El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Blog del Instituto Cervantes en Utrecht

Todo sobre nuestras actividades y servicios

Club de lectura: «El País de las mujeres»

El 8 de octubre de 2021 en Uncategorized por | Sin comentarios

Reseña realizada por Silvia Fallanti, miembro del Club de Lectura del Instituto Cervantes de Utrecht.

El País de las mujeres es una novela de la autora nicaragüense Gioconda Belli que se desarrolla en el País imaginario de Faguas. La protagonista de esta novela, la joven periodista Viviana Sansón, gana las elecciones con su Partido de la Izquierda Erótica (PIE). Con un atrevido programa electoral, Viviana despide todos los hombres de sus cargos laborales, y pone por la primera vez las mujeres al mando del gobierno. El objetivo de Viviana es convertir Faguas en un país mejor, apoyándose sobre el concepto de “Cuidadanía”, en lugar de él de ciudadanía. Con ese cambio drástico, Viviana quiere demostrar que los ciudadanos, y los políticos en particular, tendrían que cuidar su País come fuese su hijo. Ellos tendrían que limpiarlo como su casa, con la misma dedición que las mujeres demuestran cada día atendiendo a las tareas domésticas y a sus queridos. Viviana quiere plantear una sociedad en la que finalmente la inteligencia emocional de las mujeres vuelva a ser valorada. Sus partidarias junto a ella quieren demostrar que la renovación moral del País solamente puede empezar poniendo fin à la explotación de las mujeres.


Desde este punto de vista, hemos comentado que la novela se inspira en teorías feministas, aunque en el libro la política del PIE sea más bien descrita como una manifestación de “hembrismo”. De hecho, aprendimos que Viviana va leyendo el ensayo de Virginia Woolf “Un cuarto propio”. Ella se conmociona leyendo el fragmento en el que Woolf comenta que, si Shakespeare hubiese tenido una hermana con el mismo talento suyo, esa, por el hecho de ser mujer, nunca hubiera llegado a ser famosa en el mundo del teatro de su época. Sin embargo, hemos comentado en la tertulia como la novela simplifica demasiado la realidad social. Justamente definida “un cuento de hadas”, la novela se basa en estereotipos de lo que definimos como masculino o femenino. Además, no necesariamente todas las mujeres tienen ese espíritu de dedición idealizado por la autora. Por ese motivo hemos definido la novela también una utopía, que, como tal, utiliza la provocación y la exageración como estímulo para hacernos reflexionar sobre lo que significa hoy ser feministas. ¿Tenemos todavía necesidad de contraponer los dos géneros, hombres y mujeres? ¿O quizás sería mejor plantear el problema de forma distinta? Al final, los participantes en la tertulia hemos comentado que los cambios políticos no pueden realizarse sin un cambio cultural y de mentalidad más amplio, que presuponga una educación difusa en todos los niveles sociales. Sin ese acceso difuso a la educación, nunca se podrá convertir un País en un mundo mejor, a pesar de las teorías feministas.


La novela, al final, tiene que ser matizada a través del marco político y social de Nicaragua, y de la lucha política en favor de los derechos civiles y de la emancipación de las mujeres en este País que siempre ha acompañado la autora. Viviana paga un precio muy alto por su coraje político. En medio de un mitin, la líder del PIE es víctima de un atentado por mano de un opositor que le dispara una bala en el cráneo. Viviana se despierta del estado de coma después de varias semanas. A lo largo del coma Viviana tiene visiones que la hacen reflexionar sobre los momentos salientes de sus vidas, y también sobre los errores que ha cometido por ser demasiado impulsiva. Al regresar del coma, la líder del PIE toma la decisión de dimitir, lo que provoca una ola de protestaa pacíficas en el País para pedir que vuelva. Viviana reconoce que, gracias al PIE, Faguas se ha convertido en un País más rico y con más justicia social, y vuelve a la Presidencia. Pese a todo, ella reconoce que ha llegado el momento de que los hombres vuelvan al trabajo para alcanzar, juntos a las mujeres, una sociedad aún mejor. El “hembrismo” tiene que ser reemplazado por el “felicismo”. Porque, como dice Viviana al final de la novela, las utopías, que caracterizan el ser humano, son un largo camino que hay que realizarse juntos “un pie delante del otro”.

