they’re cooked in so that they don’t boil dry.
  8. The fabada will be ready when the beans are still holding their shape but soft enough that they taste creamy and delicate.

PRESENTATION 

Traditionally, we present the beans and the meat separately.

The broth must be somewhat thick; if it is very liquid, it is advisable to pass some beans through a sieve and incorporate them into the pot to thicken the broth.

Asturian fabada bean stew

Aprende a hacer la auténtica fabada asturiana de la mano de Hispania

El 17 de septiembre de 2019 en Bars and Restaurants, London por | Sin comentarios

Las instalaciones del restaurante Hispania en Londres son parte de la planta baja del edificio histórico de Lloyds Bank. Hispania está ubicado en 72-74 Lombard Street, una de las calles más emblemáticas de Londres, al otro lado de la estación de metro Bank, en el corazón de la ciudad.

Con dos pisos dedicados a mostrar lo mejor de España, Hispania es el proyecto más grande, exitoso y ambicioso dedicado a la gastronomía española en Europa. Y con casi 50 metros de fachada y 8,5 metros de altura total, Hispania tiene licencia para operar como restaurante, bar, tienda y comida para llevar. Casi 9,000 pies cuadrados de espacio hacen de Hispania una tienda insignia de la cocina, comida y cultura española.

Las instalaciones del restaurante Hispania en Londres

Diseñado por el reconocido diseñador de interiores y anticuario Lorenzo Castillo y bajo la coordinación gastronómica del galardonado chef Marcos Morán, Hispania es la última gran sensación culinaria, que ofrece la mejor experiencia del estilo de vida, la gastronomía y la cultura española en Londres. El destacado arquitecto Tommy Tait, quien también diseñó los famosos grandes almacenes Selfridges, planeó el edificio donde se encuentran las instalaciones de Hispania. En 2007, el edificio se sometió a una renovación completa valorada en más de 65 millones de libras.

El chef Marcos Morán

Fabada de Prendes, para 4 personas

Ingredientes:

500 kg de fabes seca o 1 kg de fabes frescas (en este caso no hay remojo)

1,5 o 2 morcillas asturianas

2 chorizos asturianos

1/4 sobres de azafrán

Un pequeño trozo de panceta desalada

60 cl de aceite

40 cl de aceite

Una cucharadira de cebolla picada

Sal al gusto

¼ de  cucharadita de pimentón dulce

200 cl  de caldo de gallina

1 trozo pequeño lacón

MODO DE HACER:

Poner a remojo en agua fría las fabes la noche anterior.

La proporción de agua es de tres a uno, es decir, 500gm por 1 litros. Al día siguiente se ponen las fabes, la panceta y los 60 cl de aceite en recipiente apropiado).

Cocer 10 minutos los chorizos y las morcillas en agua aparte para desgrasar y agregar a la fabada. Antes de empezar el hervor debemos espumar las fabes de las impurezas de la propia legumbre. Aparte, a los 20 minutos del hervor se prepara un sofrito con los 125 cl de aceite, la cebolla picada y el pimentón dulce y lo incorporamos a la fabada con el azafrán diluido en un poco de caldo. Salamos en este momento. Tras el sofrito apagar el fuego y dejar que las fabes reposen. Una vez las fabes reposadas dejamos cocer lentamente durante hora y media teniendo la precaución de ir agregando el caldo que necesiten, nunca pueden dejar de estar cubiertas.

La fabada estará lista cuando las fabes tengan una textura íntegra pero la vez cremosa y delicada en boca.

En recipiente aparte cocemos en agua el lacón para acompañar a las fabes.

FINAL Y PRESENTACIÓN

Presentamos las fabes en legumbrera y el compango troceado en fuente aparte.

El caldo ha de quedar algo espeso; si está muy líquido es aconsejable pasar unas fabes por el pasapurés e incorporarlas al potaje

Un plato de fabada asturiana

Interview with lawyer and human rights expert Renata Ávila

We interview international human rights lawyer from Guatemala, Renata Avila, specialising in the next wave of technological challenges to preserve and advance our rights, and understand better the politics of data and their implications on trade, democracy and society.

