El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog del Instituto Cervantes en Utrecht

Todo sobre nuestras actividades y servicios

Club de lectura septiembre-diciembre 2020 / Leesclub september-december 2020

Portada libro lluvia fina de Luis Landero

Información e inscripción / Informatie en registratie
Formulario de pago / Betalingsformulier
Más información / Meer infomatie

Los libros se comentan un viernes al mes de 10:00 a 12:00 en la biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Se requiere estar en posesión del carne de la biblioteca y tener un nivel de C1.

Todos los libros se encuentran en la biblioteca electrónica. ¡Te esperamos en la biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht!

De boeken worden één vrijdag per maand besproken van 10:00 tot 12:00 uur in de bibliotheek van het Instituto Cervantes Utrecht. C1-niveau van het Spaans is vereist.

Alle boeken staan in de digitale bibliotheek. We wachten op u in de bibliotheek van het Instituto Cervantes in Utrecht!

María Gainza, sesión de febrero del Club de lectura de la biblioteca / Bijeenkomst van februari de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la última sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este encuentro de febrero lo hemos dedicado a la escritora argentina María Gainza. Fanny Elena es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de laatste bijeenkomst van dit seizoen van de Leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De bijeenkomst van februari ging over de Argentijnse schrijver María Gainza. Fanny Elena is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, taal van de samenvatting wordt gekozen door de schrijver).

El nervio óptico de María Gainza

Portada del libro El nervio óptico de María Gainza, AnagramaEs el primer libro de la argentina María Gainza. Publicado por la editorial Anagrama y traducido a 10 idiomas es una obra de 160 páginas que contiene 11 relatos cortos. Un libro que deja perplejo a quien lo lee, al menos ése fue el sentimiento del Club de Lectura del Instituto Cervantes en Utrecht cuando lo comentamos en febrero.

La autora ya era reconocida en su país natal, como crítica de arte antes de lanzarse como escritora. Ella aprovecha su vasto conocimiento sobre el arte para conducirnos de la mano de una protagonista común y trasladarnos a historias que se conectan.

Este nervio óptico a través de relatos cortos hace un recorrido a lo largo de la historia del arte, por el mundo, por Paraguay, por la vida misma donde unos y otros aunque lejanos, diferentes y distantes tenemos mucho en común. Es una obra original, quizás un poco caótica pero sensible. Es intensa y por ello demanda una agudeza “visual” del lector para entrar en los cuadros de la obra de Gainza. Es una obra que no toca fondo porque incita al lector a ir más allá, a saber más, a leer más.

La prosa de la autora descuelga las obras de las paredes del palacio de Errázuriz y junto a ellas nos transporta a Paris o Tokio y a momentos de la historia singulares como la Batalla de Yataytí. Es un desdoblamiento del tiempo entre presente y pasado. En esta doble relación, la actualidad ocupa diversos escenarios: una consulta médica, un campo, una calle o un restaurante pero la magia está en cómo atraviesa el tiempo sin comprometerlo para luego situarnos de nuevo en el punto de origen.

Es pícaro y tiene frases sugestivas, insinuantes, provocativas … “… es tan poco bienvenido como vidrio molido en el risotto”. “Aquí me tenés, atravesando la edad media, medio sordo, medio ciego, medio muerto”. “La felicidad sólo le interesa al que la experimenta, a nadie le importa la felicidad ajena”. Como lector o te avienes a ellas, o las argumentas o las arguyes pero no permaneces indiferente.
Cada relato es como un parpadeo, cada final deja un sabor a poco.
Este nervio óptico envía señales en forma de relatos.

La información visual de la protagonista se transmite al lector para que luego éste la ajuste y la regule incluso a su propia realidad y entorno. Cómo cada lector interpreta esas señales forma parte del enigma que rodea al libro.