V Feria Cervantina del libro infantil y juvenil

El 29 de septiembre de 2021 en Uncategorized por | Sin comentarios

El 30 de octubre celebramos la ‘V Feria Cervantina del Libro Infantil y Juvenil’ en el Instituto Cervantes de Utrecht. Ven a acompañarnos en la gran aventura de la literatura infantil y juvenil en español.
A lo largo del día, pequeños y mayores descubriremos la magia de los libros, las últimas novedades editoriales y participaremos en diferentes actividades, cuentacuentos, talleres para dejar volar la imaginación…¡y mucho más!
Os esperamos en nuestras instalaciones para disfrutar de un programa repleto de actividades:

• De 11:00 a 11:30 Cuentacuentos para los más pequeños, por Asociación Mini Lectores. (Para niños de 2 a 4 años)

• De 11:30 a 14:30 Actividades conjuntas para adultos y niños por Asociación Lai.

• De 11:30 a 12:00 Teatro japonés de papel (kamishibai). Sesión de Narración oral para todos los públicos por Serendipity.

• De 12:15 a 13:00 Cuentacuentos del ilustrador y animador Daniel Tornero. Un artista polifacético con el que nos sumergiremos en universos mágicos de creación propia.

• 13:15 a 14:30 Taller de manualidades con Daniel Tornero en el que elaboraremos un mural.

¡Además tendréis la oportunidad de comprar libros durante todo el evento!

Op 30 oktober organiseren we de vijfde «Cervantes Kinder- en Jeugdboekenmarkt» in het Instituto Cervantes te Utrecht. Ga met ons mee op avontuur door de Spaantalige kinder- en jeugdliteratuur. De hele dag door ontdekken jong en oud de magie van boeken, bekijken we de nieuwe titels en nemen we deel aan verschillende activiteiten, voorleessessies, workshops om onze fantasie de vrije loop te laten… en nog veel meer!

We nodigen u graag op ons instituut om te genieten van een programma vol activiteiten:

• Van 11:00 tot 11:30 Verhalen voor de allerkleinsten, door de vereniging Asociación Mini Lectores. (Voor kinderen van 2 tot 4 jaar)

• Van 11.30 tot 14.30 uur Gezamenlijke activiteiten voor volwassenen en kinderen door Lai Association.

• Van 11.30 tot 12.00 uur Japans papiertheater (kamishibai). Mondelinge vertelsessie voor alle leeftijden door Serendipity.

• Van 12:15 tot 13:00 Voorleessessie door illustrator en acteur Daniel Tornero. Een veelzijdige artiest met wie we ons zullen onderdompelen in magische werelden van onze eigen creatie.

• 13:15 tot 14:30 Schilderworkshop met Daniel Tornero waarin we een muurschildering gaan maken.

Gedurende de hele dag is het ook de mogelijk om boeken te kopen.

Diccionario de ciclismo español-neerlandés/ Spaans -Nederlands wielerwoordenboek / Spanish-Dutch cycling dictionary

El 16 de junio de 2020 en Vuelta por | Sin comentarios

NOTA DE PRENSA -ESPAÑOL

El diccionario es uno de los proyectos que se incluían en el amplio programa de actividades diseñado con motivo de la salida oficial de La Vuelta 20 desde los Países Bajos (Utrecht y la región del Brabante Septentrional).

En Instituto Cervantes de los Países Bajos, en colaboración con La Vuelta y el comité organizador local de La Vuelta Holanda, presenta hoy el “Diccionario de ciclismo español-neerlandés”. Una herramienta destinada a los aficionados de ambos países, con el fin de facilitarles un primer contacto con el español desde la afición al ciclismo. Con ilustraciones y una presentación amable y lúdica, el libro ofrece una forma sencilla y práctica de acceso al idioma español -y al neerlandés – para aficionados y viajeros.