Ávila, Executive Director of the Intelligent Citizenship Foundation, gives a talk this afternoon at the London School of Economics (LSE) in which she will discuss the 30 years of the Web and how the the last decade has been the most challenging for our societies to preserve and advance freedom of speech.

Your talk this afternoon is «2009-2019: a revolutionary decade for freedom of expression». As an international human rights lawyer, what stands out from these last ten years of the Web?
We’re in a new time where new political pacts are necessary. Last year we reached a historical precedent: half of humanity connected to the web. It should be a reason for joy and acceleration of inequality reduction, access to knowledge and of taking advantage of collective intelligence to solve the serious crises that afflict us. And yet, the architecture in which this occurs has blocked various possibilities. Today connectivity awakens democratic alarms, accelerated consumption and still the danger of losing our free will. Power and economic benefit, as well as the rules that determine what we can or cannot do online are concentrated in the hands of few. It is now urgent to reverse this and return the power of technology to the people.
– Do you think that freedom of expression has advanced thanks to the use of the Web?
Definitely. We have more formats, media, search possibilities, receive, share and publish information and opinions, never before in the history of mankind.
– You talk is about complaint boxes and valuable publications on the Web, but also about the decline in the right to freedom of expression. Do you think our rights are at risk?
Plus than ever in the last forty years. I would like to highlight two aspects that concern me very much: the first, censorship in the hands of corporations, without due process and judicial review. Before the online censorship was tangible: you could see a blocked site, not accessible. You could protest against it. You could even intuit the motives of a blocked site. But now censorship is invisible, intangible and does not render accounts or give explanations: legitimate opinions or, at least, debatable, are removed from the channels of hyper – personalised information without us even noticing. We have lost the agency to combat or even audit the censorship of today. We have abdicated a public power to technological giants.
– In your talk, you will analyse key moments and events that have transformed the right to freedom of opinion and expression online during the last decade, is it possible to summarise this?
Our transit from computers to mobile phones marks a new dynamic, such as marking the transit to technology 5G in the next stage, from which it will be virtually impossible to disconnect.
For Freedom of expression, WikiLeaks without a doubt, was the revolution of the decade, transferring the power of information to people and inviting them to change the system, exposing institutional corruption entirely. Snowden continues the mission, showing us
the political game between technology companies, intelligence agencies and even the military. Mass surveillance and accessibility to the powerful plus the erosion of accelerated privacy are undoubtedly moments that reach their highest point in recent three years. It has been hard to wake up, but more and more people realise the impact of these digital despots we have unwittingly fed our data to for years. And how they threaten our future.
– As an international human rights lawyer, what advice do you give to young people who want to follow their path?
Highlight that our rights are at greater risk than ever, rights for which grandparents fought wars, so that parents planted themselves in protests. All advances in the matter can be crushed with the increasing criminalisation and setbacks in the right to freedom of expression. We must get used to demanding them and asking for more, asking for their progress, informing ourselves about them and updating them to our realities today. I think of recent cases where the labor rights of drivers are protected from Uber, for example. No matter what profession we exercise, we should all know the Universal Declaration of Human Rights by heart and apply it to our daily lives. Apply at least and always ask for more, always ask for advances that dignify
and protect humanity.

Entrevista a la abogada y experta en Derechos Humanos Renata Ávila

Entrevistamos a Renata Ávila, abogada internacional de Derechos Humanos de Guatemala, que se especializa en preservar y avanzar derechos ante la nueva ola de desafíos tecnopolíticos.

Ávila, directora Ejecutiva de la Fundación Ciudadanía Inteligente, da una charla esta tarde en London School of Economics (LSE) en la que tratará sobre los 30 años de la Web y como los últimos diez han presentado los mayores retos a nuestras sociedades, tanto para preservar como para avanzar el derecho a la libertad de expresión

– Su charla lleva por título «2009-2019: una década revolucionaria para la libertad de expresión», como abogada internacional de derechos humanos, ¿qué destaca de estos diez últimos años de la Web?