Fanny Elena Arguedas

Programa de lecturas del Club de lectura de la biblioteca enero/junio 2018

Portada del libro el nervio 'optico

 

  • 18 de enero: José Luis Sampedro – El río que nos lleva (España)
  • 15 de febrero: María Gainza – El nervio óptico (Argentina)
  • 8 de marzo:  Horacio Castellanos Moya – El asco (Honduras/El Salvador)
  • 19 de abril: Gabriel García Márquez – El coronel no tiene quien le escriba (Colombia)
  • 10 de mayo: Antonio Ortuño, La fila india (México)
  • 7 de junio: microrrelatos y poesía, por determinar

La información sobre todas las lecturas del año está en nuestra página web.

Para inscripciones:  bibutr@cervantes.es.

¡Te esperamos en la biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht!

Edgardo Cozarinksy: sesión de enero del Club de lectura de la biblioteca / Bijeenkomst van januari van de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la última sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este encuentro de enero lo hemos dedicado al escritor argentino Edgardo Cozarinsky. Lieve es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de laatste bijeenkomst van dit seizoen van de Leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De bijeenkomst van januari ging over de Argentijnse schrijver Edgardo Cozarinsky. Lieve is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, taal van de samenvatting wordt gekozen door de schrijver).

En ausencia de guerra, de Edgardo Cozarinsky

en_ausencia_guerra_cazarinskiLos lectores del club de lectura del Instituto Cervantes de Utrecht indagamos, con la ayuda de César Noorderwier, en la narrativa de una impactante novela negra escrita por Edgardo Cozarinsky (Buenos Aires, 1939), un cineasta que además es escritor. A quién le busca por internet le fascina el autor por la facilidad con la que intercambia vidas en hogares en diferentes continentes, por decirse solitario, por ser un eterno viajero, por sentirse más joven que cuando tenía 35 años a pesar de su avanzada edad y sobre todo por ser un creador prolífico.

En su novela En ausencia de guerra, Edgardo Cozarinksy plasma el sufrimiento inflingido a víctimas de hombres crueles y sanguinarios que se instalan en el poder (tanto en Argentina, como en Europa y el norte de África ) en un viaje al pasado de dos amantes que heredan una venganza improvisada.

El narrador es un hombre que vive entre París y Buenos Aires, al igual que Edgardo Cozarinsky. En 2013 descubre en un libro de segunda mano una carta olvidada de 1977. La carta es de una amiga suya, poetisa fallecida, madre de dos hijos que considera víctimas de una dictadura militar.

Esta casualidad le atrapará en una trama que se parece a la de una película de Hitchcock Extraños en un tren, donde dos desconocidos intercambian crímenes para no ser sospechados. En la novela, una mujer argelina, Leila, propone al narrador matar de mutuo consenso, él y ella, a un personaje que el otro odia o debiera odiar: ella matará al responsable del atroz destino de los hijos de la amiga, él (por su parte) a un hombre que denunció al padre de ella durante la guerra de Argelia.Le dice Leila al protagonista que la justicia es un lujo y que ella cree en las venganzas.

Como lectores nos damos cuenta de que las apariencias engañan. Que no todo es lo que parece ser. En la interpretación de los personajes uno puede equivocarse. No sabemos quién es el bueno, quién el malo. El libro no da respuestas muy claras. Deshacerse del pasado resulta muy difícil. Los desencantos tienen que ver con el tiempo, una temática muy importante en la novela que intranquiliza.

Samanta Schweblin: sesión de junio del Club de lectura de la biblioteca / Bijeenkomst van Juni van de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la última sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este encuentro de junio lo hemos dedicado a la escritora argentina Samanta Schweblin. Agustina es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de laatste bijeenkomst van dit seizoen van de leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De bijeenkomst van juni ging over de Argentijnse schrijfster Samanta Schweblin. Agustina is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, taal van de samenvatting wordt gekozen door de schrijver).