La idea de este “Diccionario de ciclismo español-neerlandés” surgió en diciembre de 2018, a raíz de la rueda de prensa celebrada en el Instituto Cervantes de Utrecht en la que Javier Guillén, director general de La Vuelta, y Jan van Zanen, alcalde de la ciudad, anunciaron que La Vuelta 20 comenzaría en los Países Bajos. Utrecht iba a ser protagonista de la presentación de equipos, la contrarreloj inaugural y la meta de la segunda etapa, que comenzaría en ‘s-Hertogenbosch, capital de la provincia de Brabante Septentrional. La tercera etapa recorrería la provincia con salida y meta en la ciudad de Breda.

El proyecto, que movilizó a tres ciudades e ilusionó a todo un país, se ha visto frustrado por la crisis sanitaria mundial provocada por la COVID-19La Vuelta no saldrá de Holanda en 2020, pero este Diccionario, una idea del Instituto Cervantes apoyada tanto por La Vuelta como por el comité organizador local de La Vuelta Holanda, sí se va a publicar.

El “Diccionario de Ciclismo español-neerlandés”, basado en la idea del Diccionario de Fútbol coeditado en 2018 por el Instituto Cervantes de Shanghai y La Liga, quiere ser un símbolo de la amistad entre España y los Países Bajos y un homenaje al deporte del ciclismo, por la pasión que une a sus ciudadanos. Es un libro para tener a mano cuando los españoles amantes del ciclismo visiten los Países Bajos y cuando los aficionados holandeses acudan a las ediciones de La Vuelta en España y viajen por nuestro país -o por América Latina- para disfrutar de este deporte. De momento solo disponible en edición digital, el libro incluye un glosario útil, práctico y con ilustraciones que lo hacen ameno y divertido.

El director general de Unipublic, Javier Guillén, subrayó que este proyecto “se enmarca en una de las misiones principales de La Vuelta: llevar sus valores por todo el mundo”. “Somos uno de los eventos deportivos españoles más queridos y con más proyección internacional. Sentimos que es nuestro deber trasladar la cultura de nuestro país y de nuestro deporte más allá de nuestras fronteras. Este diccionario ciclista es una vía magnífica para alcanzar este objetivo y hay que agradecer al Instituto Cervantes la puesta en marcha de esta iniciativa”, señaló.

El Instituto Cervantes está presente en 45 países de cinco continentes, promoviendo la enseñanza y el estudio del español y difundiendo la cultura hispánica por el mundo. Su centro en los Países Bajos ha cumplido 25 años, siendo inaugurado poco después de su creación en 1991. “Estamos encantados con el trabajo realizado y muy agradecidos a nuestro centro de Shanghai por inspirar el modelo que hemos seguido. Muy contentos por haber conseguido sacar este proyecto adelante gracias al apoyo de La Vuelta y La Vuelta Holanda”, concluye Pilar Tena, directora del Instituto Cervantes de Utrecht.

PRESS RELEASE – NEDERLANDS

Het woordenboek is een van de projecten die waren opgenomen in het uitgebreide programma ter gelegenheid van de officiële start van de Vuelta 20 vanuit Nederland (Utrecht en Noord-Brabant).

Het Instituto Cervantes Utrecht presenteert, in samenwerking met La Vuelta en het lokale organisatiecomité van La Vuelta Holanda, vandaag het “Spaans- Nederlands Wielerwoordenboek”. Een handleiding bedoeld voor fans van beide landen, om het eerste contact met de Spaanse taal te vergemakkelijken vanuit hun voorliefde voor fietsen. Met illustraties en een vriendelijke en speelse presentatie biedt het boek een eenvoudige en praktische manier om toegang te krijgen tot het Spaans – én het Nederlands- voor fans en reizigers.