Estamos en un tiempo nuevo donde son necesarios nuevos pactos políticos. El año pasado alcanzamos una cifra histórica: la mitad de la humanidad conectada a la Web. Debería ser razón de regocijo y de acelerada reducción de desigualdades, de acceso al conocimiento y de aprovechamiento de la inteligencia colectiva para solucionar las graves crisis que nos aquejan. Y sin embargo, la arquitectura en la que ésto se da ha bloqueado dichas posibilidades. Hoy la conectividad despierta alarmas democráticas, acelerado consumo y aún el peligro de perder nuestro libre albedrío. El poder y el beneficio económico, así como las reglas que definen lo que podemos o no hacer en línea se concentran en manos de pocos. Es urgente revertirlo y devolver el poder de la tecnología a las personas.

– ¿Cree que ha avanzado la libertad de expresión gracias al uso de la Web?

Definitivamente. Tenemos más formatos, medios, posibilidades de buscar, recibir, compartir y publicar información y opiniones, que nunca antes en la historia de la humanidad.

Usted habla de los buzones de denuncia y las valientes publicaciones en la Web, pero también del retroceso en el derecho a la libertad de expresión. ¿Cree que están nuestros derechos en riesgo? 

Más que nunca en los últimos cuarenta años. Quisiera resaltar dos aspectos que me preocupan muchísimo: el primero, la censura en manos de corporativos, sin debido proceso y revisión judicial. Antes la censura en línea era tangible: podías ver un sitio bloqueado, no accesible. Podías protestar contra ésta. Podías incluso intuir los motivos de un sitio bloqueado. Pero ahora la censura es invisible, intangible y no rinde cuentas ni da explicaciones: opiniones legítimas o, al menos, discutibles, son removidas de los canales de información hiper – personalizados sin que nos demos cuenta. Hemos perdido agencia para combatir o siquiera auditar la censura de hoy. Hemos abdicado un poder público a los gigantes tecnológicos.

– En su charla analizará momentos y eventos clave que transformaron el derecho a la libertad de opinión y expresión en línea durante la última década, ¿nos los puede resumir?

Nuestro tránsito de computadores a teléfonos móviles marca una nueva dinámica, como lo marcará el tránsito hacia tecnología 5G en la próxima, que hará virtualmente imposible desconectarnos.

Para la libertad de expresión, WikiLeaks sin duda, fue la revolución de la década, trasladando el poder de la información a las personas e invitándolas a cambiar el sistema, exponiendo la corrupción institucional por entero. Snowden continúa la misión, mostrándonos el juego político entre compañías de tecnología, agencias de inteligencia y aún los militares. La vigilancia masiva y accesible a todos los poderosos y la erosión de la privacidad acelerada sin duda son momentos que alcanzan su punto más alto en los último tres años. Ha costado despertar, pero cada vez más la gente se da cuenta de estos déspotas digitales que hemos alimentado con nuestros datos por años. Y cómo amenazan nuestro futuro.

– Como abogada internacional de derechos humanos, ¿qué consejos da a las jóvenes que quieren seguir su senda?

Resaltar que nuestros derechos están en más riesgo que nunca, derechos por lo que los abuelos pelearon guerras, por lo que los padres se plantaron en protestas. Todos los avances en la materia pueden ser aplastados con la creciente criminalización y retrocesos en el derecho a la libertad de expresión. Debemos acostumbrarnos a exigirlos y pedir más, pedir su avance, informarnos sobre los mismos y actualizarlos a nuestras realidades de hoy. Pienso en casos recientes donde se protegen los derechos laborales de los conductores de Uber, por ejemplo. No importa la profesión que ejerzamos, todos nos deberíamos saber la Declaración Universal de Derechos Humanos de memoria y aplicarla a nuestra vida diaria. Aplicarla como mínimo y siempre pedir más, siempre pedir avances que dignifiquen y protejan a la humanidad.

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Londres

15-19 Devereux Court
London WC2R 3JJ
Tel: +44 (0)20 7201 0750
Nearest stations: Temple / Holborn


cenlon@cervantes.es

http://londres.cervantes.es

Spanish Courses Winter 2023

Online Spanish courses

© Instituto Cervantes 1997-2025. Reservados todos los derechos. cenlon@cervantes.es