Distancia de rescate es la primera novela de Samanta Schweblin, publicada en 2015 y ganadora del premio literario Tigre Juan 2015 .

portada_distancia_rescate_patricia_schweblinEs una novela con características de thriller y mucho suspense que cuenta con rasgos de varios géneros de terror, fantasía, apocalíptica , ecológica, de psicología maternal…

Es un poco difícil contar de que va » distancia de rescate «. Habla de las madre y sus hijos, de los pesticidas, del mundo, de lo oculto, de la transmigración de las almas, de lo importante que no se ve y del terror a lo desconocido. No es un libro corriente con principio, nudo y desenlace.
En la novela podemos diferenciar dos hilos temporales, dos tiempos mezclados: actual y pasado con narradores distintos .

En el relato hay dos voces que hablan; la de un niño llamado David y la de una mujer llamada Amanda. Estas dos voces a veces se confunden y se encuentran deslocalizadas. La historia se cuenta por medio de un entretejido de voces. Son estos diálogos entre Amanda y David los que conducen a un relato desconcertante y empujan al lector a un mundo de intriga e incertidumbre.

Los recursos narrativos utilizados le dan fuerza y vigor a la historia; las repeticiones,las frases cortas y fuertes como fórmulas mágicas y un niño fantasmal con una voz de adulto.

La autora busca la tensión narrativa y lo consigue debido al desasosiego continuo que provoca la lectura de su libro. Al principio no tienes ni idea de lo que te está hablando, pero no puedes dejar de leer.

Es una historia que genera intriga en una atmósfera inquietante, surrealista y fantástica. Los intentos de Amanda (que se encuentra agonizante en un hospital rural en una situación de síndrome confusional) por recordar que sucedió, ayudada por la voz de un niño (David) bastante insistente y que repite continuamente «eso no es importante», «eso es lo importante», «los gusanos» y la insistencia sobre el poco tiempo que queda genera una contrarreloj que carga el ambiente de temor y suspense a medida que transcurre el relato.

Entre los dos intentan reconstruir lo acontecido, ese accidente que llevó a Amanda a la pérdida de su hija. En qué momento fallo la distancia de rescate entre madre e hija?

Los detalles no son explicados de una forma obvia , lo cual genera ambigüedad sobre lo que ocurre y una cierta inquietud , angustia y temor. Esta tensión creada gira entorno a » la distancia de rescate » que es la que da el título al libro. Distancia de rescate es «esa distancia que una madre mantiene respecto a su hijo, la necesidad de estar cerca para evitar cosas malas cuando al final sucedan» .

El argumento de esta novela no es solamente la estrecha y conflictiva relación entre las madres y sus hijos pequeños, sino que además hay un fondo ecologista , con un trasfondo de los cultivos transgénicos y la contaminación con pesticidas (ecoterror).

La transformación del campo como un espacio verde y de relax en una pesadilla agrotóxica. Amanda eligió el campo para pasar unos días de vacaciones con su hija de una forma tranquila, pero nada parecido a los hechos que allí tuvieron lugar.

El mensaje más aterrador de esta novela es que es un reflejo de algo que está sucediendo en nuestra sociedad a actual, los pesticidas utilizados en los alimentos que consumimos nos están provocando graves problemas a nivel de la salud, funcionan como un veneno en nuestro cuerpo. En cierto modo es una llamada de atención y un aviso del peligro que nos espera.

Para finalizar decir que en el grupo de lectura todos coincidimos sobre el desasosiego y la ansiedad que genera este relato, pero que a la vez la gran fuerza narrativa de la que se compone la novela te engancha y te mantiene en tensión durante toda la historia, intrigado por saber qué va a pasar.

Pages:  1 2

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes Utrecht

Dirección: Domplein 3, 3512 JC, Utrecht (Países Bajos) Tel.: +31 302428470 Fax: +31 302332970 Horarios: Información y comunicación: De lunes a jueves: 10:00-18:00 Viernes: 10:00-15:00 Biblioteca: De lunes a jueves: 13:00-18:30 Viernes: 10:00-13:00 Contacto: cenutr@cervantes.es http://utrecht.cervantes.es

Categorías / Categorieën

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. cenutr@cervantes.es