Het idee om dit “Spaans-Nederlands wielerwoordenboek” uit te brengen, ontstond kort na december 2018, datum van de persconferentie op het Instituto Cervantes te Utrecht, waarin Javier Guillén, CEO van La Vuelta en Jan van Zanen, burgemeester van de stad, aankondigden dat de Vuelta 2020 in Nederland zou starten. Utrecht zou de hoofdrol spelen bij de ploegenpresentatie, de tijdrit en de bestemming zijn van de tweede etappe, die zou

beginnen in ‘s-Hertogenbosch, hoofdstad van de provincie Noord-Brabant. De derde etappe zou door deze provincie gaan met start en finish in Breda.

Het project, dat drie steden mobiliseerde en het hele land blij maakte, is in het water gevallen door de wereldwijde gezondheidscrisis veroorzaakt door COVID-19. De Vuelta 2020 zal niet in Nederland starten, maar dit woordenboek, een idee van het Instituto Cervantes, ondersteund door zowel La Vuelta als La Vuelta Holanda, is nu klaar.

Het “Spaans-Nederlands Wielerwoordenboek”, gebaseerd op het idee van het voetbalwoordenboek dat in 2018 gezamenlijk gepubliceerd werd door het Instituto

Cervantes van Shanghai en La Liga, wil een symbool zijn voor de vriendschap

tussen Spanje en Nederland en een eerbetoon aan de wielersport, door de passie die burgers samenbrengt. Het is een handboek voor Spaanse wielerliefhebbers wanneer ze Nederland bezoeken en natuurlijk voor Nederlandse fans die naar Spanje komen voor de Vuelta of een vakantie in ons land – of Latijns-Amerika!- om te genieten van deze sport. Op dit moment alleen in digitale vorm, bevat het boek een nuttige, praktische woordenlijst, met illustraties die het aantrekkelijk en leuk maken om te gebruiken.

De algemeen directeur van Unipublic, Javier Guillén, benadrukte dat dit project «deel uitmaakt van een van de belangrijkste missies van La Vuelta: zijn waarden over de hele wereld uitdragen». “Wij zijn een van de meest geliefde Spaanse sportevenementen met de meest internationale uitstraling. We vinden dat het onze plicht is om de cultuur van ons land en onze sport buiten onze grenzen te brengen. Dit wielerwoordenboek is een geweldige manier om dit doel te bereiken en we moeten het Instituto Cervantes bedanken voor de uitvoering van dit initiatief ‘, zei hij.

Het Instituto Cervantes is aanwezig in 45 landen op vijf continenten om het onderwijs en de studie van de Spaanse taal te bevorderen en bij te dragen aan de verspreiding van de Spaanstalige cultuur over de hele wereld. Het instituut in Nederland werd kort na de oprichting in 1991 geopend en bestaat nu ruim 25 jaar. “We zijn erg blij met het resultaat en zijn ons instituut in Shanghai erg dankbaar voor het voorbeeld dat we hebben kunnen volgen.

Tussen al die gestrande projecten zijn we vooral heel tevreden dat het gelukt is om het te maken, dankzij de steun van La Vuelta en La Vuelta Holanda. Dit boek zal worden geactualiseerd en geperfectioneerd en er zal uiteindelijk zeker een papieren uitgave komen ”, aldus Pilar Tena, directeur van het Instituto Cervantes Utrecht.

RELEASE – ENGLISH

The dictionary is one of the projects originally designed to be a part of the vast activity program surrounding the now-cancelled La Vuelta 20 official departure from the Netherlands (Utrecht and the North Brabant region).

La Vuelta, in collaboration with the Netherlands Instituto Cervantes and the local La Vuelta Holanda organising committee, present the “Spanish-Dutch Cycling Dictionary”. This tool is designed for fans from both countries, and is intended to ease their first contact with the Spanish language, through a common love of cycling. Featuring illustrations as well as a pleasant and enjoyable presentation, the book offers a simple, practical way for fans and travellers alike to access the Spanish, and Dutch, languages.

The idea behind this “Spanish-Dutch Cycling Dictionary” came about in December 2018, as a result of a press conference held at the Cervantes Institute in Utrecht where Javier Guillén, General Manager of La Vuelta, and Jan van Zanen, the city’s Mayor, announced that La Vuelta 20 would commence in the Netherlands. Utrecht would be the protagonist of the teams presentation, the inaugural time trial and of the second stage finish-line, that would take off from ‘s-Hertogenbosch, capital of the North Brabant Province. The third stage would cross the province, with both the departure and the finish-line located in the city of Breda.

The project, which mobilised three cities and inspired an entire country, has been thwarted by the COVID-19 global health crisisLa Vuelta will not be departing from Holland in 2020, but this Dictionary, a Cervantes Institute idea backed by both La Vuelta and by the local La Vuelta Holanda organising committee, will still be published.

The “Spanish-Dutch Cycling Dictionary”, based on the idea of the Soccer Dictionary co-edited in 2018 by the Cervantes Institute in Shanghai and La Liga, wishes to be a symbol of friendship between Spain and the Netherlands and also a homage to cycling, and to the passion that unites its citizens. This book will be useful to have in hand when Spanish cycling fans visit the Netherlands and when Dutch fans attend La Vuelta editions in Spain and travel throughout our country – or through Latin America – in order to enjoy this sport. It is currently only available digitally and includes a practical glossary, along with illustrations, which make it pleasant and fun.

The General Manager of Unipublic, Javier Guillén, highlighted that this project “falls within the framework of one of La Vuelta’s main missions: to transmit its values all over the world”. “Ours is one of the most cherished Spanish sporting events, with the widest international exposure. We feel that it is our duty to transmit our country’s culture and that of our sport beyond our borders. This cycling dictionary is a magnificent way to do so and we are thankful to the Cervantes Institute for launching this initiative”, he added.

The Instituto Cervantes is present in 45 countries on five continents, promoting the teaching and study of the Spanish language, while disseminating Hispanic culture worldwide. Its centre in the Netherlands has recently turned 25, having been inaugurated shortly after its creation in 1991. “We are thrilled with the work that has been carried out and very grateful to our Shanghai centre for inspiring the model we have followed. I am really happy to have successfully fulfilled this project thanks to the support of La Vuelta and La Vuelta Holanda”, concludes Pilar Tena, Director of the Instituto Cervantes in Utrecht.

Concierto: «España. Canción y Zarzuela»

El próximo día 16 de febrero de 2018 a las 19:00, el Instituto Cervantes de Utrecht tiene el honor de presentar un programa muy especial que girará en torno al género musical conocido en España como la Zarzuela.

Les invitamos a un recorrido por la Canción y la Zarzuela española con una muestra de su esplendor, en el contexto musical español entre 1850 y 1950, de la mano de diez compositores nacidos a lo largo del siglo XIX y procedentes de Cataluña, Andalucía, País Vasco, Navarra, Murcia y Madrid, representativos de la creación musical española de ese período.

suenoefimero_portada

El grupo Sueño efímero se encargará de ofrecer un verdadero espectáculo de música española con un repertorio cargado de sentimiento y fuerza. El grupo compuesto por Natalia Pérez Rodriguez y Sebastiano Evangelisto al piano, Idil Kutay al violín, Adina Rojas y Tinka Pypker como soprano y George Reijnders a la guitarra, ofrecerán a los espectadores un viaje a la España del teatro y la música. 

 

homepage3-1

La sociedad literaria de Witte abrirá sus puertas para ofrecer un concierto en el que se versionarán antiguas canciones de maestros literarios españoles como Federico García Lorca o Fernando Obradores. También se interpretarán obras de  Barbieri y Sorozábal, entre otros.

Para la asistencia al concierto es obligatorio reservar a través del correo: cultutr@cervantes.es ,añadiendo el nombre de los asistentes y sus respectivos correos electrónicos. 

 

Op 16 februari zal om 19.00 uur door het Instituto Cervantes te Utrecht een zeer speciaal programma georganiseerd worden ter ere van het zogeheten Spaanse muziekgenre ‘La Zarzuela’ (een populair soort operette).

Wij nodigen u uit voor een kennismaking met de pracht van het Spaanse lied en de Spaanse operette binnen het kader van de Spaanse muziek tussen 1850 en 1950. De aandacht zal uitgaan naar stukken van tien verschillende componisten uit die periode, welke afkomstig zijn uit de provincies Catalonië, Andalusië, Baskenland, Navarra, Murcia en Madrid.

De muzikale groep Sueño efímero zal zorg dragen voor een spectaculaire muzikale show met een repertoire vol emotie en kracht. De band, die bestaat uit Natalia Pérez Rodriguez en Sebastiano Evangelisto als toetsenisten, Idil Kutay als violist, Adina Rojas en Tinka Pypker als sopranen en George Reijnders als gitarest, zullen u meenemen op een reis door de Spaanse theaters en muziek.

Sociëteit de Witte zal haar deuren openen voor een concert waarbij oude, literaire versen gespeeld zullen worden van o.a. Federico García Lorca en Fernando Obradores, maar ook van Barbieri en Sorozábal.

Om het concert te kunnen bijwonen is reserveren noodzakelijk. Gelieve een mail met namen van de genodigden, als wel hun e-mailadressen door te geven aan: cultutr@cervantes.es.

 

Nieuwjaarsduik: día cultural / Culturele dag, 14 enero 2018

culturele zondagNieuwjaarsduik: día cultural

El Instituto Cervantes se suma al Nieuwjaarsduik, la fiesta de la ciudad de Utrecht que celebra el inicio del nuevo año cultural, con un programa variado de actividades para todos los públicos: música, talleres para niños, una clase de prueba de español y pruebas de nivel. ¡Disfrute con nosotros de este día festivo!

Programa:
12.30 – 14.30 Pruebas de nivel (aula 1.2)
13.00 – 14.00 Taller infantil de Ada Pérez: Un viaje musical (sala grande)
13.00 – 16.00 Actividad en la biblioteca: Revista por deseo (biblioteca)
13.00 – 16.00 Tapas y sangría de Efraín Sánchez (patio)
15.00 – 16.00 Concierto Flamenco-Jazz de La Trini (sala grande)

Nieuwjaarsduik: culturele dag

Instituto Cervantes doet mee aan Nieuwjaarsduik, het feest waarmee in Utrecht een nieuw cultureel kalenderjaar wordt ingeluid. Er is een gevarieerd activiteitenprogramma voor iedereen: muziek, een workshop voor kinderen, een Spaanse proefles en niveautoetsen. Kom samen met ons van deze feestelijke dag genieten!

Programma:
12.30 – 14.30 Test je niveau Spaans (klaslokaal 1.2)
13.00 – 14.00 Kinderworkshop door Ada Pérez: Een muzikale reis (grote zaal)
13.30 – 16.00 Bibliotheekactiviteit: Een tijdschrift voor een wens (bibliotheek)
13.00 – 16.00 Tapas en sangría van Efraín Sánchez (patio)
15.00 – 16.00 Flamenco-Jazz concert van La Trini (grote zaal)

 

 1 2

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes Utrecht

Instituto Cervantes de Utrecht

Dirección:
Domplein 3, 3512 JC,
Utrecht (Países Bajos)

Tel.: +31 302428470
Fax: +31 302332970

Horarios:
Información y comunicación:
De lunes a viernes: 09:00-19:00
Biblioteca:
Lunes y martes: 11:00-17:00 y 18:00-19:00
Miércoles y jueves: 13:30-19:00
Viernes: 12:00-14:00

Contacto:
cenutr@cervantes.es

http://utrecht.cervantes.es

Categorías / Categorieën

© Instituto Cervantes 1997-2021. Reservados todos los derechos. cenutr@cervantes.es